Bonjour, j'ai vu que quelqu'un avait posté les paroles du premier couplet. Il me semble qu'après "Ieu chante las pomas de terra" Combi se met à chanter d'autres paroles. Quelqu'un les connaît para hasard?
Las Pomas terras o enquèra las pomas de terra o enquèra la pompiras(Peiregòrd), la rufas , la patanas en cèo daus lengadocians e gascons. Lo lemosin , la lenga que tan me platz. (M.Delpastre).
Lo son qu'es un pauc cridaire emb lo micrò un pauc a rasís, mas vau lo còp d'estar auvit. Merces.
En esperant de las videèos dau Jan de Melhau.
Adiu d'un Peiregòrd (partida lemosino- platussanta) en eissilh a Pau daus Bearnés.
merci pour la traduction et le texte original.J' ai d'autres superbes interprétations par olivier et bernard sur mon site qui auraient bien besoin du même traitement .
Torni a aquesta vidèo pel segond còp. I a quicòm de remirable dins aquela musica, dins lo camp, d'embelinaire, senon pivelaire. Lo cantaire me fa pensa a Arno, lo d'Ostende. Pas fisicament mas dins lo biais d'èstre al delai de las termièras, e per consequéncia benlèu pus près de çò essencial. M'explicarai milhor lo còp que ven. Cossí que siá, espèri que lo vidèo se perdrà pas.
Bonjour, j'ai vu que quelqu'un avait posté les paroles du premier couplet. Il me semble qu'après "Ieu chante las pomas de terra" Combi se met à chanter d'autres paroles. Quelqu'un les connaît para hasard?
BarTankhoum 3 days ago
Merci...
SpiritualSlutt 2 years ago
Cool, I love Occitan! Awesome song man!!!!
Arqera 2 years ago
ieu totjorn ai escotat dire patanas!!
lengadoc1 2 years ago
Las Pomas terras o enquèra las pomas de terra o enquèra la pompiras(Peiregòrd), la rufas , la patanas en cèo daus lengadocians e gascons. Lo lemosin , la lenga que tan me platz. (M.Delpastre).
Lo son qu'es un pauc cridaire emb lo micrò un pauc a rasís, mas vau lo còp d'estar auvit. Merces.
En esperant de las videèos dau Jan de Melhau.
Adiu d'un Peiregòrd (partida lemosino- platussanta) en eissilh a Pau daus Bearnés.
OCSIGEN6424 2 years ago
Marvellous. Powerful, moving musicality and drama.
pierstheoneandonly 3 years ago
Have recently been introduced to Combi/Peirat music. Where can I buy it? Thanks v. much
checkleyfarm 3 years ago
Vous êtes super un délice à vous écouter !!!!!merci pour ce moment de détente
vannades 3 years ago
Pouvez-vous me dire de quel occitan il s'agit? Limousin?
kalipine 4 years ago
oui près d'Uzerche en Corrèze.
cavalay 4 years ago
La mélodie habituellement connue pour cette chanson est assez souriante.
Mais l'interprétation qu'en donne ici le talentueux duo Combi-Peirat offre comme une seconde vie à ce texte ancien.
87380 4 years ago
merci pour la traduction et le texte original.J' ai d'autres superbes interprétations par olivier et bernard sur mon site qui auraient bien besoin du même traitement .
cavalay 4 years ago
Problèmes avec Youtube, aujourd'hui...
Voici donc à nouveau la traduction de ce couplet :
« Les uns chantent leurs maîtresses
D'autres chantent la bouteille
Les prêtres chantent les messes
Les vignerons chantent la treille
D'autres qui sont plus fins que moi
Chantent les armées la guerre
Mais je ne chante pas si haut
Je chante les pommes de terre »
87380 4 years ago
Oh, il ne faut pas se fier aux apparences, ni c'est pas très très dramatique comme paroles :
Los uns chanten lurs mestressas
D'autres ne'n chanten la botelha
Los pestres chanten las messas
Los vinhairons chanten la trelha
D'autres que son pus fins que ieu
Chanten las armadas la guera
Mas ieu ne chante pas tan naut
Ieu chante las pomas de terra
Ça a été écrit par Ardant de la Grainerie, maître de forge près de Masseret, au début du 19ème siècle.
87380 4 years ago
Torni a aquesta vidèo pel segond còp. I a quicòm de remirable dins aquela musica, dins lo camp, d'embelinaire, senon pivelaire. Lo cantaire me fa pensa a Arno, lo d'Ostende. Pas fisicament mas dins lo biais d'èstre al delai de las termièras, e per consequéncia benlèu pus près de çò essencial. M'explicarai milhor lo còp que ven. Cossí que siá, espèri que lo vidèo se perdrà pas.
raidako 4 years ago
N'i a que coneissi sus aquesta vidèo. Es plan capitada, aquesta cançon! Òsca per la musica, solide! E mercés plan per l'ajusti.
raidako 4 years ago
Thank You for posting it!
lanasv 4 years ago
genius!
Malalvma 4 years ago
Fascinant, plein de drame. Pourriez-vous nous donner une idée du sens des paroles ?
jralyea 4 years ago
Contact JM Caunet IEO Limousin pour toutes traductions de l'occitan ...Thanks
cavalay 4 years ago