C'est bien la version française. Sauf que les traducteurs n'ont que les dialogues de la bande-annonce pour travailler. Du coup ils revoient souvent leurs copies lors du doublage finale du film. Pour preuve dans la première bande-annonce de "Iron Man 2", Anton Vanko n'a pas un accent russe alors qu'il l'a dans la seconde bande-annonce et dans le film.
plein les yeux j en prends plein les yeux pour ce qui es du doublage je ne vais pas faire la fine bouche , moi ça me convient ,.je le place sur ma playlist la moviessquad et vous en dirait plus apres mon squattage au bureaux des archives as plus
C'est bien la version française. Sauf que les traducteurs n'ont que les dialogues de la bande-annonce pour travailler. Du coup ils revoient souvent leurs copies lors du doublage finale du film. Pour preuve dans la première bande-annonce de "Iron Man 2", Anton Vanko n'a pas un accent russe alors qu'il l'a dans la seconde bande-annonce et dans le film.
ExtraterrestresTV 3 weeks ago
Pourtant dans le DVD , c'est les mêmes voix ...
yoda934 3 weeks ago
plein les yeux j en prends plein les yeux pour ce qui es du doublage je ne vais pas faire la fine bouche , moi ça me convient ,.je le place sur ma playlist la moviessquad et vous en dirait plus apres mon squattage au bureaux des archives as plus
chezdutch 2 months ago
@stevensstullgens Tout à fait. Je m'en doutai bien d'ailleur ! ;)
2012near 4 months ago
c nul sa
emochouwmoii 5 months ago
c'est juste pas la version francaise (de france). la france n'est pas le seul pays a parler francais.L
dannyestici 5 months ago
La traduction n'est pas bonne... Dans la vraie version française il n'y a pas ces dialogues !
2012near 6 months ago