wow.....esta rola es genial......pero ya no creo en ti!...dijiste ke me kerrias hasta morir.....y hasta donde entiendo sigues con vida.....ardilla ardilla
IDIEM este tema es para que no me destroces mi corazon como a ella,es muy bueno sobre todo porque es verdad de que nos entregamos por completo cuando amamos.Te amo IDIEM.
bueno la verdad creo que en los videos si no me gusta shakira y menos en este eso de que ella chelita y el hombre prieto como que no me pega mucho, quiza mucho tiempoe stubo en estados unidos porq solo mañas de alla aprendio
decive no significa decidir sino ENGAÑAR.Entonces la traduccion seria la sigueinte: estoy empezando a creer que deberia ser ilegal engañar el corazon de una mujer.
No se se dice: "Dijistes", esa conjugación del verbo no existe. La forma correcta es: "Dijiste". Es igual con todos los demás verbos en español: corriste, comiste, dormiste, etc.
You don`t even know the meaning of the words "I`m sorry" "Üzgünüm", kelimesinin anlamını bile bilmiyorsun I`m starting to believe it should be illegal to deceive a woman`s heart Bir kadının kalbini kırmanın yasaklanması gerektiğine inanmaya başlıyorum
Awsome!!
CrispNightmareCrew 2 years ago
genia la cancion, genia el video y sobre todo genial shakira, perfecta como siempre!
JOLLACA 2 years ago 2
wow.....esta rola es genial......pero ya no creo en ti!...dijiste ke me kerrias hasta morir.....y hasta donde entiendo sigues con vida.....ardilla ardilla
epmozkitto 2 years ago 2
beautiful song !!
axepop 2 years ago 3
IDIEM este tema es para que no me destroces mi corazon como a ella,es muy bueno sobre todo porque es verdad de que nos entregamos por completo cuando amamos.Te amo IDIEM.
10201AMOR 2 years ago
bueno la verdad creo que en los videos si no me gusta shakira y menos en este eso de que ella chelita y el hombre prieto como que no me pega mucho, quiza mucho tiempoe stubo en estados unidos porq solo mañas de alla aprendio
garpossa 2 years ago
esta mala la traducción.. "deceive" no decide the woman heart. Es decir, "engañar" el corazon de una mujer
havienz 2 years ago 5
te apoyo... la traduccion esta mal...
leo1508 2 years ago 2
Con letras asi no se como hay estupidos que disen que se vendio cantando en ingles son todos unos idiotas.
delfinpunk 2 years ago 3
y porque te enojas, deja que corra el aire.
ricojair801 2 years ago
Shakira eres genial... Tu voz, esta cancion, este video...
eres lo mejor, que oido... :P
From Colombia with love.
DaveBritish 2 years ago 2
carlos santana??????
pipez20 2 years ago
yes
roosimoosi123 2 years ago 2
"you dont even know the meaning of the word im sorry" ):
AlianisCrestofWaves 2 years ago 5
Santana on guitar right ?
AntonOddArt 2 years ago 3
yup
metalcore1129 2 years ago
luv shakira
shamsela 2 years ago
cry cry cry :(
lopticka2 2 years ago
eh linda!!! sua voz mais ainda
e letras oq eh isso!!! ótima cantora...
Maressinhamc 2 years ago
nice
kaarinamolina 2 years ago
no sabes el significado de la palabra lo siento me encanta esa parte te amo shakira y tu video she wolf esta genial...
pipez20 2 years ago
Comment removed
PaoNursy 2 years ago
ignorantes.. no es "decidir por el corazon de una mujer".. dice deceive que significa "engañar"....
MrFelipeOchoa 2 years ago 4
para alguien especial k una noche me dijo k era su video favorito...te amo.. xao...lo mejor para ti... FPC... playa del carmen...
cuellargil 2 years ago
Oral Fix Vol. 1
No. 1 Hips don't lie
No. 2 Illegal
No. 3 Don't bother
dieguinchis89 2 years ago
decive no significa decidir sino ENGAÑAR.Entonces la traduccion seria la sigueinte: estoy empezando a creer que deberia ser ilegal engañar el corazon de una mujer.
JOhannaRia 2 years ago 8
10/10
dieguinchis89 2 years ago
I have a hair tutorial on my channel for Shakira's hair style :)
ilovegerardo 2 years ago
nice music ...
por cierto esta mal traduicida en el video ,
I starting to believe should be illegal to deceive a woman's Heart .
Comienzo a creear que deberia ser ilegal ENGAÑAR el corazon de una mujer .
La palabra es Deceive no decide
saludos
lapguti2 2 years ago 5
correcto!!!
Deceive = Enganar, defraudar,
ademas donde dice :
YOU SAID YOU WOULD LOVE ME UNTIL YOU'LL DIE
la traduccion deberia de ser:
DIJISTES QUE ME AMARIAS "HASTA LA MUERTE" (no hasta que murieras)
por todo lo demas la traduccion esta muy bien, al pie de la letra!!...
AkeSiTeGusto 2 years ago
No se se dice: "Dijistes", esa conjugación del verbo no existe. La forma correcta es: "Dijiste". Es igual con todos los demás verbos en español: corriste, comiste, dormiste, etc.
catre96 2 years ago 6
gracias por la correccion!
AkeSiTeGusto 2 years ago
You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
You said you would love me until you die
And as far as I know you're still alive, baby
You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
I'm starting to believe it should be illegal to deceive a woman's heart
Fatin1 2 years ago 3
But you don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
You said you would love me until you die
And as far as I know you're still alive, baby
You don't even know the meaning of the words "I'm sorry"
I'm starting to believe it should be illegal to deceive a woman's heart
klyncita20 2 years ago
que letra !!!!!!!
dieguinchis89 2 years ago
divine......
go shaki go go go
IvAnGooG 2 years ago
jaj ...nagyon szep ez a szam!
henike1990 2 years ago
imi place mult melodia asta
mds685869 2 years ago 2
hermoso, me encanto!
shaoran33 2 years ago
10de 10
dieguinchis89 2 years ago 2
You don`t even know the meaning of the words "I`m sorry" "Üzgünüm", kelimesinin anlamını bile bilmiyorsun I`m starting to believe it should be illegal to deceive a woman`s heart Bir kadının kalbini kırmanın yasaklanması gerektiğine inanmaya başlıyorum
I love you shakira..seni seviyorum
duyguulufer 2 years ago
Adoreeeeeeeeei
4713497 3 years ago
La palabra deceive, no significa decidir, sino engañar o decepcionar, que mala traducción la verdad.
darksky159 3 years ago 5