Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (8)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • C'est bien la version française. Sauf que les traducteurs n'ont que les dialogues de la bande-annonce pour travailler. Du coup ils revoient souvent leurs copies lors du doublage finale du film. Pour preuve dans la première bande-annonce de "Iron Man 2", Anton Vanko n'a pas un accent russe alors qu'il l'a dans la seconde bande-annonce et dans le film.

  • Pourtant dans le DVD , c'est les mêmes voix ...

  • plein les yeux j en prends plein les yeux pour ce qui es du doublage je ne vais pas faire la fine bouche , moi ça me convient ,.je le place sur ma playlist la moviessquad et vous en dirait plus apres mon squattage au bureaux des archives as plus

  • @stevensstullgens Tout à fait. Je m'en doutai bien d'ailleur ! ;)

  • c nul sa

  • c'est juste pas la version francaise (de france). la france n'est pas le seul pays a parler francais.L

  • La traduction n'est pas bonne... Dans la vraie version française il n'y a pas ces dialogues !

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more