por si acaso a nosotros no nos conquistaron hombres blancos sino hombres beige porque los españoles son los mas oscuros de europa y llevan mezclas arabes
Mil gracias por subir esta hermosa poesía y más aún por el link al diccionario tan completo que aparece al principio... "no hay que dar el pescado, hay que enseñar a pescar".
Excelente ejercicio para traducir a los que estudiamos este maravilloso idioma de nuestros ancestros. Saludos a todos los hermanos del Tawantisuyo desde el Chinchasuyu (Colombia)
mi madre es boliviana, cuando vino argentina, no se porque razon nunca hablo su idioma, ni nos enseño su cultura, pero a pesar de ello, estoy tratando de conocerlo, me emociono escuchar ese poema y me parece tan dulce el quechua. gracias
Lástima no tener la traducción; tengo un programa de radio por internet y me hubiese gustado pasarlo con su posterior lectura de la traducción. Es bellísimo.
hermocisimo poema, aun cuando solo entiendo palabras sueltas aqui y alla, siento la fuerza de sulirica ancestral, Kausachun Quechua y Aymara LLacta, Kausachun Piru, Kausachun Bolivia, Kausachun Ecuador, Kausachun Tawantinsuyo, Jose
Waccachiwanqi saynata rimasta llacktayta yurarichiwanqi taytay.. Nokaka toyani caru llacktapi ichallaracpas cuturiymac jaycayllapas... Ahunque vivo en Muy lejos que hermoso hermano que linda poesia Yo vive en USA y ablo tres lengua y la que me mas me encanta es el quechua... cutictiyqa llacktaypin tiyacusac winaypac... Connecticut USA
por si acaso a nosotros no nos conquistaron hombres blancos sino hombres beige porque los españoles son los mas oscuros de europa y llevan mezclas arabes
eriktorres100 1 year ago
Takiqkunan ninku: Qanwanmi q`ochukusaqkupas kusikusaqkupas, munakuyniykitaqa vinomantapas aswantaraqmi yuyarisaqku. ¿Chaychà munakusunkiku!
lalolito80 1 year ago
Buen Día
Mil gracias por subir esta hermosa poesía y más aún por el link al diccionario tan completo que aparece al principio... "no hay que dar el pescado, hay que enseñar a pescar".
Excelente ejercicio para traducir a los que estudiamos este maravilloso idioma de nuestros ancestros. Saludos a todos los hermanos del Tawantisuyo desde el Chinchasuyu (Colombia)
edwinmaster1 1 year ago
quiero ser bilingue hablando quechua, traduzcan por fa los videos de quechua. saludos de trujillo. estoy aprendiendo poco a poco.
patriarka007 1 year ago
muy hermosa la lengua que herdamos, verdad!!
Y tambien todo los ancestrales!!
pmathi30 2 years ago 2
esta lengua que heredamos ... es muy hermosa
6inarosario 2 years ago
asu felicitacions que lindo poema en serio muy lindo y me ciento orgulloso de poder entender y hablarlo el quechua
afedunkande 2 years ago 2
mi madre es boliviana, cuando vino argentina, no se porque razon nunca hablo su idioma, ni nos enseño su cultura, pero a pesar de ello, estoy tratando de conocerlo, me emociono escuchar ese poema y me parece tan dulce el quechua. gracias
sag068 2 years ago 2
yo quiero la traduccion tambien si es posible. me interesa mucho.
gracias
elmargariteno82 2 years ago
yo quiero la traducción también. soy maestra y me gustaría que mis alumnos la escucharan y tuvieran la traducción
gracias
mascarada2007 2 years ago 2
Agregame para enviarte la traduccion
djlucasxm 2 years ago
@djlucasxm
tambien soy maestro y estoy organizando el acto del día de los pueblos originarios
agradecería la traduccion para poder trabajar con los pibes
el 40% de los chicos soy de descendencia quechua y no conocen su idioma, una pena, que,desde mi humilde lugar intento modificar
ernestitoish 1 year ago 2
Lástima no tener la traducción; tengo un programa de radio por internet y me hubiese gustado pasarlo con su posterior lectura de la traducción. Es bellísimo.
Liliana
ignorette 3 years ago 2
yo te lo tgraduciria, puedes contactarte conmigo ^_^
kirarin11 2 years ago
por favor , me gustaria la traduccion de tan lindo poema
leilygris 3 years ago
les agradesco mucho por su aceptación
hipocuzpe 4 years ago
Me alegra tanto que mis padre me hayan hablado en quechua para que hoy porlomenos pueda entender este poema.
marleni2008 4 years ago
Sumaqmi video, noqa anchata añachayki tukuy sonqoywanmi.
gustavotrinidad 4 years ago
Podrías poner un enlace a la traduccion, me gustaría leerlo.
almirCCR 4 years ago
VIVA EL PERÚ!!!!!!!!
raulitonadaexiste 4 years ago
Jallalla Tawantinsuyu.
Murple333 4 years ago 2
sumaq Arawi, excelente interpretación, felicitaciones gracias!
DILMADEOLIVERA 4 years ago
Mi mas sentido pesame por la muerte de Nazario Turpo Condori, Altomisayoq, que la pachamama derrame su paz y sapiencia. Grande nuestra cultura
quepay 4 years ago
hermocisimo poema, aun cuando solo entiendo palabras sueltas aqui y alla, siento la fuerza de sulirica ancestral, Kausachun Quechua y Aymara LLacta, Kausachun Piru, Kausachun Bolivia, Kausachun Ecuador, Kausachun Tawantinsuyo, Jose
joseago42 4 years ago
jejejej... no c que dira pro Kausacuh PERU!!!!!!!!!
osquinhar12345 4 years ago
Waccachiwanqi saynata rimasta llacktayta yurarichiwanqi taytay.. Nokaka toyani caru llacktapi ichallaracpas cuturiymac jaycayllapas... Ahunque vivo en Muy lejos que hermoso hermano que linda poesia Yo vive en USA y ablo tres lengua y la que me mas me encanta es el quechua... cutictiyqa llacktaypin tiyacusac winaypac... Connecticut USA
villegasp1 4 years ago
Sumaq qarawicha! Manan rimayta atinichu kay sumaq vidiuchata qawaspa. kausachun tawantinsuyo!!
luisernesto2006 5 years ago
Llaki hunt'a sonqoywan kay harawita uyariykuni,llactanchijta yuyarispa.allintam rimaykunki llactamasiy,kausachun Peru-Bolivia-Ecuador.
miquicho 5 years ago