Added: 4 years ago
From: ArgentinianCorr
Views: 116,923
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (238)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Go raibh maith agat !

  • gracias! mi cancion preferida!

    

  • great translations, me encanta-gracias!

  • Bridget O'Malley is an old Irish love song.. thanks for the translation, Diego.

  • what a bitch - poor fella

    

  • @gurlcrush stupid

  • Gracias por la traducción, esta canción la escuché en el recopiltorio "Dreams, la colección definitiva". La verdad es que siempre me he preguntado sobre el tema que trata, porque me encantan los "The corrs" y esta canción.

    Saludos desde España ^_^

  • Mira que soy fan de The Corrs desde hace años y tengo el CD Home.... y nunca me había parado a escuchar realmente esta canción ni a preguntarme lo que significaba. Debo decir que la has traducido maravillosamente (aunque no sé gaélico) y has conseguido arrancarme una lagrimita. No digo llanto porque me he contenido. XD hehe! En serio, muy bien hecho! Y lo mismo con Buachaill on Eirne, que es mi canción favorita. ;)

  • can any one tell me whats the name of the track at the begining ???

  • @semsem429 It's from the end of When He's Not Around, from the Talk On Corners album.

  • It's great that your are learning Irish Diego. Maith an fear. Great work. One question though. Why do you translate the Irish place names into 'english' when you are translating into Spanish....and not leaving either as the original, Irish, or into the Spanish equivalent? At least they would mean something in either Irish or Spanish. In english, most placenames mean nothing.

  • Já que é pra comentar, lá vai: A tradução realmente, parabéns! e obrigada pelo espanhol, porque falo português e fica mais fácil ler em espanhol, mas o inglês também já estaria bom também. Mas algumas das imagens usadas pra fazer a montagem do vídeo ficaram estranhas, particularmente as últimas, colocar um desenho ficou totalmente fora das lindas paisagens de antes... Fora isso ficou bom. Parabéns.

  • Go raibh míle maith agat, lovely song cool your from Argentina im from Irlenad too but my grandmother was from Argentina moved to Ireland years and years ago

  • Yay, three of my favourite languages in one video :) Great work!

    Though I have keep on learning Irish and Spanish...

  • Wow!!!! Memories of my teen ages!!!! :) Thanks for uploading!!!

  • Truly a beautiful ballad.

  • very good work ... I'm 100% Irish & quite proud of the achievements of the Corrs ... I didn't anticipate that they would have a following out-side of the English speaking world ... nice surprise.

  • Im Irish, great translation but why in Spanish?

  • @bobfari why not?

  • @ArgentinianCorr Los principales centros europeos de la música celta son Irlanda, Escocia, Bretaña (Francia), Galicia (Spain), Asturias (Spain) y Gales (Gran Bretaña). Hay mucha y buena tradición de musica celta en España.

  • @bobfari maybe to know more about your culture why is wrong?

  • @bobfari Because here in Spain we have celtics traditions.

    We are not as pure celtics as you, but we have got celtic traditions.

  • @bobfari They sold more albums in Spain than in the UK, that's why.

  • @bobfari exactly, spanish is a great language, I´m spanish and I´m grateful to the author of this video for translate the songs of The Corrs, I love The Corrs

  • @bobfari ¿sabes cual es uno de los paises donde la musica Celta es tradición casi tanto como en Irlanda?. En España, en las comunidades de Galicia y Asturias. Por eso yo digo, Great translation, but why en english?

  • I really love it..

  • The words are translated on the official Corrs "home" album that this song is found on.

  • some of the irish is wrong in this video its not '''s í fear eile posta'' its 'is anois fear eile posta''

  • Lovely song... greetings from Serbia :)

  • my friends have already heard it a million times, but i cant say it often enough: I LOVE THIS SONG!

  • obrigado por tu ter traduzido para o ingles ,adoro este tipo de musica mas este idioma é incompreensivel para os nao nativos da irlanda

  • That's how my heart feels right now :'-((((

    ..Love The Corrs. Thanx for the video.

  • AWWW!!!!

    Yet another song I relate to perfectly!

    It makes me cry in a good way =-')

  • ja carnal¡¡¡¡ yo tengo raices celtas.... y es genial lo que has hecho¡¡¡¡¡ soy mexicano con orgullo ---- esta genial¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ realmente sabes esta lengua?????? yo quiero aprender.... cuidate hermano¡¡¡¡¡

  • andreas voice sound particuarly baeutifal in this song i wish irish people appreciated the beauty of our native language more

  • @bouse23 - exactly. irish language, irish culture, literature.They all go together.

  • Thank you for your great job! :-)

    Love, empathy and respect to all of us…

  • Wonderful I searched for a long time to find this song from the corrs. Thank you for this

  • Bien! An fiseain! Saludos de un Irlandes en Madrid..

  • Muy buen trabajo querido amigo argentino,te felicito .Very well done!

  • is brea liom on abhrain seo! ta se nios fear na aon rud a faigh tu as bearla :P

  • Hi,

    Excelent, thank you for the translation.

  • waw, that's a nice translating, in english ánd spanish! well done!!

  • whats the song at the begining of the vid. ive been trying to find it to listen to it but cant :<

  • @SailorYue It is " When He´s not around". It´the instrumental part almost at the end of the song.

  • I've always loved this gorgeous song, and wonderful to see the 3 languages!

    (More, please!)

    Gó raibh míle maith agat!!!

    Kate

    Los Alamos, New Mexico

  • Se fosse mais jovem, tentaria aprender irlandês (não digo celta porque há tantas variantes por ali, não?). Sempre tive essa língua como extremamente suave para canções, haja vista algumas da Enya. Trabalho excelente, principalmente, por propiciar três distintas abordagens da canção!

  • tis a beautiful song with or without the translations.Thank you for posting this lovely song

  • Thank you for making such an effort in translating this lovely song . Its great that people like yourself do these nice things for all of us to be able to enjoy it !

  • good song

  • Really great. The lyrics are wonderful.

  • Excelente, gracias por subir estos videos! Saludos desde Colombia!

  • Hola, ArgentinianCorr...

    muchas gracias por tu "traslating"...

    Tu deja una "emotion" mas !

    adios !

  • este video esta genial!!!!!!....muy bueno el detalle de las traducciones....es muy muy muy bueno.....sin contar claro con lo hermoso del tema!!!!

    the corrs es lo maximo! ;)

    saludos desde venezuela

  • so beautiful...

  • An rud is annamh is iontach..mar a deir an seanfhocail

  • Comment removed

  • Thanks for this. Learning to sing in in Gealic has been on my list of things to do, but it is a diffcult language to just pick up by ear like i have the Native American languages. Videos like this helps.

  • was it originally in gaelic?...before being translated i mean?

  • @thepiper001 yeah

  • good job, very enjoable

  • Irish songs go into the soul.

    Very good and keep posting.

    Júlio Souza, from Brfazil.

  • What a faboulous idea to let us others know the story behind this old irish folk songs! How could I as a scandinavian could have known? Thank you and bless, AregntinianCorr!

  • Perfect

  • Ireland is charming ^^

  • Cinnte go hálainn.

  • iontach ar fad!!

  • Excelente amigo te quedó fenomeno.

  • Me gusto mucho amigo.. un saludo!

  • Gracias x subirlo, un buen laburo.

    Saludos de un tocayo.

  • De nuevo, te digo en español esta vez. Muchas gracias por repartir esta canción. Me has hecho encontrar una diamante pura nueva... :)

  • Thank You !!! :-)

    I like your video very much.

  • Laburo y pico, pibe... felicitaciones, y muchas gracias.

    Qué placer da escuchar a The Corrs!

  • gracias por la letra de la cancion, la voy a cantar en un festival cultural en 2 semanas... espero.... tu video me ayuda a repasar la pronunciacion gracias :)

  • thanks!, you did a very good job!.

  • 4YMBS

  • Having the translation was great and the pictures were beautiful! Thanks for posting a wonderful version of the song I love!

  • Mo ghraidhn thu san Agintin i gcein agus is eacht e a rinne tu le Bearla agus le Spainnis.

    You've done a grand job with this one, a great song in Irish sung wonderfully by the Corrs who live in the world of tradition and in the world of modern song with equal skill and panache.

    Muy muchas gracias para tu video tan impressionable.

  • this song is pure beauty... thanks

  • that was fantastic, the pics are really cool also, thanx for the translation

  • really luv these! All the languages I speak and care about! Míle buícheas agus muchas gracías!

  • A beautiful song ... cheers to you 4 uploading this song.

  • Thx Che, I love this song. It's a sad story, but I like it. Is part of you and everything that comes from your native Ireland I love it. Nite, nite.

  • I know you would love this song.... Cheers Sara !!!

  • No one can write a truly depressingly addictively beautiful song like the Irish! Thanks for the upload and translation, one day I will make myself learn Irish.

  • something i missed in this video when you showed hearts at the end, was the symbol of claddagh..

    but even without this, the song and the vid are great! good job. 5*!

  • Argento en Eire hablando Irish!!

    Ole tus huevos!

    Gracias x la traduccion de estas 2 joyas de la musica irlandesa.

  • Good job translating. R u Irish

  • Thanx!

    No, I'm from Argentina!

  • @ArgentinianCorr

    can you speak gaelic fluently? it's such a beautiful language, but i bet it's hard to learn. did you teach it yourself? i'd love to learn it...

  • @ all the irish people here:

    i'd like to know how it is today with gaelic. do little children still learn the language in school for example? or only from their parents or grandparents? it's such a lovely language, and it would be so sad if it was a dying language one day...

  • @DalyahArani Hi, I'm Irish and a Gaelgóir, that is an Irish speaker. Well in the Republic of Ireland it's the first official language and in Northern Ireland it's a recognised regional language. It's also an official EU language. Irish is compulsory to learn at school and all official things have to be in both languages like all the signs and stuff are displayed in both. Unfortunately, the majority of the island still speak in English and Irish continues to be a minority language...

  • ...spoken mainly on the west coast. The language faces many problems today because many people are negative towards it and see it as old-fashioned and a waste of time and money in comparison to English and other languages like French, German and Spanish. Yes it would be a huge devastating loss if my language died but hopefully, our government will wake up and take the necessary measures to revive it! Tír gan teanga, tír gan anam (Land without language, land without soul) ^^

  • @GaeilgeSpraoi Don't worry, the language won't die! I am learning Gaeilge, and I am an American!

  • @TheAncientCelt Tá sé go hiontach go bhfuil tú ag fhoghlaim an Ghaelige! Ádh mór ort! :) (It's great that you're learning Irish! Good luck!)

  • @GaeilgeSpraoi

    Thank you GaeilgeSpraoi for your detailed answer. Now i have a much better overview over the language. And i really hope that your wish comes true and the government will wake up one day! But like TheAncientCelt says don't worry, there are many people from many countries all over the world that loves this language and learn to speak it. Lots of my friends loves the Irish language and music, and some of them speaks it almost fluently. So i'm full of hope that it won't die!

  • @ArgentinianCorr Up Admiral William Brown! Las Islas Malvinas son Argentinas!

  • the translation is quite accurate from irish to english . but this song could never be sung in any language but irish

  • I don't exactly understand the video that well, but the song people, AWESOME!

  • muchas gracias por la traducción, es una canción preciosa.

  • Está muy bien pero una pregunta ¿Cómo as conseguido traducir el gaélico? Te lo pregunto porque tengo canciones en gaélico que me gustaría traducir y no se como hacerlo. Un saludo

  • en realidad ya venía traducida donde lo encontré :D solo la corregí y la adapté

  • wow.. O.O i am.. i have no words for a description of this fantastic language!

  • increible!!! me encanta!!! suena muy bien!!! mil grax por la traduccion!!! (:

  • beautiful,I think Irish should be taught in our school not english : ( I love Irish

  • It should. It should here too - in Norway. :)

  • from portugal, the same feeling!

  • oh i love it!!

  • thanx for the translation into english. im wanting to learn more irish gaelic if anyone can help...

  • Very cool starting. It's so hard 2 read the Irish language....

  • this is the only song that describes my current romantic situtation and yes i do have the song

  • Go raibh maith agat.

  • buenisimo! gracias ;)

  • gracias a vos!

  • La primera cancion traducida del gaélico al español que he visto nunca!Gracias!!

  • Guay! que bien hecho, soy irlandesa pero vivo en españa, muchas gracias.

  • what is the name of the tune at the start?

  • it's from "When he's not around"!

  • thanks

  • this is a very well put together video!!! Thank you so much!!

    I am learning the song from this video and it makes it much more easier when you break up the words, because I am just learning Gaelic lol

  • Cool! My mother wants to learn it too, but in the Netherlands (where we live) is there only 1 who gives lessons in Irish (the others give Scottish Gaelic), but it's too far away from where we live... But very cool, it's a difficult language, at least is sounds so :).

  • Great - Wonderful - Superb - Excellent

  • Go raibh maith agat ,Thank you so much ,muchos gracias, Xty.

  • Where did you find the translations? Or do you acutally know Irish? If the latter, that's awesome =D

  • Thanx for posting this my friend.

    It's so indescribably beautiful.

  • My favorite band... this is beautiful.  Thanks.

  • well done.. thanks

  • Will look out for more of yours, Argentiniancorr, I found being able to read the Irish and the translation made it more touching.

  • Que enorme trabajo has hecho!! gracias por la traduccion es genial!!

  • qUE BELLO!

  • Thanks for the translation, by far my favorite song on the Home album.

  • gracias por traducirlo, tengo el cd y ahora me gusta mas. XD

  • hey doll...

    just wanna ask... what's the title of the instrumental you included before the song starts??

    thanks a lot. xoxoxo

  • It's from "When he's not around"

    Thanx for watching!! xoxo

  • Que bellisima musica, que tierna letra y majestuosa la voz.......... es de las mejores canciones que escuche en mi vida

  • I love love that song. I'm from Newfoundland, we have very strong ties to Ireland and our traditional music is much the same, that's one of my all time favourites, thanks :)

  • The song it´s very beautiful.

  • I'm a big Sinead, Dropkick Murphys,Chieftains fan. Is'nt too hard to figure out why I like these guys.

  • this song says everything that has to be said of a broken heart...

  • Madre mia!!!!!!!

    Si ya me gustaba antes de entenderla, ahora me parece la canción más tierna del mundo.

    Muchas gracias!!!!!!!!

  • very nice.

  • Yo es que me emociono con estas cosas, me aficione al irlandes desde antes de ir a irlanda, y para mi es uno de los idiomas con mas musicalidad que hay, perfecto para poesia y canciones. Saludos desde españa. PD: vuestro acento rules xD

  • buena cancion!! muy tranquila y algo triste al final

  • I love this video! It's wonderful! Bueno, veo que eres argentino... así que mejor escribo castellano. El vídeo es precioso, hace poco estuve en Irlanda y me encantó, y el sónido del gaélico es fantástico. Saludos desde España.

  • Jajaja, muchas gracias! Salu2 desde Argentina***

  • Oh my god I love the pictures at the end. And it's a brilliant song, thanks for the translation. AregentinianCorr - estas trilingue? A donde entiendes Gaelic? And yeah, my spanish is awful. Sorry. ;)

  • Your Spanish is OK! You only missed the ¨ in "trilingüe". Saludos!

  • A real travel !! love it !!! my irish love :)

  • well done on the translation to english but theres a few mistranslations in it. well done anyway though!

  • wow! I love the fact that you took the time to do this!! Peace to you bro!! this is awesome!! 5* Post more dude! Please :)

  • i love it aewsome vidoe

  • Bought a tear to my eye, such a lovely song and a beautiful country..Ireland Rocks! Thanks so much for a stunning video :-)

  • Te felicito una vez mas por las traducciones. Un favor, dime a que cancion pertenece la tonada que pusiste al inicio de este video. La he oido hace tiempo pero ahora no recuerdo de que cancion era. Gracias de antemano.

  • Gracias! Es de "When he's not around".

    Saludos!

  • Claro!! Ahora recuerdo, sabía que la había oído en el Talk on Corners. Gracias nuevamente. Saludos a ti tb

  • Sad Story

  • Well done , thanks for uploadng

  • Estupendo trabajo, gracias por las traducciones y saludos. :)

  • Gracias a vos, me alegra que te haya gustado.

    Salu2!!

  • Beautiful song, sad story.

  • QUE BELLO

  • wow thanks!

  • lovely stuff..

  • This is the only place I can find this song.

    Its so perfect.

    Thank you.

  • This is such a sad, sad song and I can relate... :*(

  • La version de Altan, mucho + light pero igual de conmovedora, esta en Island Angel o en Altan The First Ten Years. El comentario sobre la sensibilidad masculina es sincero, a cuantos tipos se les ocurre traducir una triste pero implacable cancion gaelica?

    En mi barrio no se consigue! Besos, y thanx 4 the hugs- ha ha!

  • Ademas la cancion es como q la escribe un tipo xq lo dejo la novia! Pobre tipo!

  • very nice!!

  • ah! thank you so much for the song and translations! *hugs*

  • You're welcome! Thanx for your hugs!

  • Corr Argentino, te felicito! Gracias x este regalo y x demostrar q los hombres tambien son sensibles. Excelente laburo! Te gusta la version de Altan? Cada vez q esta cancion me sorprende, se me pianta un lagrimón! Besos