Added: 3 years ago
From: BenmanMusic
Views: 104,305
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (89)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Brillante interpretación

  • iam going two speak russian from this song

  • @mustafa1ist i recomend you work on your english first

  • КОГДА составил эту песню?

  • @paco201120112011 «Дорогой длинною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Самые ранние записи этой песни были сделаны Тамарой Церетели (1925) и Александром Вертинским (1926).

  • cool

  • piękna rosyjska pieśń w wspaniałym wykonaniu

  • great song, fabulous voice, beautiful singer. Superb

  • prekrasna pesma pozdrav iz SRBIJE!!!!!!!!!!!!!

  • Yes, it's vivid and brilliant!! Thanks for you to me watch listening to. All the best, Tomoya xx. an audience Mary Hopkin Show held in Osaka Expo.

  • Brilliant hearing it in it's original language. Some songs just hit the soul.

  • А певица живет заграницей? Песня супер, аккомпанемент - великолепный, но вот акцент...)) Но это всего лишь мааааленький минусик))

  • why am i in Texas when i could be in my birth city Leningrad? what happened to me?

  • Bravo Manca Izmajlova s prelepo barvo glasu... ena najlepših Ruskih,-svetovnih pesmi...

  • A great posting, and what a superb vocalist! Many thanks.

  • I'll learn Russian for this song.

  • @lamsuesam

    beautiful song in any language

    In Spain, Que Tiempo Tan Feliz In West Germany, An jenem Tag In Italy, Quelli Erano Giorni In France, Le temps des fleurs In Brazil, Pedro de Lara-la In Hungary, Azok a szép napok

    

  • WOW Amazing sorprendente !! !!! Fan #1

  • Master pice ... Amazing and spectacular ... There are very few songs in this world that could have that amazing touch of your inner soul like this one ... I am really speechless ... Thanks for the great art ..

  • e` sempre bella  in tutte le lingue

  • Excellent both singer and orchestra!  Hurrah for Slovenia and for the Russian composers of music and words!

  • Nostalgica!!!

  • can anyone point us to a translation of the original lyrics in English please?

  • @aziotYT From the Pittsburgh Dept of Slavic Languages and Literature (part I): You rode on a troika with sleigh bells, And in the distance lights flickered.. If only I could follow you now I would dispel the grief in my soul! By the long road, in the moon light, And with this song that flies off, ringing, And with this ancient, this ancient seven-string, That has so tormented me by night. [troika = three-horse carriage, seven-string = seven-string guitar]
  • @aziotYT From the Pittsburgh Dept of Slavic Languages and Literature (part II):

    But it turns out our song was futile,

    In vain we burned night in and night out.

    If we have finished with the old,

    Then those nights have also left us!

    Out into our native land, and by new paths,

    We have been fated to go now!

    ...You rode on a troika with sleigh bells,

    [But] you've long since passed by!

  • 5 estrellas o mejor, increiblemente preciosa

  • Спето хорошо, но в европейском стиле. Русские поют с бОльшим драйвом ;-)

  • Comment removed

  • @Ruk8mini

    я думаю цигане спели бы это еще лучше

  • anyone know where i might find the kadysheva version of this song?

  • This is unearthly

  • What a wonderful voice, orchestra and song!

    Tudo perfeito neste vídeo.

  • Prekrasnoe ispolnenie,

  • Very good!

    manemav, I didn't know that Vertinsky made the first recording (thank you for telling us); I wish I could listen to it someday!

  • Giọng hát tuyệt vời, mặc dù nghe chẳng hiểu cóc gì cả :D

  • einfach nur Klasse

  • the original song is Zeba Negaram! Afghanian song

  • The original Russian sounds are stronger than the English one for this song. Lalaylaylay.

    С уважением, чтобы выиграть. :D

  • Beautiful! Lalaylaylaylay!

    Splendid - the best I've heard!

    And so true! Those were the days! We thought they were ...not so good, eh (?) but with all that's going on worldwide, the party's over.

  • j'aime la voix de Manca Izmajlova, iconditionnellement, même si la romance est "revisitée" ici et différente du traditionnel, peu importe, cette chanteuse a un talent, un don rare, et quels que soient les chansons où je l'ai entendue c'est toujours du bonheur.

  • I love her voice, its a bit ascented, but very slightly so... But I think I like classical version of that song more.

    Freyja1133 your name is not russian, it more chech the aniting...

  • I love this Song !

  • pedro de lara la lalalala la la lalalala lalalalalala

  • She is Wonderful!

  • what's the song about?? I love russia..

  • Pedro de Lara, lá! Lá, lá, lá, lá, lá, lá!

  • Great song. I like this better than Mary Hopkins version. This woman has a much more powerful voice.

  • such an amazing song =)

    just one question to the russian people here: what´s the song about?

    i honestly wish i understood the lyrics...

  • Once upon a time there was a tavern, Where we used to raise a glass or two Remember how we laughed away the hours And dreamed of all the great things we would do Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days

  • To: ninlover123

    Sorry, but your translation are not for this song.

    Words of old Russian song and modern variant have two different meaning.

  • Through the door there came familiar laughter I saw your face and heard you call my name Oh my friend we're older but no wiser For in our hearts the dreams are still the same Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days

  • me too...

    but it sends out passion and strenght and confidence... I dunno... I feel weird listening to these music, and I only feel like this when music means something else to me. Has more then the technique applied to an instrument... melody, rythem and lyrics... and passion in the people who do it does the difference aswell.

  • I have a translation to this song on my website

    maryhopkinDOTnet

  • красота!!!

  • Чуток не русское исполнение! А, впрочем, неплохо! Видно, что человек старается! Похвально!

  • My mother is russian and she loves the song :D

    I will let watch it her. I hope she will like it :P

    btw 5*

  • OMG what a great voice. It makes the chill goes my spine =)

  • BRAVOOOO! Pozdrav iz Srbije!!!

  • Maaaaaa oieeee!!!!

    Pedro de Laraiai.... laralaiaiai... laralaiaaaaaai....

  • I like this song so much! Thank you Alla from Allatek for giving me the link!

  • My father speaks Russian, I am going to send this song for him, he will enjoy it for sure... :)

  • Amazing!!!! The singer is really good and the pronounciation is really good too. Bravo

  • Отличное исполнение!

    Что за голос!

    5*****!

    Спасибо.

  • Bravo !!!

  • Спасибо!

  • Очарователно( Charming).

  • Привет, вы не знаете, пожалуйста, текст к етой песни? Спасибо

  • Just google "дорогой длинною".

  • супер....спасибо

  • The singer and the orchestra is outrageous! 5 stars

  • Comment removed

  • @pikachoi2007 Outrageous? You mean fabulous, maybe ....

  • SPASUJE...

  • "Those Were the Days" is a russian song written by Boris Fomin (1900-1948) with words by the poet Konstantin Podrevskii.

    The first known recording of the song was by Alexander Vertinsky in the 1920's. In 1968 Gene Raskin, put English lyrics to the Russian song .

    The russian title is "Дорогой длинною", ( "Through the long road").

  • I wonder if Boris is related to me my name is Alex Fomin, my father who passed away in 2001 at age 86 was Dimitri Fomin, from Rostov na Donu region. I know Fomin is a Russian name but not very common, interesting.

  • @varigdc10 I'm wondering if I have a russian surname

    My surname is Reminiecz

  • @manemav I was born in Brasil ( Sao Paulo ) but my folks were Russian, my name is Alexey Fomin, so can I take some credit for this beautiful song?

  • @manemav - thanks!

  • what a beautiful song this is

    well done to whom he/she has written it.

  • It is definitely a Russian song, was a number one in Russia (Soviet Union) in 1967, then Mary Hopkin recorded an English version in 1968... Or is there anyone who thinks that only English songs are original, it would be a good idea to look for the "Original Versions" of the most known English tunes... Start with Frank Sinatra's "My Way"...

  • Beautiful Russian song, and by the way beautiful woman too...

  • Великолепно!

  • it IS a Russian song.....

  • Yes, it is Russian romance (early 20 century).

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more