Added: 3 years ago
From: Mnemosyne85
Views: 34,395
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • adım değil ama soyadım menevşe !

  • jjui

  • S AGAPOOOOOOOOO.THANKS A LOT FOR THIS EXELENT SONG.S EUKARISTO.

  • Tam zamanıdır

    Bir yorgan misali örtündün

    Yalnızlığı

    Bu yılda aşk buraya hiç uğramadı

    Silinsim izim, hiçliğim sokakta kalsın

    Gölgemi yakın,

    Bu dünya beni yok saysın

    Emanet ettim

    Bıraktığın herşeyi

  • Harika! Derin bir melodi! Evet, "bir şarkı bu kadar ağır olmamalı"

  • Diline saglik Sezen abla...

  • Can somebody please translate it??

    Mnemosyne can you?? Please I gotta know what she is saying!

  • One of the best world music songs.

  • kimler geldi gecti..

    kalpler "tarkan"lar gibi nicesi icin carpintilar gecirdi..

    ama

    bir tek seninle yasadi..

  • senı cok sevıyorum her zaman sevıcem olene dek ne olur uzun yasa ve bızlere ulas sezen aksu

  • okkkkkkkkkkkk

  • wunderschönes Lied und ich würde gerne verstehen, was sie singt. Kann mir jemand sagen, ob es eine deutsche Übersetzung gibt und wo ich die finde. Bin selbst aus Afghanistan:o)

    Danke

  • Auf dieser Welt,lässt ohne dich zu sein meinen Kragen nicht los. Auf deinen Lippen, in den Cafes, deine großen, kleinen Lügen, drehen sich und schlagen auf mich zu.

  • Es schlägt mich von Ort zu Ort. Ich habe die Spiegel verschwinden lassen. Jetzt ist die richtige Zeit für einen langen Schlaf.Wie eine Decke habe ich die Einsamkeit über mich gelegt- dieses Jahr hat die Liebe uns hier nicht besucht. Meine Spuren sollen sich verwischen, und mein Nicht-dasein auf der Straße bleiben. Verbrennt meinen Schatten, damit die Welt glaubt ich bin nicht hier. Ich überlasse alles,was du hinterlassen hast. Und ich sagte: Lasst das Veilchen nicht ohne Wasser.

  • @Mnemosyne85: Wow, vielen Dank. Mein Herz hat die Bedeutung der Sprache erkennt, nur mein Kopf benötigt ab und an die die Übersetzungen :o)

    Vielen Dank!

  • Grobe Übersetzung:

  • INANKI MUHTESEMSIN

  • bu kadin nasil bi insan,.. yedin bitirdin beni sezenimmm.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more