Eu achei até "certo" eles traduzirem pumpkin king como rei do horror, pq encaixa melhor na métrica da musica e a voz do marcelo coutinho cantando é melhor do a do nelson machado, mesmo os dois sendo dubladores de igual qualidade. Oq é mt ruim na segunda versão é oogey boogey ser traduzido como monstro verde. Isso é ruim de mais.
Eu acho a segunda versão um pouco melhor. Pq o trabalho da musica em si ficou bem melhor. Mas eu amo a versão 1993, pq td mundo ficou apaixonado pelo filme nessa versão.
Gente desculpe, mas eu simplesmente acho a nova versão superior, o Nelson Machado, mesmo sendo um bom dublador não se encaixa, e a nova versão tem coisas mais poéticas.
me disseram que a nova versão não faz sentido com essas coisas poéticas, mas O Estranho Mundo de Jack é um poema.
Eu tenho o dvd em edição especial para reviver a infância com a primeira dublagem, mas agora só vejo em inglês porque a segunda dublagem não consigo aguentar :/
Não é porque não foi tudo traduzido literalmente que a tradução é ruim. Muito pelo contrário, primeira tradução é horrível simplesmente porque tenta manter o máximo de fidelidade ao original - e aí tenta colocar sílabas onde não existe e despreza a sonoridade das palavras.
A segunda dublagem soa muito melhor e nem por isso perde o sentido. Além disso, por mais que o dublador da primeira versão seja ótimo, a voz do segundo se parece muito mais com a do Jack original.
@lucasontable sim, eles mesmo mudando o dublador, mantiveram uma fidelidade mesmo não sendo literal, e realmente a voz do Marcelo Coutinho encaixa perfeitamente com a do Danny Elfman.
A qualidade técnica e de dublagem da segunda versão é inegavelmente melhor, por conta dos recursos avançados, porém, esqueçam a técnica, métrica e etc.; a segunda dublagem acabou com toda a emoção do filme. Tranformou-o em algo para crianças! Amenizou as falas, as vozes não combinam, e apesar das músicas rimarem certinho, demos adeus à boa tradução. Esse é o meu filme favorito desde que eu tinha 6 anos, hoje tenho 20 e acho uma pena não encontrar essa versão pra comprar :/
Bom, eu gosto mais da segunda versão, e assisto pela primeira vez O Estranho Mundo de Jack há +/- 11 anos. Eu tinha 5, 6 anos e hoje tenho 17, mas continua sendo meu filme favorito sempre <3
Enfim, eu prefiro a segunda dublagem, embora ambas estejam praticamente no mesmo nível. ^-^
Ah melhor versão traduzida certo que sim , foi essa que eu vi quando era pequena e foi com essa que eu decorei todas as musicas , e tipo a tradução ficou muito melhor e fez muito mais sentindo com a versão ingles :D
eu prefiro a segunda versão, a letra da música é bem melhor!
não precisa ficar igual a versão em inglês pra ser boa, as palavras que ficam boas em inglês não ficam em português. E a segunda versão é bem mais profunda a letra e a voz do Jack é mais jovem! muito melhor ....
nossa velho...ta todo mundo doido aqui ou o que? a segunda versao eh uma merda comparada com essa...meu deus....."rei do horrorrrr" com "r" de carioca hahahahha...por favor
Eu acho que depende com qual versao vc cresceu. Eu assistia esse filme todo dia quando pequena, e a dublagem original pra mim tem mais sentimento por causa disso, mais as duas versoes sao boas... :)
Eu tinha essa versão na cabeça, pois foi a primeira que vi.. e até acho que as letras são melhores que na segunda versão. Eu assisti tanto quando era criança que sei ainda de cor...
Mas o problema é que ele canta muito mal.. pode ser porque ele é ator e não cantor... mas é complicado dublar um musical desafinando... No original o Danny Elfmann interpreta as cançoes do Jack maravilhosamente.. Depois que pude ver e entender a versao americana é impossível aguentar a dublagem..
@poisehector A segunda dublagem é pior! A interpretação tá no mesmo nível, e a segunda versão ainda usa termos errados como "O Rei do horror" tentando traduzir "Pumpkin king" ¬¬
Gosto mais da voz da 2ª versão, porém acho que a dublagem do segundo, as músicas perdem pro primeiro, que está bem melhor, como já disseram, as músicas fazem mais sentido.
@lalaguma sim, pois The Nightmare Before christmas significa O pesadelo antes do Natal que é o título original do filme, mas na américa latina e portugal, o título ficou O Estranho mundo de Jack, so pra vc saber, que em espanhol latino é El estraño mundo de Jack, e na Espanha é Pesadilla antes de la Navidad
a voz do chucky!!srsrss showw!!adoro todos os filmes de Burton..esse e a noiva cadaver são meus favoritos!!demais pra curtir no halloween..e usar como estudo rpa desenhos!!
Eu fui acostumada com a segunda dublagem e eu nunca tive chance de ouvir a primeira brasileira (eu nasci 3 anos depois de quando saiu) e realmente, eu prefiro as musicas agora que tenham o mesmo enredo que as originais e essa voz realmente ficou bem justa com o jack.
Vc tem o filme INTEIRO na dublagem antiga???? Se tiveer por favoor entra em contato comigo pelo email (day_guarnieri@hotmail.com)!!! Eu Sou MTO FAN mas naum consigo a primeira dublagem!!! e naum curto a segunda!! Agradeçooo
Tenho que falar a verdade... eu assisti primeiro a segunda versão, mas mesmo assim, achei que a tradução dessa musica ficou muito boa (e bem parecida com a original). MAS ninguém pode negar que a voz do Jack na segunda versão ficou MUITO melhor.
meu deus, alguém sabe aonde eu acho essa versão do filme pra baixar?
eu procuro desesperadamente por ela a muito tempo e nunca achei Ç.Ç
eu amo muito esse filme, e queria o que eu vi quando era pequena, não essas novas dublagens com uma voz escrotamente fina que acaba com o Jack que eu conheci
ola pessoal fiz uma redublagem deste desenho q é uma obra prima gostaria q vcs fossem dar uma olhada foi a cançao o que é isso? espero que gostem e comentem fui.
Só quem é remetido à infancia acha a prineira dublagem melhor... A segunda é muito melhor, as vozes são mais caricatas, e o texto em geral te prende mais!!!
Já existem umas 3 ou 4 dublagens para este filme, eu tenho a segunda se não me engano, eu pensava que era a primeira porque estava muito perfeito, muito melhor do que a dublagem que saiu com o DVD por exemplo blergh, e acho que a segunda esta melhor então... tipo a voz é muito mais melodiosa, e a letra ficou mais suave tipo no final:
Acho até interessante a voz do cara da 2ª dublagem, mas prefiro a 1ª dublagem, assisti tds os anos que passaram esse filme em SBT, melhor que poderia ter...
Queria achar da 1ª para meu sobrinho ver, ele já gosta do Jack...
@oxidomasterleo A segunda dublagem tem uma qualidade de som muito mais superior. Som digital e tudo. Mas as vozes da primeira dublagem combinam mais com os personagens.
A primeira dublagem detona. Tanto os textos quanto a interpretação dos dubladores estão muito melhores. Infelizmente, cagaram na redublagem. Uma pena, pois eu adoraria comprar um DVD desse filme mas, por conta dessa nova dublagem, vou continuar com minha fita VHS mesmo...
A voz da 1ª Dublagem (Todas, aliás) são muito melhores que a da 2ª (DVD para aqueles que não sabem[Que não entregam a "energia" dos personagens, nem fazem a entonação da melodia que combine)], e algumas letras acabam ficando pior, como o do Bicho Papão, onde ele é chamado de "Monstro Verde".
A primeira vez que eu ouvi a segunda dublagem... Tive uma reação estranha. Gostei da LETRA, mas achei a voz do Jack muitoooooooo estranha, fresca. --'
Ambas as 2 versões brasileiras são boas, mas acho que as músicas da segunda versão são melhores... Por exemplo, "This is Halloween" na segunda versão é bem melhor que a primeira, tanto nas vozes como nas letras... Mas essa música do lamento de Jack eu já prefiro na primeira versão mesmo... Resumindo, como eu disse, AMBAS AS VERSÕES SÃO ÓTIMAS, NA MINHA OPNIÃO!!!
a primeira versão é a melhor !! a voz do jack ta otima!! porque ele fizeram uma segunda versão?!?!?! ficou horrivel po !!!!! porque mexeram no time que tava ganhando?!??!
Não foi não! Primeiro eu assisti a versão de 1993. Acontece que eu prefiro a voz do Jack da nova versão e, embora a tradução não seja 'ao pé da letra', o conteúdo se aproxima mais do português usualmente falado no Brasil. Sei lá, é difícil de explicar, mas levei em consideração diversos fatores pra formar minha opinião (que não é, claro, a verdade absoluta).
Bom, é uma questão de gosto. Eu mesmo, no caso desta música, prefiro "Eu sinto que bem dentro de mim / há uma dor que não tem fim / lá fora, bem longe do meu lado / meu coração quer me levar" do que "No interior dos meus ossos agora / cresceu demais a curiosidade / de conhecer o mundo lá fora / e essa nau de felicidade". A linguagem é mais simples e as rimas se encaixam mais no primeiro caso, criando uma melhor sonoridade (pelo menos pra mim).
Nisso vc tem razão, tanto é q a letra do "Lamento de Jack" na segunda dublagem passa um sentimento mais profundo e é mais fiel á versão original (em inglês), e a voz do ator é mais melodiosa... Contudo, na minha opinião, fora essa canção, na segunda dublagem a voz ñ era mto boa p/ a "essência" do Jack, e algumas letras novas ñ ficaram boas. Aposto q c eles tivessem tirado o q é bom d kda uma das dublagens, talvez a fórmula final desse mais certo.
é o kiko do chaves cantando kkkkkkkkkkkk
atumfritu 2 days ago
A versão em inglês é simplesmente perfeita. Não tem comparação. São poucas as dublagens brasileiras que ficam realmente boas.
HowlMagic95 2 weeks ago
A musica em ingles é melhor e ponto final
Lowcarlo 1 month ago
Eu achei até "certo" eles traduzirem pumpkin king como rei do horror, pq encaixa melhor na métrica da musica e a voz do marcelo coutinho cantando é melhor do a do nelson machado, mesmo os dois sendo dubladores de igual qualidade. Oq é mt ruim na segunda versão é oogey boogey ser traduzido como monstro verde. Isso é ruim de mais.
Eu acho a segunda versão um pouco melhor. Pq o trabalho da musica em si ficou bem melhor. Mas eu amo a versão 1993, pq td mundo ficou apaixonado pelo filme nessa versão.
TheSeventhSin7 1 month ago
Gente desculpe, mas eu simplesmente acho a nova versão superior, o Nelson Machado, mesmo sendo um bom dublador não se encaixa, e a nova versão tem coisas mais poéticas.
me disseram que a nova versão não faz sentido com essas coisas poéticas, mas O Estranho Mundo de Jack é um poema.
VitorAugustoEddie 3 months ago
PS: Comprei o DVD Duplo da edição de colecionador...
Não consegui assistir nem 5 mins do filme com essa nova dublagem ridicula...
Sinceramente... Em português claro... Cagaram no filme com essa dublagem nova.
Claudio2d 3 months ago
Olá! Com certeza uma das minhas melhores lembranças de minha infancia é esta versão das dublagens do Estranho mundo de Jack.
Brother, vc não teria a última canção nesta dublagem? A do Jack e Sally?
Grande abraço!!!
Claudio2d 3 months ago
Eu tenho o dvd em edição especial para reviver a infância com a primeira dublagem, mas agora só vejo em inglês porque a segunda dublagem não consigo aguentar :/
Por que tem que mudar??????? RAIVA...
MysterLoco 3 months ago
Não é porque não foi tudo traduzido literalmente que a tradução é ruim. Muito pelo contrário, primeira tradução é horrível simplesmente porque tenta manter o máximo de fidelidade ao original - e aí tenta colocar sílabas onde não existe e despreza a sonoridade das palavras.
A segunda dublagem soa muito melhor e nem por isso perde o sentido. Além disso, por mais que o dublador da primeira versão seja ótimo, a voz do segundo se parece muito mais com a do Jack original.
lucasontable 4 months ago
@lucasontable sim, eles mesmo mudando o dublador, mantiveram uma fidelidade mesmo não sendo literal, e realmente a voz do Marcelo Coutinho encaixa perfeitamente com a do Danny Elfman.
VitorAugustoEddie 3 months ago
A qualidade técnica e de dublagem da segunda versão é inegavelmente melhor, por conta dos recursos avançados, porém, esqueçam a técnica, métrica e etc.; a segunda dublagem acabou com toda a emoção do filme. Tranformou-o em algo para crianças! Amenizou as falas, as vozes não combinam, e apesar das músicas rimarem certinho, demos adeus à boa tradução. Esse é o meu filme favorito desde que eu tinha 6 anos, hoje tenho 20 e acho uma pena não encontrar essa versão pra comprar :/
TheMisstakeD 4 months ago
Bom, eu gosto mais da segunda versão, e assisto pela primeira vez O Estranho Mundo de Jack há +/- 11 anos. Eu tinha 5, 6 anos e hoje tenho 17, mas continua sendo meu filme favorito sempre <3
Enfim, eu prefiro a segunda dublagem, embora ambas estejam praticamente no mesmo nível. ^-^
AnneCah 4 months ago
Ah melhor versão traduzida certo que sim , foi essa que eu vi quando era pequena e foi com essa que eu decorei todas as musicas , e tipo a tradução ficou muito melhor e fez muito mais sentindo com a versão ingles :D
VitoriaSzumski19 4 months ago
Ah, que bom!!
Procurei essa primeira versão durante muito tempo.
Hurricanger, você tem o filme todo?
irenebaptista 5 months ago
eu prefiro a segunda versão, a letra da música é bem melhor!
não precisa ficar igual a versão em inglês pra ser boa, as palavras que ficam boas em inglês não ficam em português. E a segunda versão é bem mais profunda a letra e a voz do Jack é mais jovem! muito melhor ....
izistekinha 6 months ago
nossa velho...ta todo mundo doido aqui ou o que? a segunda versao eh uma merda comparada com essa...meu deus....."rei do horrorrrr" com "r" de carioca hahahahha...por favor
oioioi54 7 months ago
Muito perfeito esse filme
Punk6notd6dead6 7 months ago
Eu acho que depende com qual versao vc cresceu. Eu assistia esse filme todo dia quando pequena, e a dublagem original pra mim tem mais sentimento por causa disso, mais as duas versoes sao boas... :)
PaddySnuffles 8 months ago
Eu tinha essa versão na cabeça, pois foi a primeira que vi.. e até acho que as letras são melhores que na segunda versão. Eu assisti tanto quando era criança que sei ainda de cor...
Mas o problema é que ele canta muito mal.. pode ser porque ele é ator e não cantor... mas é complicado dublar um musical desafinando... No original o Danny Elfmann interpreta as cançoes do Jack maravilhosamente.. Depois que pude ver e entender a versao americana é impossível aguentar a dublagem..
heliovida 9 months ago
a segunda é um pouco melhor com as musicas mas a letra da primeira é melhor
hariel99 11 months ago
Gente, não tem métrica, a interpretação é amadora... ele é um ótimo dublador, mas a música não era boa, não.
poisehector 1 year ago 2
@poisehector A segunda dublagem é pior! A interpretação tá no mesmo nível, e a segunda versão ainda usa termos errados como "O Rei do horror" tentando traduzir "Pumpkin king" ¬¬
hurricanger 11 months ago
@hurricanger é a Voz do kiko! Muito bom a interpretação!
animarafa 7 months ago
@hurricanger voce ta certo na segunda ele tem a vozes do URSINHO POOF
hotsumathekiller 4 months ago
este é o melhor filme que eu ja vi na minha vida!!!!!!!!
lucasmoon123 1 year ago
Gosto mais da voz da 2ª versão, porém acho que a dublagem do segundo, as músicas perdem pro primeiro, que está bem melhor, como já disseram, as músicas fazem mais sentido.
GabrielaOW 1 year ago
I must ask, is this Brasilian only or it this the Brazilian Portuguese version?
Fantasygold2 1 year ago
@Fantasygold2 You Mean Brazilian Portuguese and European Portuguese. This one is the Brazilian
RaposoNaoPegue 10 months ago
@RaposoNaoPegue Oops! x'D Yes I do, thanks :3
Fantasygold2 10 months ago
Prefiro mil vezes o Jack com a voz do Kiko,do que com o Jack com a voz do Ursinho Pooh (2°versão)
letsobrenatural 1 year ago
Matei muitos Heartless no mundo dele (só quem jogou Kingdom Hearts vai entender haha!)
ChKaede6sic6 1 year ago
@ChKaede6sic6 Eu amo esse mundo!!! E um dos meus preferidos!!!
annalucianavarro1234 4 months ago
melhor a 2ª dublagem *-* mas gosto das duas
izistekinha 1 year ago
o estranho mundo de jack e the nightmare before chirstmas é o mesmo filme? o.O
pensava de serem coisas diferentes...
lalaguma 1 year ago
@lalaguma sim, pois The Nightmare Before christmas significa O pesadelo antes do Natal que é o título original do filme, mas na américa latina e portugal, o título ficou O Estranho mundo de Jack, so pra vc saber, que em espanhol latino é El estraño mundo de Jack, e na Espanha é Pesadilla antes de la Navidad
TheNightmareBR 1 year ago
cara onde vc conseguiu o filme?!
hagamufin 1 year ago
This has been flagged as spam show
Kiko"!!!Krlio ouvir só sem ver o video da uma brisa da porra ""eu sou kiko o rei do horror @shoraum
cegodosolhos 1 year ago
This has been flagged as spam show
kiko!!krlio ouvir sem ver o video da uma brisa da porra kkkkkkk eu kiko o rei do horror @shoraum
cegodosolhos 1 year ago
This has been flagged as spam show
kiko!!!!krlio ouvir sem ver o video da uma brisa da porra kkkkkkk eu kiko o rei do horror @shoraum
cegodosolhos 1 year ago
Comment removed
cegodosolhos 1 year ago
Caraaaaaa... tu só pode tá de sacanagem?! WTF! Que isso? Kiko Skeleton? XD
Hanike 1 year ago
@Hanike uhauhauahuhauha
leticiamichalski 1 year ago
@leticiamichalski > A "rotina enfastia" o Kiko Skeleton! XD
Hanike 1 year ago
Essa voz da primeira versão é ridicula, o dublador ja era velho nessa época.
Prefiro a dublagem recente.
danielmanson6 1 year ago
a voz do chucky!!srsrss showw!!adoro todos os filmes de Burton..esse e a noiva cadaver são meus favoritos!!demais pra curtir no halloween..e usar como estudo rpa desenhos!!
marceloboisao 1 year ago
aaaaaaaaaah eu gost.
fraanleminskg 1 year ago
Eu fui acostumada com a segunda dublagem e eu nunca tive chance de ouvir a primeira brasileira (eu nasci 3 anos depois de quando saiu) e realmente, eu prefiro as musicas agora que tenham o mesmo enredo que as originais e essa voz realmente ficou bem justa com o jack.
NA MINHA OPINIÃO É CLARO.
YuriShadow 1 year ago
Prefiro a dublagem mais recente, não sei porque, mas a voz do Jack na outra tradução representa melhor o que o Jack sente nessa parte.
E também estou bem mais acostumada com a nova.
Bem, até que é legal. :)
O Estranho Mundo de Jack é D++++ ^.^
Linadoon1 1 year ago
Adorei as duas versões. A voz da nova versão é bem mais afinada... porém essa é bem mais gostosa. HEUSHEAUEH s2
AnaJordison 1 year ago
This has been flagged as spam show
Vc tem o filme INTEIRO na dublagem antiga???? Se tiveer por favoor entra em contato comigo pelo email (day_guarnieri@hotmail.com)!!! Eu Sou MTO FAN mas naum consigo a primeira dublagem!!! e naum curto a segunda!! Agradeçooo
DayGuarnieri1 1 year ago
This has been flagged as spam show
Eu também concordo com o Rudge103 ali em baixo, as pessoas devem gostar mais desta por nostalgia!
Deixo bem claro aqui que prefiro A SEGUNDA VERSÃO.
(esse cara desafina e não rima!)
Mstheterrorofdeath 1 year ago
Tenho que falar a verdade... eu assisti primeiro a segunda versão, mas mesmo assim, achei que a tradução dessa musica ficou muito boa (e bem parecida com a original). MAS ninguém pode negar que a voz do Jack na segunda versão ficou MUITO melhor.
Mstheterrorofdeath 1 year ago
me desTARco em tudo que envolvo?o.0
atumfritu 1 year ago
meu deus, alguém sabe aonde eu acho essa versão do filme pra baixar?
eu procuro desesperadamente por ela a muito tempo e nunca achei Ç.Ç
eu amo muito esse filme, e queria o que eu vi quando era pequena, não essas novas dublagens com uma voz escrotamente fina que acaba com o Jack que eu conheci
alguém poderia me ajudar?
nicaneko 1 year ago
acho a voz atual de jack mais real e combina mas com ele, a versao antiga raduz ao pe da letra entao ha palavras q nao encaixam na musica
carlosexi8 1 year ago
As músicas da 2ª dublagem são mto pobres :/ rimas fracas e meio forçadas
As da 1ª são bem mais parecidas com a versão original, são bem mais inteligentes e combinam mais com a história do filme :P
Mas gosto mais da voz da segunda ^-^ o mesmo dublador do Corcunda de Notre Dame *--------*
EllenLuc 1 year ago
ola pessoal fiz uma redublagem deste desenho q é uma obra prima gostaria q vcs fossem dar uma olhada foi a cançao o que é isso? espero que gostem e comentem fui.
/watch?v=_cxhatY2xdA
diegohentai 1 year ago
tenho loucura pelo filme !
GREENDAYMCR21 1 year ago
é a voz do Kiko do chavez kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Babssparrow 2 years ago
a voz é bem conhecida mas a segunda versao é melhor.....
MegaLucas1942 2 years ago
Voz do nelson machado? (acho que é parece o Robbie Willians!)
A melodia/letra da segunda é muito superior, as pessoas devem gostar mais desta por nostalgia...
Rudge103 2 years ago
essa verção é boa...
MÃÃÃSSS!! aletra da segunda verção é um tanto melhor....
como sempre digo nada supera o primeiro...(isso é lógico)
gosto das duas verções!
felipeilovehannah 2 years ago 11
@felipeilovehannah Não é "Verção" e sim "Versão"
hurricanger 11 months ago 9
Só quem é remetido à infancia acha a prineira dublagem melhor... A segunda é muito melhor, as vozes são mais caricatas, e o texto em geral te prende mais!!!
Nazanobre 2 years ago
Já existem umas 3 ou 4 dublagens para este filme, eu tenho a segunda se não me engano, eu pensava que era a primeira porque estava muito perfeito, muito melhor do que a dublagem que saiu com o DVD por exemplo blergh, e acho que a segunda esta melhor então... tipo a voz é muito mais melodiosa, e a letra ficou mais suave tipo no final:
"Eu sinto aqui bem dentro de mim
A uma dor que não tem fim
Lá fora bem longe do meu lar
Meu coração quer me levar"
Muito mais poético!
bakiomagoassistente 2 years ago
This has been flagged as spam show
Quer ver algo estranho?
ja viu um gordinho dançando SAMBOLATION?
NÃO?!?!
Entao veja agora!
/watch?v=R09Dxl-gJOg
Caiao 2 years ago
Assistindo esse video m recordo d minha infancia, td era tao magico amava o rei abobora, um dos melhores desenhos q existiu, vlw por postar. bjs
lauraebruninhu 2 years ago
a 1° dublagem é o que há u.u
as músicas da 2° dublagem são podres ... ¬¬
ladyjadyprincess 2 years ago 2
*surpresa* eles mudaram a letra da música pra outra dublagem!
PaddySnuffles 2 years ago
primeira dublagem è a melhor
Bohemia852 2 years ago 2
A VOZ DO BRINQUEDO ASSINO O CHUCK
dsarado 2 years ago
realmente, prefiro a sedunda dublagem..
BeetleJuicezinha 2 years ago 2
Essa eh a melhor versão!!
BiaTupiassu 2 years ago
serei sincero...
assisti esse filme quando tinha 4 anos com a primeira dublagem , e assisti muitas vezes depois com essa mesma.
Mas depois assisti a segunda...e prefiro a segunda.
As duas são ótimas , mas prefiro a segunda.
Marco141190 2 years ago 2
dublagem muito otima
maluco1966 2 years ago
É mesmo a segunda dublagem é a pior
Leozinho0012 2 years ago
Comment removed
Leozinho0012 2 years ago
eu não gosto de filmes dublados mais essa dublagem é a melhor é a q eu tenho em fita vhs...no dvd já é outra dublagem mais não gosto..prefiro essa...
mahriliaa 2 years ago
esse filme eh d+! mas filme dublado eh uma merda!
individuo333 2 years ago
Eu odeio filme dublado, mas essa dublagem, eu deixo passar, rsrs, bem feita (Y)
laaistomaz 2 years ago 2
aw *-*' a primeira dublagem eh perfeita
DeathNothee 2 years ago
Primeira dublagem é 10
muito bom
Leozinho0012 2 years ago
Acho até interessante a voz do cara da 2ª dublagem, mas prefiro a 1ª dublagem, assisti tds os anos que passaram esse filme em SBT, melhor que poderia ter...
Queria achar da 1ª para meu sobrinho ver, ele já gosta do Jack...
sayuryneko 2 years ago
Primeira dublagem é perfect,qria achar o download desse filme com a primeira dublagem
"No interior dos meus ossos agora cresceu demais a curiosidade de conhecer o Mundo la fora e essa tl de felicidade"
Hermonus 2 years ago
primeira dublagem eh otima!!!!!!!!!
a segunda fika devendo
sfobina 2 years ago
eu ja prefiro a segunda dublagem!
oxidomasterleo 2 years ago 3
@oxidomasterleo A segunda dublagem tem uma qualidade de som muito mais superior. Som digital e tudo. Mas as vozes da primeira dublagem combinam mais com os personagens.
hurricanger 11 months ago 4
Perfeeiitooooooooooo *_____________*
champinhons 2 years ago
RESUMINDO: primeira dublagem=Ouro
segunda dublagem=m#rda
fridaythe13thmad 2 years ago
A primeira dublagem detona. Tanto os textos quanto a interpretação dos dubladores estão muito melhores. Infelizmente, cagaram na redublagem. Uma pena, pois eu adoraria comprar um DVD desse filme mas, por conta dessa nova dublagem, vou continuar com minha fita VHS mesmo...
Darksponja 3 years ago
Tava notando que normalmente as pessoas que gostam mais da segunda versão são as que assistiram pela primeira vez faz pouco tempo =P
Como eu to acostumada com essa primeira desde pequena prefiro essa é lógico *-* (além de ser mais parecida com a em inglês =P)
MaJeTrDi 3 years ago 6
Esta musica é perfeita e conta exatamente o que é Jack Esqueleto... Cresci escutando isso.
Não consigo entender por que F*deram todas as musicas com versões toscas e rídiculas.
OBS: Deveriam ter mandado o cara da segunda versão aprender a cantar primeiro...
Comprei o DVD duplo e fiquei triste por ter comprado a versão mais tosca do filme.
Claudio2d 3 years ago 3
gente, a 1ª versão é a versão QUE TODOS NÓS conhecemos, não quero que meus filhos vejam o DVD com as músicas novas KKKKKKKKKKKK
lelestraws 3 years ago 3
o-rei-da-bóbora!
AEUEHUAHEUAHUE
fico engraçado
KeroKittie 3 years ago
tneho medo dessa dublagem ._.
KeroKittie 3 years ago
A voz da 1ª Dublagem (Todas, aliás) são muito melhores que a da 2ª (DVD para aqueles que não sabem[Que não entregam a "energia" dos personagens, nem fazem a entonação da melodia que combine)], e algumas letras acabam ficando pior, como o do Bicho Papão, onde ele é chamado de "Monstro Verde".
Balrogix 3 years ago 2
esta é a melhor versao em Portugues
moutan1 3 years ago 2
a primeira eh melhor
francoviski2 3 years ago
Prefiro concerteza a segunda versão, acho que tem mais o jeitinho do Jack,pelo menos para mim, retrata melhor a personalidade dele...xD
Ms as duas são realmente boas, um ótimo trabalho! =D
trekmogui 3 years ago
Nelson Machado cai melhor como Jack ;D
DarkYamatoman 3 years ago 3
mm... stan chidas las 2.. slo kep sta version kmo ke pz, medio desafinadona no?? xD
kisaphantom94 3 years ago
A primeira vez que eu ouvi a segunda dublagem... Tive uma reação estranha. Gostei da LETRA, mas achei a voz do Jack muitoooooooo estranha, fresca. --'
AnaJordison 3 years ago 2
Fico dividio...
Ambas as 2 versões brasileiras são boas, mas acho que as músicas da segunda versão são melhores... Por exemplo, "This is Halloween" na segunda versão é bem melhor que a primeira, tanto nas vozes como nas letras... Mas essa música do lamento de Jack eu já prefiro na primeira versão mesmo... Resumindo, como eu disse, AMBAS AS VERSÕES SÃO ÓTIMAS, NA MINHA OPNIÃO!!!
H4RRY5 3 years ago
aliás, velho.
onde tu conseguistes esses vídeos? o.o
juliewayiero 3 years ago
aah eu gosto mais da letra da segunda versão, apesar de alguns versos dessa versão terem ficado melhores
e a voz... eu gosto mais da segunda, tem mais desesperança que é o que a letra original em inglês passa.
aliás, nessa segunda, parece que eu tô ouvindo o kiko do chaves cantando [?]
quyeiuqewyuiqwey
juliewayiero 3 years ago
a primeira versão é a melhor !! a voz do jack ta otima!! porque ele fizeram uma segunda versão?!?!?! ficou horrivel po !!!!! porque mexeram no time que tava ganhando?!??!
fridaythe13thmad 3 years ago 2
a primeira dublagem humilha
locosword 3 years ago
Só corrigindo, é "essa TAL de felicidade"! =P
LSoliguetti 3 years ago
Prefiro a dublagem mais recente. =P
LSoliguetti 3 years ago
Isso pq a primeira vez que vc viu o filme dublado foi com a segunda dublagem, a que está mais errada!!! =P
hurricanger 3 years ago
Não foi não! Primeiro eu assisti a versão de 1993. Acontece que eu prefiro a voz do Jack da nova versão e, embora a tradução não seja 'ao pé da letra', o conteúdo se aproxima mais do português usualmente falado no Brasil. Sei lá, é difícil de explicar, mas levei em consideração diversos fatores pra formar minha opinião (que não é, claro, a verdade absoluta).
LSoliguetti 3 years ago
Eu, particularmente prefiro a primeira voz do Jack pq acho mais carismática.
E as letras das músicas na primeira versão fazem mais sentido.
hurricanger 3 years ago
Bom, é uma questão de gosto. Eu mesmo, no caso desta música, prefiro "Eu sinto que bem dentro de mim / há uma dor que não tem fim / lá fora, bem longe do meu lado / meu coração quer me levar" do que "No interior dos meus ossos agora / cresceu demais a curiosidade / de conhecer o mundo lá fora / e essa nau de felicidade". A linguagem é mais simples e as rimas se encaixam mais no primeiro caso, criando uma melhor sonoridade (pelo menos pra mim).
LSoliguetti 3 years ago
Nisso vc tem razão, tanto é q a letra do "Lamento de Jack" na segunda dublagem passa um sentimento mais profundo e é mais fiel á versão original (em inglês), e a voz do ator é mais melodiosa... Contudo, na minha opinião, fora essa canção, na segunda dublagem a voz ñ era mto boa p/ a "essência" do Jack, e algumas letras novas ñ ficaram boas. Aposto q c eles tivessem tirado o q é bom d kda uma das dublagens, talvez a fórmula final desse mais certo.
reikayakishiro 3 years ago
@LSoliguetti
exatamente o que eu pensei.
essa parte da melodia fica melhor com versos de poucas silabas, na primeira dublagem, ficou um pouco corrido, na segunda, o sincronismo ficou melhor.
além disso, acho que a nova voz que escolheram, de certo modo, combina mais, pq é mais jovem (e, cai entre nós, o Jack não é velho... >.>)
123leyang321 1 year ago
tem as letras?
darkangel1417 3 years ago