Added: 4 years ago
From: Dledee
Views: 74,740
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (113)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Is Carla de Sà still the speaking voice of Mulan in this ?

  • @charguigou yes, is Carla de Sá

  • Epa eu tb quero treinar com a Mulan o_o aquelas meninas em 2:21 mins. ficaram bue agis, a saber lutar e a dar piruetas... Isso ia dar mt jeito em educacao fisica xD

    

  • é dificil perceber algumas frases que ela diz :S

    ela quando está em volta dos bamboos o que diz ela? "Qual o bamboo flexível ao ar"?

    e na ultima frase da musica, o que a mulan diz? "Toma atençao"?, isto quando as pequeninas andam a dizer repetidamente primeira liçao, primeira liçao, ...

  • ela diz o sol nao chega não presisa de outro nunca a uma so estaçao espero ter ajudado

  • pq não ensina o português brasileiro ???

  • She has a very beautiful voice!!! :) Greetings from Hungary!

  • @Hayamesan1 thanks! :)

  • o k é k ela diz no fim?? Depois de " Vais voar.....

  • Eu por acaso nao sou grande apreciadora de animaçoes, mas adoro mesmo muito os classicos da disney !! mas so os antigos, os de hoje sao pessimos para as crianças. Os meus filhos nao vao ver as merdas de hoje... para se tornarem nuns idiotas anormais como o meu primo de sete anos.

  • @halleybradleyburton nao falemos assim ._.

  • Este filme e fantastico..... N sei descrever. O pior e que algumas pessoas acaham que animaçao e para putos de 4 anos -.- Ate a minha avo gostou disto!

  • ya realmente....ha pessoas que sao estupidas so pk sao desenhos animados pensam que é pa crianças , mas para mim sao filmes com pessoas desenhadas . Como no Animê e desenhos da disney e outros ...os desenhos animados transmitem sempre mensagens , ou quase todos...talvez se as pessoas percebessem as mensagens ..isto seria um mundo melhor lol...

  • Great

  • Como o ceu tu és doce kual bambu flexivel ao ar calma vou e em paz pois sei quem sou não faz mal ter medo vez''?? lindo e a ultima parte em que são elas a cantar um só um n chega não - um só um não chega não para a frente é lindo!!!!

  • o k e k a mulan dis depois de:Humm deixa ca ver se isto ajuda!! terra,ceu sol,luar,som,silençio,dormir,a­cordar.

    Um so um nao chega nao precisa do outro ... ... 1ª liçao. ????????

  • "Nunca há uma só estação"

    Penso eu ^^

  • @Dledee , Sim , é "nunca há uma só estação" (:

  • "Nunca há uma só estação... primeira lição"

    x3

  • Lesson Number One? Não compreendo nada!. Para mim é muito difícil.

    Adeus!

  • lesson number one quer dizer liçao numero um  :D ; )

  • what are the lyrics? i cant fin it anywhere

  • esta musica é memo BRUTAL!!!

  • nossa, não consigo entender qual a primeira frase que ela diz... alguém me ajuda aííí

  • "Humm, deixa-me cá ver se isto ajuda" =)

  • Humm deixa ca ver se isto ajuda!! terra,ceu sol,luar,som,silençio,dormir,a­cordar.

    Um so um nao chega nao precisa do outro ...

  • FABULOSO!!!!!!!!!!!!!

    Esta versão está EXCELENTE !!!!!!!!!!!!!!!!

    Sempre que vou ao cinema ver este género de filmes opto sempre pela versão Portuguesa porque as traduções são fantásticas!

  • concordo ctg eu tambem e mt melhor em portugues :D

  • Ñ te esqueças q és do Brasil, lógico vais achar isso do teu país. E para tua informação, o sotaque brasileiro, nos filmes ñ me faz rir coisa nenhuma

  • Cara, a voz da Mulan ficou bem melhor em Portugal o_o e isso pq eu sou brasileira! Mas a nossa dublagem em Mulan 2 ficou meio... sei lá... meio boba XP em portugues europeu ficou mto melhor \o/

  • concordo com a bunequinha. cresci a ver alguns filmes em brazileiro agora ja nao reconheço se vir em portugues, por exemplo a alice. mas tambem ha belas doblagens em portugues especialmente a pochaontas e a pequena sereia.

  • concordo. A pequena sereia, a pocahontas e a lice ficaram excelentes na nossa dobragem, mas desculpa lá q diga, mas apesar de ter crescido com a versao brasileira da pequena sereia, tenho de ser racional. A dobragem brasileira da pequena sereia e da alice estão horriveis, ambas as vozes são feias

  • Pode qualquer um dar-me os poemas líricos a esta canção?

  • Alguém me diz como é que eu posso arranjar esta música de maneira fácil e rápida? :/

    Sff :)

  • Cara, sou Brasileira, mas amo as versões de Portugal =o

    Também acho que Portugal tem as melhores dublagens!

  • Isto de as traduções portuguesas são melhores do qe as brasileiras e vice-versa é muito subjectivo. Eu sou portugesa, mas alguns filmes da Disney cresci a vê-los em brasileiro, e se os vejo agora em português e estranho, não qer dizer qe seja má. Mais recentemente e qe Portugal começou a fazer as suas traduções, via-os em português e agora se os vejo em brasileiro acho estranho, mas não quer dizer a tradução esteja mal feita. ^^

  • exactamente, é mesmo isso :D

  • tá complicado escrevr comentários sem errros, enfim, esperam que percebam o meu pedido :D

    Parabéns é à Disney, porque os filmes tocam o coração, na língua de cada um de nós ;)

    SÃO LINDOS

  • No principio, os filmes eram em brasileiro, não havima tradução, a bela e o monstro por exemplo. E gosto desse filme em brasileiro, habituação, mas na minha opinião, escolhem bem as vozes nos filmes em português, estão LINDOS.

    Queria pedir uma coisa,quem puser videos aqui, quando forem em brasileiro e quando forem portugueses, ponham português, assim é mais simples encontrar os videos nas linguas pretendidas. Obrigada :D

  • É isso... o brasil tem excelentes dobragens. Os primeiros filmes da Disney eu prefiro ver em brasileiro: A bela e a fera, alladin, 101 dálmatas, pequena sereia e mais uns poucos. O que os brasileiros não vêem e não admitem e que têm baixado de qualidade nas dobragens com o passar dos anos. Portugal, ao contrário, tem melhorado exponencialmente. Desde há 10 anos nunca mais o brasil fez melhores dobragens. É isso que tentamos dizer mas eles são teimosos! Que havemos de fazer???

  • eu gosto imenso das novas versões de portugal, mas os primeiros filmes da disney, vou sempre gostar mais en ingles.

    nao tenho estado a apar das versões brasileiras de filmes da disney, mas uma coisa eu sei: disney é disney, seja em que lingua for.

    Portugal tem estado ao nível da disney, na minha opinião.

    novos talentos, novas vozes, canções magnificas :)

    concordam?

  • No principio, os filmes eram em brasileiro, não havima tradução, a bela e o monstro por exemplo. E gosto desse filme em brasileiro, habituação, ams na minha opinião, escolhem bem as vozes nos filmes em português.

    E por favor, quem puser videos aqui, quando forem em brasileiro, ponham brasileiro, e não português. Até mostra respeito pelos brasileiros, porque o brasil e Portugal são países diferentes, cada um com o seu sotaque que forma uma lingua diferente ;)

  • Sou Brasileira mas gostei bastante dessa versão!Parabéns..

    *.*

  • sobre a discussao da voz. axo k o facto d ser fina apenas a valoriza. kuanto a letra, axo k sao poucas as musicas k traduzimos a letra.

    e axo k o trabalho está muito bem feito. a do brasil tb está. axo k gosto mais da portuguesa pk m soa melhor. n necessariamente pk esta seja melhor.

  • As meninas são mesmo fofinhas ^^

  • alguem sabe como se chama essa miuda pequena que esta de roxo nos 0:06s???

    kem souber diga por favor!!!

    ^.^

  • Penso que não tem nome....

    Ela só aparece nessa cena, portanto...

  • @ichigazita Ela quando bate à porta da casa da Mulan a mãe dela chama-lhe Sharon, acho eu =S

  • @Ryttynhah Fui ver os créditos, isso soa demasiado americanizado, mas lá tem o nome "Sha-Ron", portanto suponho que seja mesmo isso...

  • Acho k está mt gira, estão as duas(a do brasil também)! E aquela miúda é tão fofa!

    (Acho ridículo quwe ainda haja idiotas a fazer comentários inúteis relativamente a qualquer uma das duas e que só pioram as coisas, sejam maduros, por favor!)

  • concordo pleeeenamente contigo!

    ^.^

  • ola a todos,

    pessoal eu sou brasileiro,

    mas eu realmente axei que a versao portuguesa ficou melhor, descupe-me brasileiros,

    mais ficou melhor mesmo.

    sem ofencas a niguem...

  • Primeiramente VegetaTheOne essa misica fala fala de equilibrio essa letra portuguesa naum tem nada vê, e outra eu sou brasileiro, mas e muito bem avaliar e dizer que essa dublagem é boa, mas uma mulher que é forte e que passa essa expressao nao tem como ter uma voz fina, porem a calma que essa dubladora tem é uma coisa que a brasileura nao tem, porem a mulan é uma mulher ativa.... Vê se Acorda nehhh!!!

  • Nem vou responder porque comentários como esses não merecem ser respondidos. Só te digo uma coisa. Lê o comentário da CatarinaLeite, tens aí a resposta. Lá por ser forte e não sei quê, não deixa de ser mulher... por isso desiste "cara" e deixa este espaço de comentários para quem sabe comentar e não para fazerem comentários ignorantes de quem não sabe do que fala...

  • Ignorante é você q pensa q sabe tudo e se axa profissional, sabe, "gente" assim seignora mesmo...

  • Não miúdo, estou longe de ser profissional. Agora como se vê que não tens mais nada a dizer vai então fazer outra coisa, por exemplo ver os bonecos na TV ou brincar com os Legos... É que isto é um espaço para comentar vídeos e não para dizer merda. Portanto se tiveres alguma coisa inteligente sobre o video para dizer faz o teu comentário. Se não tens não venhas para aqui ocupar espaço. Há muitas pessoas a querer comentar e por isso comentários como os teus não fazem falta.

  • Se a tua patria te vi-se a dar tantos erros ortograficos até te proibia de diseres a frase "eu sou brasileiro"! E ainda por cima là por seres HOMEM pensas que sabes tudo sobre as mulheres!

    Tu querias que a mulan tive-se voz de um homem ou quê? Là por ela ser forte nao quer dizer que tenha que ser um travesti, não te esqueças que ela é um simbolo femenino que tem como significado a igualdade entre Homems e Mulheres! Se alguma vez viste o filme, porque se não viste tou a falar para o boneco!

  • isto fala de equilibrio

    so que enquanto a versao brasileira esta muito obvia a portuguesa esta como se fosse poesia (tens que procurar o sentido por de tras das palavras) para dar 1 aspecto sabio a rapariga

  • Nossa!!! muito obrigado!!! isso eu nao cimpreendi!!!!!

    Mil vwzea obrigado pelo comentario sutil e delicado!!!!

  • Enganado...de novo...como sempre...na tradução nem vou falar porque se a nossa não é boa a brasileira é pessimamente má. Quanto à voz da Anabela é só a melhor voz portuguesa enquanto que a do brasil deve ser para aí uma gaja qualquer... por isso não falem do que não sabem. Vocês podem gostar mais da do Brasil ok é normal, porque são brasileiros e estão habituados... mas quanto à melhor versão é a Portuguesa sem dúvida.

    Fikem bem

    ----------------------//------­-------------

  • European Portuguese sounds really sweet!!! Very melodic!

  • Mas a mulan, é uma mulher de armas, mas tem a sua delicadeza, acho que isso não tem nada a ver, porque mesmo na guerra, mulan, continua a ser uma mulher, não um homem, e até no ínicio, do 1º filme de mulan, ela é a delicadeza em pessoa, portanto, acho esta voz perfeita :)

  • acho que a voz da mulan portuguesa e muito calma pro papel que faz mas ela canta muito bem

  • A Mulan original expressa em sua voz determinação e vontade, na 'Brasileira' também consegue transmitir isso, já na 'Portuguesa' passa tranquilidade e serenidade, o que na minha opinião, não deveria. A voz da Anabela (Pt) é mais delicada que a da Kacau Gomes (Br), mas a da Anabela não se compara à original. E não tem nexo falar que a original é mais feia que a 'Portuguesa', pois escolheram uma voz com "atitude" para a americana, pois esse tom faz parte da forte personalidade da personagem Mulan.

  • Desculpa mas a voz da mulan em frances também é delicada e que eu saiba os franceses são mil vezes melhores a fazerem dublagens que os brasileiros e tenho provas porque vivo em frança ! Agora diz-me porquê que os franceses escolheram uma voz delicada tal como nos o fizemos! Primeiro porque soua melhor ao ouvido e depois porque faz a personnagem principal mais femenina, desculpa mas se a mulan fosse algum travesti ninguem veria o filme !!!

  • esta versão é sem duvida a melhor

    ja vi a brasileira e ate mete medo

    a voz da mulan é tao, mas tao grossa ~~

    horrivel mesmo

    portugues é o melhor ^^

  • adoro a voz da anabela pires!!!!

    mto melhor k certas cantoras pop k andam ai na america e k nadam em dinheiro!!!

  • É claro que o portugues de Portugal é muito melhor...Só os brazucas é que não veem e não admitem... É óbvio...

  • que ridiculo.. nos falamos a mesma coisa cara, para mim os 2 sao lindos e a diferenca e minima. estar discutindo que fala mas bonito e perdade tempo.

  • concordo :) :)

    VegetaTheOne <-- esse comentario foi muito antipatico. eu perfiro o de portugal, mas secalhar é de estar mais habituada :) :)

  • Não amiga, não foi antipático, foi realista...sabes é preciso ter uma grande lata para virem para aqui dizer que eles são melhores nas dobragens da Disney...k lol...passo o dia a rir quando leio um comentário destes...paciência temos de os aguentar...afinal fomos nós que os " criámos "...por isso temos de aguentar...

    ---------------------//-------­---------------

  • Concordo plenamente k esta versao e muito boa, e tambem concordo com apatty94!

    Esses comentarios foram de facto muito antipaticos. achei o que disseste completamente desnecessario e fora de contexto pois e mesmo de estarmos habituados que a achamos "a melhor de todas".

    Por exemplo eu vi a pequena sereia em brasileiro pela 1º vez e nao em portugues e prefiro essa versao as outras todas.

    Foste muito antipatico com isso de: "paciência temos de os aguentar..afinal fomos nós que os " criámos ""

  • Sinceramente esses comentarios nem deviam ca estar pois e uma total falta de respeito aos brasileiros e uma tremenda ma educaçao.

  • Os comentários são realistas...Tens razão...a pequena sereia é melhor em brasileiro, assim como p.exemplo a bela e a fera, aladdin, 101 dálmatas...entre outros. O brasil tem dobragens muito boas: as primeiras, quando Portugal ainda não dobrava. Eu agora também vejo esses filmes em português e também não gosto...O que acontece é que desde de que Portugal começou a dobrar esteve sempre melhor...Diria mesmo nos últimos 10 anos Portugal esteve sempre por cima. Pena que os brasileiros não admitam!

  • Prefiro o português brasileiro,mas a versão é legal.

  • quem é que faz a voz da Mulan?

  • Carla de Sá nos diálogos e Anabela Pires nas canções, se não estou em erro =)

  • obrigda

  • e nada tu e que não estas habituada !!

    e muito mais bonitodo que o sotaque portugues brasileiro!!

  • porra é PORTUGAL

    nao portugual ok

    tambem gostavas que eu escreve se brasel ou uma coisa do genero :s

    aprendam a escrever porra :(

  • será que alguem me pode dizer o que é que vem a seguir de:

    Um sol não chega não

    Precisa de outro

    brigada

  • só(em vez de sol)

  • "Nunca há uma só estação"

    Se não me engano...

    Tenho de ver a letra desta música ;P

  • sim dever ser, brigada^-^

  • português*

  • O melhor, em portuês, em português do Brasil, não tem tanta qualidade, como este, lindo, lindo e lindo

  • Sem comparação digo eu... Alguma vez nesta vida a versão brasileira é melhor do que esta? Quem assim pensa está bem enganado... A Anabela é sem margens para dúvida das melhores cantoras portuguesas de sempre... Se não a melhor...pelo menos para mim... Bela música!!!

  • concordo completamente contigo a versao BR em comparaçao com o nossa coitada !!! xD

  • ana quem?

  • la meilleure version de toutes!!! j'adore

  • oui t'as raison cette musique est tros bien mais...la francese aussi x)!la premier version que j'ai ecouté de cette musique c'etait la version francese mais ma preferé est la version portuguese !

  • Merci beaucoup mon ami :) (Sorry if it is misspelled, I don't wanna insult the guy that put such a well mannered comment)

  • Sou brasileira e adorei essa versão =)

    amo essa pronuncia portuguesa .. tão fofa..

  • Nao concordo com essa teoria da Alda Joana ser melhor para as musicas da Mulan:

    1- ALda Joana fez pouquissimas musicas para a disney comparadas com a Anabela Pires.

    2- A anabela pires e das melhores cantoras que temos no pais, a sua voz enquadra perfeitamente na personagem.tal como em qualquer princesa da disney (ariel por exemplo)

    3- Nao fxia sentido mudar de cantora para as musicas da mulan no segundo filme!

  • A Anabela não fez assim tantas dobragens ;P

    Só a Ariel e a Mulan, a Anabela, sim é uma óptima cantora, mas temos muitas mais que também são óptimas e a voz dela não se enquadra em qualquer princesa...

    Não fazia sentido, mas a voz delas não é assim tão diferente, portanto ;P

    Não digo que devessem ter mudado, só não gosto da Anabela a cantar esta música e preferia ouvir a Alda Joana ;P

  • Adoro esta musicaaaa :DDD

    [brigada ^^]

  • Awesome I understood almost every word =D European Portuguese is much ezr to understand tan Brazilian one or at least for me ._.

  • Agora sim 'e portugues

  • isto sim é musica :D

  • lovely voice.

    i have no idea what they're saying, but Portuguese sounds awesome xD

  • bem a vox dela é lindaaaa

  • Falo português brasileiro e digo que esta versão está bem melhor e bela!

  • Comment removed

  • Well...besides her magnificent voice (wonderful and the best version I've heard so far) Mulan actually has a feminine voice...in the original version, her voice is much more...masculine...I like this voice better =)

  • a voz é tão linda 8D

  • esta musica é muito fixe. e o filme tambem

  • grande anabela ^^

    musica muito linda

    ainda n vi esta musica em portugues do brasil...sera k ta tao horrivel k nem seker aparece no youtube? xD

    adorei a versão do meu portugal mas mesmo assim to abituada à original

    mas ta lindo mesmo

    adorei ^^

  • =/ sinceramente prefiro a nossa versão à original xD

  • Eu achei a versão portuguesa melhor daqui a a versão brasileira e olha que eusou brasileiro

  • magnifico antastico marailhoso é a minha preferido do filme :p

  • What a soft voice of Mulan. I like this version :D

  • Omg, the kids who are singing this song are so loud and obnoxious compared to Mulan's voice.

  • Aww Tão fofo!!he he!! Eu gosto da voz da Anabela aqui!!

  • LINDOOOOOOOOOOOO

    LINDO

    A ANABELA E A MAIOR CARACAS

    *.*

    dsc mas n m contive

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more