@paco201120112011 «Дорогой длинною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Самые ранние записи этой песни были сделаны Тамарой Церетели (1925) и Александром Вертинским (1926).
In Spain, Que Tiempo Tan Feliz In West Germany, An jenem Tag In Italy, Quelli Erano Giorni In France, Le temps des fleurs In Brazil, Pedro de Lara-la In Hungary, Azok a szép napok
Master pice ... Amazing and spectacular ... There are very few songs in this world that could have that amazing touch of your inner soul like this one ... I am really speechless ... Thanks for the great art ..
@aziotYT From the Pittsburgh Dept of Slavic Languages and Literature (part I): You rode on a troika with sleigh bells, And in the distance lights flickered.. If only I could follow you now I would dispel the grief in my soul! By the long road, in the moon light, And with this song that flies off, ringing, And with this ancient, this ancient seven-string, That has so tormented me by night. [troika = three-horse carriage, seven-string = seven-string guitar]
j'aime la voix de Manca Izmajlova, iconditionnellement, même si la romance est "revisitée" ici et différente du traditionnel, peu importe, cette chanteuse a un talent, un don rare, et quels que soient les chansons où je l'ai entendue c'est toujours du bonheur.
Once upon a time there was a tavern, Where we used to raise a glass or two Remember how we laughed away the hours And dreamed of all the great things we would do Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
Then the busy years went rushing by us We lost our starry notions on the way If by chance I'd see you in the tavern We'd smile at one another and we'd say Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
Just tonight I stood before the tavern Nothing seemed the way it used to be In the glass I saw a strange reflection Was that lonely woman really me Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose
We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
Through the door there came familiar laughter I saw your face and heard you call my name Oh my friend we're older but no wiser For in our hearts the dreams are still the same Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
but it sends out passion and strenght and confidence... I dunno... I feel weird listening to these music, and I only feel like this when music means something else to me. Has more then the technique applied to an instrument... melody, rythem and lyrics... and passion in the people who do it does the difference aswell.
Dorogoy Dlinnoyu (Дорогой длинною) and Those were the days are 2 different songs. They have only the melody in common. The melody is Russian but 'days' is not a literal translation from the Russian song Dorogoy Dlinnoyu which means 'along a long road'. Gene Raskin, wrote the lyrics for the song 'days' using the music from Fomins Dorogoy Dlinnoyu, words written by the poet Konstantin Podrevskii.
Raskins lyrics are not a literal translation from Podrevskiis
I wonder if Boris is related to me my name is Alex Fomin, my father who passed away in 2001 at age 86 was Dimitri Fomin, from Rostov na Donu region. I know Fomin is a Russian name but not very common, interesting.
It is definitely a Russian song, was a number one in Russia (Soviet Union) in 1967, then Mary Hopkin recorded an English version in 1968... Or is there anyone who thinks that only English songs are original, it would be a good idea to look for the "Original Versions" of the most known English tunes... Start with Frank Sinatra's "My Way"...
Brillante interpretación
juandeapiao 1 month ago
iam going two speak russian from this song
mustafa1ist 2 months ago
@mustafa1ist i recomend you work on your english first
maplecote 2 months ago in playlist Favorite videos
КОГДА составил эту песню?
paco201120112011 2 months ago
@paco201120112011 «Дорогой длинною» — русский романс, написанный Борисом Фоминым (музыка) и Константином Подревским (слова). Самые ранние записи этой песни были сделаны Тамарой Церетели (1925) и Александром Вертинским (1926).
MrKashira1 1 month ago
cool
donottawaguitar 3 months ago
piękna rosyjska pieśń w wspaniałym wykonaniu
Marbas71 3 months ago 2
great song, fabulous voice, beautiful singer. Superb
capremci 4 months ago
prekrasna pesma pozdrav iz SRBIJE!!!!!!!!!!!!!
gedzakis 5 months ago
Yes, it's vivid and brilliant!! Thanks for you to me watch listening to. All the best, Tomoya xx. an audience Mary Hopkin Show held in Osaka Expo.
Kuramochi0214 6 months ago
Brilliant hearing it in it's original language. Some songs just hit the soul.
caitlyndc 7 months ago 2
А певица живет заграницей? Песня супер, аккомпанемент - великолепный, но вот акцент...)) Но это всего лишь мааааленький минусик))
ramosmanos 9 months ago
why am i in Texas when i could be in my birth city Leningrad? what happened to me?
alhabbo 11 months ago
Bravo Manca Izmajlova s prelepo barvo glasu... ena najlepših Ruskih,-svetovnih pesmi...
polkawaltz1 11 months ago
A great posting, and what a superb vocalist! Many thanks.
NameCC8687 11 months ago
I'll learn Russian for this song.
lamsuesam 1 year ago 9
@lamsuesam
beautiful song in any language
In Spain, Que Tiempo Tan Feliz In West Germany, An jenem Tag In Italy, Quelli Erano Giorni In France, Le temps des fleurs In Brazil, Pedro de Lara-la In Hungary, Azok a szép napok
1KillerBitch 1 month ago
WOW Amazing sorprendente !! !!! Fan #1
omack47 1 year ago
This has been flagged as spam show
Long live Russia!
Neofit77 1 year ago
Master pice ... Amazing and spectacular ... There are very few songs in this world that could have that amazing touch of your inner soul like this one ... I am really speechless ... Thanks for the great art ..
TheHanood1979 1 year ago 2
e` sempre bella in tutte le lingue
simaritalia 1 year ago
Excellent both singer and orchestra! Hurrah for Slovenia and for the Russian composers of music and words!
FRAGIORGIO1 1 year ago
Nostalgica!!!
indigo4fox 1 year ago
can anyone point us to a translation of the original lyrics in English please?
aziotYT 1 year ago
aktinotos 1 year ago
@aziotYT From the Pittsburgh Dept of Slavic Languages and Literature (part II):
But it turns out our song was futile,
In vain we burned night in and night out.
If we have finished with the old,
Then those nights have also left us!
Out into our native land, and by new paths,
We have been fated to go now!
...You rode on a troika with sleigh bells,
[But] you've long since passed by!
aktinotos 1 year ago
5 estrellas o mejor, increiblemente preciosa
oche1970 1 year ago
Спето хорошо, но в европейском стиле. Русские поют с бОльшим драйвом ;-)
Ruk8mini 1 year ago
Comment removed
JudoTeamKoroska 1 year ago
@Ruk8mini
я думаю цигане спели бы это еще лучше
CaptainKrys 1 year ago
anyone know where i might find the kadysheva version of this song?
cankatd 1 year ago
This is unearthly
Chorinis 1 year ago
What a wonderful voice, orchestra and song!
Tudo perfeito neste vídeo.
jamdantas 1 year ago 4
Prekrasnoe ispolnenie,
SamaraInUSA 1 year ago
Very good!
manemav, I didn't know that Vertinsky made the first recording (thank you for telling us); I wish I could listen to it someday!
tremeluzir 1 year ago
Giọng hát tuyệt vời, mặc dù nghe chẳng hiểu cóc gì cả :D
dangquangdong 1 year ago
einfach nur Klasse
VFMCMedia 1 year ago 2
the original song is Zeba Negaram! Afghanian song
Elyascool 1 year ago
The original Russian sounds are stronger than the English one for this song. Lalaylaylay.
С уважением, чтобы выиграть. :D
antoni2nguyen 1 year ago
Beautiful! Lalaylaylaylay!
Splendid - the best I've heard!
And so true! Those were the days! We thought they were ...not so good, eh (?) but with all that's going on worldwide, the party's over.
EarthaKit2 1 year ago
j'aime la voix de Manca Izmajlova, iconditionnellement, même si la romance est "revisitée" ici et différente du traditionnel, peu importe, cette chanteuse a un talent, un don rare, et quels que soient les chansons où je l'ai entendue c'est toujours du bonheur.
R21602 1 year ago
I love her voice, its a bit ascented, but very slightly so... But I think I like classical version of that song more.
Freyja1133 your name is not russian, it more chech the aniting...
weresk1988 1 year ago
I love this Song !
Freyja1133 1 year ago 6
pedro de lara la lalalala la la lalalala lalalalalala
rmvianna 2 years ago 4
She is Wonderful!
Jogurtce 2 years ago 8
what's the song about?? I love russia..
selent 2 years ago 3
Pedro de Lara, lá! Lá, lá, lá, lá, lá, lá!
DanielTheWalrus 2 years ago 3
Great song. I like this better than Mary Hopkins version. This woman has a much more powerful voice.
joanjuneau 2 years ago 6
such an amazing song =)
just one question to the russian people here: what´s the song about?
i honestly wish i understood the lyrics...
Assault84 2 years ago
Once upon a time there was a tavern, Where we used to raise a glass or two Remember how we laughed away the hours And dreamed of all the great things we would do Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
ninlover123 2 years ago
To: ninlover123
Sorry, but your translation are not for this song.
Words of old Russian song and modern variant have two different meaning.
archanticipator 2 years ago
This has been flagged as spam show
Then the busy years went rushing by us We lost our starry notions on the way If by chance I'd see you in the tavern We'd smile at one another and we'd say Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
ninlover123 2 years ago
This has been flagged as spam show
Just tonight I stood before the tavern Nothing seemed the way it used to be In the glass I saw a strange reflection Was that lonely woman really me Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose
We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
ninlover123 2 years ago
Through the door there came familiar laughter I saw your face and heard you call my name Oh my friend we're older but no wiser For in our hearts the dreams are still the same Those were the days my friend We thought they'd never end We'd sing and dance forever and a day We'd live the life we choose We'd fight and never lose For we were young and sure to have our way. La la la la... Those were the days, oh yes those were the days
ninlover123 2 years ago
me too...
but it sends out passion and strenght and confidence... I dunno... I feel weird listening to these music, and I only feel like this when music means something else to me. Has more then the technique applied to an instrument... melody, rythem and lyrics... and passion in the people who do it does the difference aswell.
PEDREX57 2 years ago
I have a translation to this song on my website
maryhopkinDOTnet
richpat 2 years ago
This has been flagged as spam show
Dorogoy Dlinnoyu (Дорогой длинною) and Those were the days are 2 different songs. They have only the melody in common. The melody is Russian but 'days' is not a literal translation from the Russian song Dorogoy Dlinnoyu which means 'along a long road'. Gene Raskin, wrote the lyrics for the song 'days' using the music from Fomins Dorogoy Dlinnoyu, words written by the poet Konstantin Podrevskii.
Raskins lyrics are not a literal translation from Podrevskiis
richpat 2 years ago 4
красота!!!
hovadova 2 years ago 4
Чуток не русское исполнение! А, впрочем, неплохо! Видно, что человек старается! Похвально!
BEATKA1974 2 years ago 2
My mother is russian and she loves the song :D
I will let watch it her. I hope she will like it :P
btw 5*
Sumbida 2 years ago 3
OMG what a great voice. It makes the chill goes my spine =)
netkongen 2 years ago 2
BRAVOOOO! Pozdrav iz Srbije!!!
mirjanamilanovic 2 years ago 6
Maaaaaa oieeee!!!!
Pedro de Laraiai.... laralaiaiai... laralaiaaaaaai....
tcb22 2 years ago 3
I like this song so much! Thank you Alla from Allatek for giving me the link!
mammacarmela1951 2 years ago 4
My father speaks Russian, I am going to send this song for him, he will enjoy it for sure... :)
wondererm25 2 years ago 4
Amazing!!!! The singer is really good and the pronounciation is really good too. Bravo
SamaraUSA 2 years ago 6
Отличное исполнение!
Что за голос!
5*****!
Спасибо.
archanticipator 2 years ago 6
Bravo !!!
DragonovSVD 2 years ago 4
Спасибо!
Volokhov 2 years ago 4
Очарователно( Charming).
vgsbs 2 years ago 3
Привет, вы не знаете, пожалуйста, текст к етой песни? Спасибо
iludek 2 years ago 3
Just google "дорогой длинною".
nospamURA 2 years ago 2
супер....спасибо
texelektronik 2 years ago 2
The singer and the orchestra is outrageous! 5 stars
pikachoi2007 2 years ago 40
Comment removed
mikedeltafox 9 months ago
@pikachoi2007 Outrageous? You mean fabulous, maybe ....
mikedeltafox 9 months ago
SPASUJE...
lslavychecker 2 years ago 5
"Those Were the Days" is a russian song written by Boris Fomin (1900-1948) with words by the poet Konstantin Podrevskii.
The first known recording of the song was by Alexander Vertinsky in the 1920's. In 1968 Gene Raskin, put English lyrics to the Russian song .
The russian title is "Дорогой длинною", ( "Through the long road").
manemav 2 years ago 49
I wonder if Boris is related to me my name is Alex Fomin, my father who passed away in 2001 at age 86 was Dimitri Fomin, from Rostov na Donu region. I know Fomin is a Russian name but not very common, interesting.
varigdc10 2 years ago
@varigdc10 I'm wondering if I have a russian surname
My surname is Reminiecz
Freyja1133 1 year ago
@manemav I was born in Brasil ( Sao Paulo ) but my folks were Russian, my name is Alexey Fomin, so can I take some credit for this beautiful song?
varigdc10 1 year ago
@manemav - thanks!
kareemowski 1 year ago
what a beautiful song this is
well done to whom he/she has written it.
beachman007 2 years ago 6
It is definitely a Russian song, was a number one in Russia (Soviet Union) in 1967, then Mary Hopkin recorded an English version in 1968... Or is there anyone who thinks that only English songs are original, it would be a good idea to look for the "Original Versions" of the most known English tunes... Start with Frank Sinatra's "My Way"...
H842027 2 years ago 7
Beautiful Russian song, and by the way beautiful woman too...
H842027 2 years ago 8
Великолепно!
Aquatadius 2 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
this is from the Threepenny Opera. You claiming it is a russian song?
ReneODeay 2 years ago
it IS a Russian song.....
SoldiumChloride 2 years ago 7
Yes, it is Russian romance (early 20 century).
archanticipator 2 years ago 4