Added: 4 years ago
From: BonkotsuNoIji
Views: 78,661
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (281)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • lastly, i've come to this conclusion...everything sounds better in cantonese!

  • i dont understand this and i speak it. they use such big words!!!

  • 240p... we meet again.

  • I really like her voice.

  • Ehh I think Cantonese sounds a bit awkward for this song. The word choices are actually reeeeally good but have a weird rhythm, so it's kind of hard to sing to...

    But the voices are so gooood

  • Karen Mok sounds like an awesome singer ^^

    I wonder who were the voices for the muses?

  • the version i've heard for a long time.........

    my dad is from Hong Kong, so i know how to speak Cantonese as well.........

    i have this DVD at home........ ofc.... the cantonese version~

  • 勁好聽啊!!!!! Very good!

  • I am learning this also.

  • Comment removed

  • Japanese sounds better and Finnish best! :D

  • By Karen Mok! :D

  • Her voice gave me goosebumps. Very powerful voice indeed.

  • i speak cantonese it's such a pretty language

  • this is the version i used to hear all the time.... cuz i bought the DVD in Hong Kong..... but after awhile of not hearing this version but the English one..... i actually l♥ve this one ♥

    anyhow.... this song is one of my all time fave♥

  • When I hear this song it is not about Love, it is about the cosmos, aliens, science, technology, time, civilization, evolution, math, and all things that we find difficult to comprehend. And it's weird that only Cantonese songs can make me feel this way. I'm not Chinese.

  • @anythingnew It is a good think to you to feel this way? I find Cantonese is a really mysterious language. Sometimes it can be so foreign and strange like a monster, and then again so beautiful, soft and soulful, and so wise. If you like such songs that let you think about the cosmos and the world, then I can only recommend you to hear SeSeHorie's fandub of her Macross song "Do You Remember Love" in Cantonese. It is really a great song.^o^/

  • This song is so powerful in Canto.

  • I am obsessed with East Asian languages, but the Hungarian version is above all.

  • i absolutely LOVE the ending. she ends the song softly

  • ohhp, my grandparents from my mom's side speak hoisan & canton. I understand hoisan, but i dont speak it. x)

  • <3 dis song!!!

  • 痴線. 我真系好鐘意聽尼首歌.

    系咪莫文惠唱?

  • I love how she sings this. Nothing beats Cantonese sarcasm.

  • what the fuck...

  • Whoa her voice is so much stronger than the Mandarin version...I prefer the muses of the Mandarin version but the Megara of THIS version!

  • now thats a real Meg,,

    the mandarin one was too soft, sissy-ish and girly,

    Meg is FIERCE,

    and CANTO is FTW.

  • Cantonese rock

  • Moooolto più bella della versione in mandarino ;-)

  • I'm not Cantonese, but I think the Cantonese version is better than Mandarin, because the glottal stop consonants in Cantonese make for a clean cut at the end of some words, which perfectly matches such an upbeat song. This also explains why Cantonese songs are usually upbeat and fast, while Mandarin songs are usually ballads, as Mandarin lacks glottal stop consonants altogether, i.e. words that end with -p, -t, or -k, which became lost in Mandarin centuries ago but is preserved in Cantonese.

  • @hoisan1

    But Cantonese is dialect and Mandarin is language?

  • @BAIYUE1 Actually both are languages. In reality, 漢語 refers to the Chinese language family as a whole. It includes every single Chinese variant and is thus an umbrella term. It includes Mandarin, Cantonese, Wu, and other Chinese variants within it. The problem is that Mandarin speakers have twisted 漢語 to simply be a synonym for the Mandarin language, causing people to assume that Mandarin must be "the" Chinese language, while all other variants are just "dialects" or 方言.

  • @BAIYUE1 In reality, 方言 refers to any regional variant of Chinese. In this way, any and all forms of Chinese are thus 方言. Cantonese is a 方言, but so is Mandarin, because there are different regional variants of Mandarin. Beijing Mandarin is a dialect, and Tianjin Mandarin is a dialect. But Shanghainese is also a dialect, within this particular understanding of the word.

  • @BAIYUE1 In reality "dialect" was a mistranslation of the actual meaning of 方言 which should actually be topolect, simply meaning the language of a certain region. If Cantonese was really a "dialect" of Mandarin, it would mean Mandarin speakers should be able to understand Cantonese without any prior knowledge of it. This is frankly not the case, as the two languages are completely not mutually intelligible.

  • @BAIYUE1 Verdict: The fact that people still debate over whether Cantonese is a language or a dialect perplexes me, because it is so simple. If you cannot understand what the other person is saying, they are speaking a different language. Because if it was a dialect, you would be able to understand them completely, which you obviously do not. This is also why Hoisan 台山話 is a different language from Cantonese, since Cantonese cannot understand Hoisan! 撐台山話

  • @hoisan1

    But some shanghainese tell me that "Cantonese is only dialect".Because Cantonese and MAndarin has many same word and use one chinese character.

    If say CAntonese is dialect,every one will say that "Cantonese should be replaced by Mandarin to support for communication between chinese".

    THis is first time i listen about "hoi san"

  • @BAIYUE1 Hoisan is a language spoken by people from 台山. Before 1970's, 70% of the Chinese in America were from Hoisan, and Hoisan was actually the lingua franca of Chinatowns across America. You could go anywhere and speak Hoisan and people would understand you. The reason why you never heard of it is because most of their descendents have already Americanized, so there is no one left to tell their story. If you are interested, search "Hoisan" on Wikipedia. By the way, I am Hoisan. Represent!

  • @hoisan1

    On wikipedia, they write is Taishanese .

    And how many chinese speak "hoi san" now?

    Why you don't want use term Cantonese to mention Hoisan?

  • @BAIYUE1 More than 2.3 million people speak it nowadays. But you have never heard of it because it is only spoken by Hoisan people. It is rare for a non-Hoisan person to speak it or even know about it, despite America's perception of what it is to be "Chinese" actually being that of the Hoisan Chinese specifically, since they made up the bulk of Chinese Americans for a century and a half. We are the forgotten people, but that's why I want to inform you lol. Hoisan people are awesome!

  • @hoisan1

    oh my buddha!

    2.3 millions people is so small when compare with 900 millions mandarin chinese.And,perhaps it is difficult to protect Hoisan,because now chinese only teach mandarin in school.And young hoisan will mix hoisan with mandarin more,and even only speak mandarin.It is same with hokkien in Taiwan(who even has more people than hoisan many time).

    And you true "Hoi san will become forgotten people,forgotten language".

  • @BAIYUE1 yeah, it's a pretty sad fact. but it's good to be a minority because it helps you to understand the world better. if you're part of the majority then you're close-minded and can't appreciate diversity. well, every language will be dead in 200 years anyway haha. language is always changing, even now. can't wait to see what other languages emerge next. i'm excited!

  • @hoisan1

    No,you wrong.it is not that every language dead in 200 years. past to now,has language disappeared,but has many language still alive

    You true that language can change,but it still has one root.From this root,one ethnic or one nation can understand more than their ancestor's heritage

    But when you don't change,only use language of other ethnic,you will can;t understand your ancestor,you lost root,lost rich heritage.You are simply an other people who different your parents,your ancestor

  • @BAIYUE1 Thanks for the advice =)

  • @hoisan1

    wow!!

    i´ve never hear about your language HOISAN

    i don´t even heard about it

    thanks for the information

    greetings from Mexico

    ñ_ñ

  • @zabdisoto No problem! Reading your comment made me smile =] Happy I could spread some knowledge!

  • @hoisan1 I do agree that hoisan is a different language from cantonese BUT I speak Cantonese and I do understand Hoisan. Hoisan is more like Cantonese but with a strong accent. But my dad's side of the family speaks Hoisan so I guess I have the upper hand in understanding. Honestly though it's really not that different.

  • @tanj19 Actually they are extremely different. Hoisan has 5 major tones, but including tone sandhi it has 9 tones, and including entering tones it has12. This is in contrast to Cantonese which has 6 major tones, with 9 tones including entering tones. Also, Hoisan has different grammar than Cantonese and many different vocabulary words. The reason why you think they are the same is probably because your father speaks Cantoense-influenced Hoisan, like many 台城 people.

  • @hoisan1 Where would they speak non Cantonese-influenced Hoisan?

  • @tanj19 Before television was invented, Hoisan was vastly different. Since Hoisan only broadcasts Cantonese and Mandarin programs, and hardly any Hoisan programs exist, it is no wonder that in this day and age the language has become influenced by Cantonese so much. Examples: the real Hoisan word for "to marry" is not 結婚, and "police" is not 警察. I would not be surprised if your family uses these terms though, because it is a sign of Cantonese influence. There are a plethora of other examples.

  • @hoisan1 Cool, languages is so interesting, especially since it's so close to home. So what would Hoisan people say for "to maryy" and "police" ?

  • @tanj19 I agree. The original Hoisan word for "to marry" is 交姻 (gau2 yin22) and "police" is 綠衣 (luuk4 ji22). The word for police is literally "green clothing," because I guess the police would wear green-colored uniforms back in the day. The word for marry makes sense too because 交 means exchange or join together, and 姻 means marriage. They are words from another time, but nevertheless still used by older generations. Younger people still understand them though, and some may even still use them.

  • Guess what I'm Cantonese! :D

  • I love cantonese but I can't speak it. I want to learn it so badly! I Love this version! (:

  • It sounds nice in canto, but if feels like a tongue twister when u try to sing to it, the mando is like a baliad, so it just depends on your preference.

  • 歌名是:不可透露 。

  • @poohdigging thanks for the name^^

  • I think I kinda like the mandarin version better

  • @priickigtrosa nar, its too choppy. The melody doesnt match the mandarin version.

  • latin spanish version owns this one

  • I sent it.

  • Woah cantonese sounds so nice,

  • the name of the song please?

  • name please?

  • is it possible to download this mp3 or wmv version online? I really want the cantonese version plsss

  • @5am5oonS01 i can get it for you.

  • @SaphiraPorter yes please

  • @5am5oonS01 PM me Your e-mail and the name of this song or I will forget XD

  • My favorite Disney song in my favorite language. :D

  • I don't think this song in Mandarin is any problem. But I prefer Cantonese more than mandarin ;3 I'm so glad that I speak cantonese.. XD

  • I love the voice, but it's especially difficult to understand Cantonese when it's sung >.<

  • WOWWW!!!! It's amazing!! What a powerful and marvellous voice she has in Cantonese!!

  • This version is very cool.

    Cantonese language matches cartoon songs incredibly !! :D

  • I like this version better than the Mandarin one. But I prefer Cantonese over Mandarin in general anyway (less "shhhh", you know what I mean?). So dunno whether it's because the song is better or not =D

  • I like this version better than the Mandarin one. But I prefer Cantonese over Mandarin in general anyway (less "shhhh", you know what I mean?). So dunno whether it's because the song is better or not =D

  • Comment removed

  • yes this voice is sufficiently non-girly just like english meg :D (unlike the mando, but don't get me wrong, i like tht one too)

  • Do not be envious and share the lyrics of the song n_n

    =)

    Please

  • 海格 i think this is hercules in chinese i dont remember

  • I can't find the "go the distance" cantonese version T_T

  • where can i get the mp3 for this?

  • i'm... 80% sure this is Karen Mok. (:

    God she sounds good.

  • @keeleemee yeah its karen mok :) i even prefer this version over the english one... esp when at the end when she sings "ohhhh"... cause its softer and more like a girl who's in love lol but that's just my opinion lol

  • @keeleemee It IS her ^^ (and Leo Ku is Hercules <3)

    !

  • Beautiful : D

  • She sounds amazing :) Exactly like Meg and better~

  • Does Anybody have the lyrics?

    i like her voice, it´s so peculiar

    greetings from México

  • like this soo much <33

  • LOL

    hahaha woo! pro pro

  • well we can't do the lyrics because there are different letter for different sound it's different and it's to complicated trust me i'mi chinese but when you grow up with it it's much more better but i understand parts lol

  • I have to say that this does sound very good, I wish I could understand it though, but still a very nice performance one singer talking about another lol (I sing in English and sometimes Spanish)

  • lyrics anyone???

  • please post up lyrics

  • I've posted it here before, and I'll say it again: this woman has a remarkable voice. She makes Cantonese sound absolutely awesome (and I'm not usually a big fan a Cantonese). Really epic version, in my opinion.

  • Comment removed

  • i like mandarin chinese but i have to say i like the cantonese version of this song better for some reason.

  • i like how mando sounds when sung, like it's sweeter and the tones are softer (not good at explaining)

    but i have to say this person's voice fits with Meg and i like it better than the person who sang the mando version :)

  • I prefer this version over the Mandarin :)

  • Wow. This is the closest to the original from all the others I've heard! She sings so good too! Amazing~

  • haha, I love how I can actually understand every single word she's saying...

    I think I like the original English and the French version a bit more though, the muses are a bit slow and the points of emphasis aren't as sharp because it isn't written orginally for this language

  • She makes me want to learn Cantonese.

    And I'm not a big fan of East Asian languages.

    The singer here is the best of all the versions, no doubt about it.

  • @LynxRunner true but if u do want to learn it just DONT take spelling test every week TRUST me

  • @LynxRunner Don't learn it!!! I am from hong kong and I speak cantonese. I understand the whole thing but you will have to learn how to write chinese and memorize ALL the chinese words! There are two kinds of cantonese:

    1. Traditional Style

    2. Slang cantonese (口語化)

  • @epiccool1 Why is it so bad to learn it? Cantonese is a great language and there is a huge community to it. I learn for myself Norwegian and there are still people who don't understand why I learn it and say, that I should prefer languages, which are more useful. I learn it because I like to. So dear people just learn what you like to. Don't let anyone interrupt your dreams. ^_~

  • wow this voice works out pretty well :)

  • wow so much better than the mandarin version. who did the mandarin version? it was so badly recorded and sung (both the voice and sentiment sounded fake).

  • Nice version sung by Karen Mok.

  • Can you send this MP3 to me please?

    Or does anyone know where I can get it?

  • I understand cantonese (but very bad), because my parents are cantonese.

    But in this song I understand nothing! -.-"

    I think I must try to be better in chinese..

  • w00ww this girl got game!!! she is on the character what mature voice!!!!

  • actuality....i like the french version more than cantonese version, although i'm cantonese. anyway, this girl has a nice voice, i don't know who she is.....

  • She's Karen Mok

  • ho gan hui coung

    very nice singing ^-^

  • someone get the lyrics please!

  • I find it so weird how different Cantonese and Mandarin sound. I think the Mandarin version sounds more like Meg, but this version is still great!!!

  • Actually the original Meg (meaning the English version) has a voice deeper than Mandarin version, but somewhat lighter than Cantonese version... so in actuality Meg's voice is closer to Cantonese version than to Mandarin version.

    However my judgement is based solely on this particular song I have no idea how the spoken part are on either version so I cannot say which one is closer to original English overall.

  • I know, it sounds like two different languages!!

  • aside 4om the orignoal my favorite so far :D

  • This is really great.

  • one of the best versions :D

  • Wow!

  • this is my favorite version! :D

  • OMG I just fell in love with this version. Now I've been desperately searching for this for 2 hours, but all links I've found are dead. D:

    Anyone kind enough to send me a link or (even better) the song itself? =)

  • i love it! her voice sounds so close to the english one! :D

  • I know, right? It's kindda creepy in a way, lol.

  • I really love the disney songs that are in cantonese!

  • I really like the cantonese version, I like most canontese voices for disney. I'm probably being biased though since I speak and understand it lol.

  • Really? I feel like the more i understand it, the less I like it.  Listening to mandarin disney songs sound awkward most of the time.

  • likewise with me!!!!!!!!!!!!!! like i find it awkward to hear songs in hmong....im hmong by the way.

  • i love this and the japanese and english one to! disney rulzz when in differant languages

  • You might like the teenage girl Joanna lauren on youtube singing this song even better (I thought) since I heard the teen i can't get this song out of my head! I hope disney hires her to sing other tunes in the future!

  • Who is singing this song in cantonese ?

    She's got such a good voice !

  • 莫文蔚

  • Disney songs in other languages complete my life.

    (:

  • oooh, i love her voice!

  • where can i get song of this version so that i can play it in my ipod everyday!!??

  • Is there "I can go the distance" in Cantonese?

    If so, can someone give me the link?

  • omg i love the disney songs in cantonese!

    hurray for cantonese!

  • Yep, I root for Cantonese and the English version!

    This is the asian meg counterpart!

  • Does anyone know or have the lyrics to this song?

  • i second that. an english translation perhaps? id love to know what shes singing

  • i totally agree with Titania400 but i still think the English version is wonderful. the girl who sings it dosen't have the "typical Disney girl" voice and i really like that.

  • There are points in time I desperately want to learn Cantonese (I know mandarin) and this definitely one of those time. This version is way better than other ones, and the voice is really nice. I really like the voice isn't one of those girly voices a lot of other translations have because they think that it's attractive.

  • Wow it sounds like the normal Meg's voice except in a different language!

  • Susan Egan. XD

    This version is very good. :)

  • This meg has a great voice!

  • very good.... this is one of the powerful versions... wonderful~!!!^^

  • I super agree with you.This cantonese version can move people who listen to it carefully and know cantonese.

  • Where can i get the cantonese version of HERCULES......

    I hav been searching it for a long while......

    Can any want get me that................

  • have you tried torrents. ,wait i dont really trust torrents. but try it anyways

  • Thx for sharing that information....

    But it doesnt work....

    I even had googled it..." The Cantonese Version of Hercules"....

    I still got negative response......

    Who can kindly share the source pls... i want it desperately......

  • can't you just get one of the things that lets you download youtube videos?

  • You mean the Hercules version, the one in which Hercules sings "I can go the distance."

  • who have the version of this? Damm I want it badly!!!!!!! =(

  • yes it's karen mok :)

  • This voice suits Meg the best!

  • i love the voices of the muse

    they sound sweeter and younger than some of the other versions

  • The voice is beautiful!!!

  • OMG, I like this <333

  • I think this is best out of the Japanese, Korean, Mandarin version....so best version in the Asian Language....XD

  • haha I totally agree with you!

  • if u guys r talking about proper writing, cantonese and mandarin both have the same structure. but people who speak cantonese don't talk like how they write because the language contain a lot of slangs.

    in things like, chat, internet. cantonese speaker often include slangs in their writing/typing. but in things like essays, letters, they write in proper chinese just like how mandarin speaker writes without the cantonese slang words

  • it's not "slangs" to be exact. Written Chinese has been standardized based on Mandarin. So no matter which Chinese language one speaks, one writes in Mandarin more or less. However, when spoken, Cantonese is much more different from Mandarin than mere "slangs." The grammar is very different (Cantonese has tense conjugations for example whereas Mandarin doesn't) and word order is different (Cantonese doesn't have verb-final sentence structures, Mandarin does) to name a few.

  • The girl who played meg knew how to bring it which made it great

  • Outta all the languages for the song, this language/version voice sounds like the original and sounds best.

  • Her voice matches her very well in this one compared to the other

  • Cantonese is a almost completely different language from Chinese (Mandarin). It is written in the same way but is spoken totally differently. The southerners of Vietnam pronouce Vietnamese very much like Cantonese :D.

    Cantonese is the official language of HongKong SAR, Macau and is spoken widely by Chinese live abroad and in GuangChou, China. It is normal that a Chinese from mainland cannot understand Hongkongers :D

  • What language is Cantonese (like,in which country do they speak it?)? Because,you see, I am very stupid.