Added: 4 years ago
From: gsegt
Views: 10,594
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (123)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Comment removed

  • Para mim, a pronuncia do galego é muito parecida com a do português brasileiro.

  • El idioma Gallego es muy parecido al Portugués

  • España no impide a los gallegos que integre la CPLP, a España le da igual eso, la cuestión es que los gallegos somos gallegos, hermanos de los portugueses, pero somos dos pueblos distintos. Y los medios en Portugal siempre sacan a gallegos reintegracionalistas o lusistas (absoluta minoría) y creen que los gallegos somos así, y que no conseguimos los objetivos por culpa de España, pero NO. Los galegofalantes son los más anti-portugueses de todos.

  • @Farto126 que galego e portugués sexan o mesmo idioma non implica que sexan o mesmo pobo, Mexico-España, Austria-Alemania... E non considerar que sexan o mesmo idioma tampouco é ser "anti-portugués". Menos prexuízos!

  • @gsegt creo que soy la persona menos prejuiciosa que conozco, no es una cuestión de prejuícios, es de sentido común, hace mil años que las lenguas se separaron, y está claro queel portugués tiene una influencia árabe y mozárabe que el gallego no, y ya que pones el ejemplo de alemania-austria te diré que el alemán en realidad no es extrictamente hablando una lengua, pues un alemán del norte se entiende mejor con un holandés que con un alemán del sur que se entiende mejor con un austríaco

  • @Farto126 Não se metam com a nossa comunidade de língua portuguesa, vocês acham-se quem? Que podem fazer esquecer o que nos fizeram? Nas batalhas vocês lutaram ao lado dos castelhanos. Foram vocês que decidiram declarar guerra. São vocês ainda hoje que invejam os feitos gloriosos dos portugueses. E agora querem o quê? Açambarcar a nossa história? Tomá-la como sua? Mas como? Se já está escrita há pelo menos 1000 anos? Estais cegos? Estais a lutar mas estais a ofender-nos!

  • @Farto126 pues ya te contesto en castellano que tu ni tampoco la normativa RAG sabes escribir... y a ver si te enteras: yo y mi madre somos portugueses de toda la vida y vivimos cerca de Fátima... mi madre es una campesina de 62 años que apenas sabe leer y escribir. resulta que la noche pasada le enseñe una grabación de una vecina de A Cedeira, disponible en la web de A nosa fala, y le pregunté al final si la habia entendido y ella que sí, que lo que habia escuchado era "portugués correcto".

  • @lfdneves Y para terminar quiero decir que no viene al caso que mí madre haya contestado que "era portugués correcto" ( si le hubieran enseñado que el idioma que hablaba era gallego, ella contestaria "gallego"), lo que interesa es que mi madre reconoció el idioma gallego hablado por una vecina de Cedeira como el suyo y no otro. El portugués y el gallego son variantes del mismísimo idioma... se están afastando debido a las políticas linguísticas impuestas desde Madrid (via RAG) y desde Lisboa

  • @lfdneves Nem Lisboa nem Brasília vos quer! Acordem para essa realidade! Por muitas teses de mestrado encomendadas ninguém é parvo ao ponto de acreditar nas vossas mentiras. Alguns parvinhos caem no conto do vigário, eu não! Parágrafos encomendados não devem merecer boa nota. Escreves muito bem em "Castellano", possivelmente és poliglota, aprendeste português onde? No Instituto Camões não foi? Diz lá a verdade! Não mintas!

  • @Farto126 Portugueses irmãos do galegos? Só pode estar a brincar! Os galegos lutaram desde sempre contra os barões portucalenses e depois contra os portugueses. Quer que lhe recorde a história? Afinal parece que alguns galegos sofrem de amnésia. Convém-lhes no século XXI imagine-se apelar à irmandade? De povos diferentes? E que andaram em guerra? Terá sido por acaso? Acho que não, aí está a prova, ofendem-nos do modo mais vil e baixo!

  • @sebmellovip qué dices? precisamente yo digo lo mismo que tú, somos pueblos diferentes con historias diferentes, no queremos apoderarnos de nada. Y yo como gallego no tengo amnesia, porque yo no viví aquellas guerras, fueron nuestros antepasados, y sí gallegos y portugueses somos de culturas hermanas. Te extraña que los gallegos lucháramos junto con los castellanos en las guerras? Es lo más normal teniendo en cuenta que somos españoles como ellos. Menos prejuicios por favor Un saludo e bom día.

  • yo lo siendo pero a la presentadora no la entiendo, y soy gallego

  • @Farto126 pois a presentadora fixo moitos programas do Luar co Gayoso, e non os fixo para que non a entenderan. Saberán portugués os vellos... (retranca).

  • @gsegt no a ver, la entiendo pero me cuesta muchísimo, pero de la misma forma entiendo perfectamente el catalán y nunca lo he estudiado, por ese motivo entonces catalán y gallego son la misma lengua, no?

  • @Farto126 tampoco los brasileños entienden mucho los portugueses en la primera semana que llegan... y luego en cuanto se enteran de nuestro sistema de pronunciación se les hace un clic y ya está se enteran de todo. Si hablas gallego, lo dudo por que si lo hablaras lo escribirias al menos para contestar a quienes te hablan en gallego, pasate una semana en Portugal y luego te vas a enterar si es el mismo idioma o no...

  • @lfdneves sí, más o menos se entiende bien, pero yo tambien entiendo bien el catalán o el italiano, eso no tiene que ver, de todas formas diré que no entiendo todo lo que la presentadora dice, y eso que estoy bastante familiarizado con el idioma portugués.

  • @Farto126 lo que quiso decir es que el portugués de Portugal desarrolló en los siglos XVII y XVIII un sistema vocálico muy cerrado que lo afastó de las pronuncias gallegas y brasileñas y ese es el oficial de Lisboa... pero por toda parte de Portugal vas a encontrar gente que habla raro para los de Lisboa pero nada raro para los de Galicia.. Y más un día me voy a organizar una excursión a Santiago con los mayores de mi pueblo y luego verré lo que pasará!

  • @lfdneves estoy totalmente en contra de esa creencia, el gallego se parece más al portugués del norte que al portugués del sur, sí. Pero eso no quiere decir que el gallego sea portugués del norte, como muchos se empeñan en decir. Como gallego te aseguro que no diferencio casi ningún dialecto del portugués, y eso implica la diferenciación de ambas lenguas. Da igual si llamarlo dialectos, lenguas o diasistema lingüístico; el Gallego es una cosa y todas las formas de portugués en el mundo es otra.

  • @lfdneves Pois eu infelizmente tenho de vos ouvir nas ruas do meu Portugal. E pensam vocês que são inteligíveis aos ouvidos dos portugueses. É um ruído ininteligível! É completamente falso que o brasileiro e o português vos entendam. É uma pretensão vossa, aliás, de apenas alguns pretensiosos que se dedicam a inventar histórias e a tentar criar animosidade entre o Brasil e Portugal. Tenham mas é vergonha e restrinjam-se ao vosso espaço geográfico - Espanha!

  • @lfdneves O que sabes tu da língua portuguesa. Que pretensiosismo o teu em falares daquilo que não sabes. Estás a falar do meu país, por isso não te admito que profiras essas palavras e essas mentiras. E já agora Portugal não é só Lisboa nem o resto é só paisagem. Parece que te limitas a um dado espaço geográfico. Felizmente Portugal é muito mais rico do que a tua pobre geografia. Mas disso não temos culpa. São factos históricos, destinos que todos os povos e nações procuram.

  • @lfdneves Você muito gosta de picar. Pois bem, fique sabendo que os vários dialetos da língua portuguesa em Portugal e no Brasil são mutuamente inteligíveis. Dentro do próprio Brasil alguns dialetos poderão estar mais próximos de alguns dos dialetos continentais ou insulares portugueses do que de outros dentro do próprio Brasil e vice versa. Agora não me venha é dizer que o Gallego está mais próximo dos dialetos do português dentro do Brasil do que dos de Portugal. Não minta!

  • @gsegt a apresentadora fala portugues de Lisboa... como todos os apresentadores de televisão em portugal... o português do norte é alvo de ridicularização, mesmo os nortenhos se querem ter trabalhos na televisão não podem falar português do norte.

  • No norte de Portugal não se gosta de Fado e muito menos touradas, a cultura do norte de Portugal é igual à Galega, não ao resto de Portugal. Acho que o que está está a Galiza é Espanha o Norte de Portugal é Portugal, o que interessa é que as pessoas do Norte de Portugal saibam que são GALÉCIOS e não LUSITANOS(este povo era rival dos Galécios/Calaicos) e que a nossa maneira de falar é Galécia, nem galega nem portuguesa porque é anterior à criação da Galiza e Portugal. Viva a Gallaecia!

  • Oh mon dieu! pero quien puede dudar de que es la misma lengua con diferente acento? Aun me pregunto como los gallegos pero tambien los portugueses no se han dado cuenta que unidos consiguen proyectar y difundir su lengua aun más? E uma/unha coisa/cousa mais que evidente, pero sobre todo/tudo recomendavel para o futuro da nos(s)a li(í)ngua!

    Un valenciano, profesor de valenciano/catalán en Inglaterra

  • @tonespagnol nós portugueses(pelo menos no norte) sabemos isso muito bem... os galegos é que andam enganados e com complexos de serem nossos irmãos. O português é inferiorizado em espanha, logo os galegos não gostam de ser associados a nós. abraços

  • @tonespagnol O governo espanhol opõe-se a qualquer tipo de aproximação real da língua galega à lusofonia. Nem deixará que a Galiza integre a CPLP (Comunidade dos Países de Língua Portuguesa), nem sequer autorizará o envio de atletas galegos para competir nos Jogos da Lusofonia. Outro problema é que Portugal não possui autonomias no seu território continental, o que faz com que não hajam juntas regionais que dêem voz à identificação linguístico-cultural que o Norte de Portugal tem com a Galiza.

  • Oh mon dieu! pero quien puede dudar de que es la misma lengua con diferente acento? Aun me pregunto como los gallegos pero tambien los portugueses no se han dado cuenta que unidos consiguen proyectar y difundir su lengua aun más? E uma/unha coisa/cousa mais que evidente, pero sobre todo/tudo recomendavel para o futuro da nos(s)a li(í)ngua!

    Un valenciano, profesor de valenciano/catalán en Inglaterra

  • @tonespagnol imperialista... quieres juntar todo en una sola patota... eso es deserecer súas particularidades de siglos

  • Comment removed

  • @forcadelta5 lol ca burro... sabes o que acabaste de escrever? eu traduzo: NÃO EXISTE OPRESSÃO DA CULTURA E LÍNGUA GALEGA... Não podes confundir a forma do verbo haver "há" com a contracção do artigo "a" com a preposição "a" que é o tal do "à".. uma maneira simples de não te enganares é substituíres a palavra "opressão" por uma equivalente masculina... se tiveres de usar "ao" é porque no feminino deves usar "à".

  • @lfdneves sim claro já me tinha apercebido mas depois já estava colocado, também pode ser interpretado como uma ironia mas claro que não é :)

  • @onemorewinter a loira é portuguesa e o calvo é galego, o programa Luar é da Televisión de Galiza

  • Català=Valencià=Balear mateixa llengua

    Gallec=português= mateixa llengua

  • @Laraxado

    O galego é um dialecto do Português.

  • @PortugalIV

    Rapaz... Eu não discuto isso!

  • @PortugalIV

    Créocho ben meu.

  • @PortugalIV @otavioabu @Barri1989 síntovolo. pero nin o galego é dialeto do portugués, nin o portugués é dialeto do galego. como me imaxino que sabredes, ambos idiomas descendes do galego-portugués, simplemente separáronse.

  • @PortugalIV estás enganado!!!!!

  • Como português e habitante do Norte do país, logo tendo a Galiza uns míseros kms acima e com algum conhecimento da sua realidade historico-cultural, noto que o galego é a língua regional mais oprimida em Espanha. A grafia é toda decalcada do castelhano, a pronúncia "oficial" televisiva soa quase igual ao castelhano, sem os "j"s e os "g"s aspirados. O galego caminha assim a passos largos para se tornar 1 dialecto rural e semi-extinto do castelhano. Isso é motivo de alarme

  • @Andre2010 nós no norte não podemos estar muito mais contentes visto que em portugal caminhamos a passos largos para falar lisboeta em todo país com a estigmatização constante da nossa fala nortenha.. bem podemos agradecer à galiza o manter de muita da nossa identidade linguistica.

  • mas devido à proximidade historica e cultural a lingua foi a mesma e é parecida... quem nunca ouviu pessoas do norte a dizer nom=não? son=são a chamada pronumcia do norte é galego... é uma questão etnica, cultural, linguistica, a galiza ficou isolada dos mouros, galegos que ocupavam zona d condado portucalense, felizes por terem um rei e uma patria para viverem com a sua cultura, e etnicicidade descendentes de celtas, suevos, visigodos.

  • Galiza é a antiga provincia de Leon (Leão) certo? ou seja, espanhola. s bem m lembro aprendi em historia "Terras de Leão e Castela" mais tarde juntando Aragão e Navarra criando assim a Espanha de hj em dia..

    "A César o que é de César", se a Galiza pertence a Espanha.. então Espanha é! Acho q s Portugal fizesse pressões para a Galiza s agregar a territorio nacional iriamos ter graves problemas com a Espanha!

    Minha opiniao apenas!

  • Comment removed

  • @Argamis mas quem te disse que queremos agregar a galiza a portugal?... deves andar a sonhar.

  • @Argamis Não sabes nada de nada....

  • A língua é a mesma, nom me fodam!!!!!!! Galego é português, a mesma língua é!!!!!!

  • que dis a mesma lingua, si claro como o castelán e o arxentino....

  • o teu comentario soa a cachondeo pero non pode ser máis acertado! :) Galego e portugues son a mesma lingua, hai que recuperar a forma real antiga do galego e mandar pouco a pouco ao caralho esta merda de galego castelanizado que temos hoxe en día.

  • Corrijam-me se estiver errado:

    Primeiro tivemos o Latim, depois o Galego-Português e finalmente o Português. Creio que o Português é o Galego moderno. Por que se diz que isso é propaganda espanhola. Algum linguista para esclarecer isso?

  • O Português não é Galego. Claro que existe uma propaganda e essa é da AGAL, MDL, AGLP, é tudo do mesmo. São gente falsa que não representa a Galiza nem os galegos.

  • Comment removed

  • @sebmellovip enganas-te, o galego e o português são variantes da mesma língua e é engraçado verificar que o galego mais genuíno faz uma ponte entre portugal e brasil a nível de pronúncia

  • @lfdneves A língua portuguesa não é variante de língua nenhuma. O Latim é a língua mãe do português. Ponte? O Galego faz ponte entre Portugal e o Brasil ao nível da pronúncia? Desde quando? Nunca tal ouvi falar! Onde é que viu isso? Em alguma tese de mestrado encomendada? Os portugueses não precisam de pontes, muito menos falsas! Portugal dialoga diretamente com o Brasil e vice versa não precisa de pontes nem de intermediários ainda por cima do mundo hispânico!

  • @sebmellovip Facto incontestável: a língua portuguesa tem a mesma origem que o galego... só no século XV é que começou a haver um afastamento (devido à doma e castração da Galiza).

    Facto empírico: os brasileiros reconhecem compreender melhor o sotaque galego do que o português- é ler os comentários de vídeos galegos no youtube - terá a ver com o sistema vocálico.

  • @lfdneves Facto empírico os próprios brasileiros tem dificuldade em entender um mineiro também e outros sotaques do interior e junto à fronteira do Brasil, assim como em Portugal existe o sotaque nortenho, o beirão, o ribatejano, o alentejano, o algarvio, o açoreano e o madeirense, ainda bem é sinal que o país é diversificado e maior do que se pensa. É natural que na Galiza só exista uma maneira e sotaque galego, porque está confinado à Galiza e ainda foi misturado pelo castelhano.

  • Essa teria celta já enjoa. Os portugueses não precisam de procurar qualquer identidade para serem portugueses, são portugueses e pronto. Os Galegos procuram origens celtas e ainda tentam associá-lo ao nosso país. Eu sou português e tenho muito orgulho de ter origens minhotas, transmontanas, açorianas, magrebinas, judaicas. É uma obsessão vossa essa do celtismo. Porque não lutar pela vossa independência.

  • A normativa oficial do Galego é politica, não tem qualquer valor. Os galegos devem lutar pela alteração dessa injustiça.

  • Portugal, Galiza e Brasil estão todos representados na Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP)!

    Se não fosse pela tal rainha Urraca e uma ou outra fatalidade histórica Portugal e Galiza seriam, politico-admnistrativamente, um só país!

    Porque cultural e linguisticamente já o são!

    Neste vídeo comentaram brasileiros, portugueses e galegos e todos entenderam os falares alheios, e isso não ocorre por acaso!

  • Na verdade eu achei completamente supérfluo o uso das legendas no vídeo. Salvo algumas palavras entendi tudo. Mas eu tenho uma pergunta desde há muito tempo, poderia alguém me explicar porque os galegos ficaram na Espanha quando Portugal separou-se?

  • Lembra-se que a Espanha nao existia quando Portugal separou-se.

  • o reino de galiza chegaba o rio douro e estaba habitado por galaicos e uns pouquiños suevos que se mesturaron.o reino de galiza estaba xuntado ao reino de asturias,os asturianos(xuntos formaban a coroa de leon de lingua galega)pero galiza queria mais autogoberno e o final por motivos politicos dividiuse en dous(galiza quedou co mesmo nome xuntado aos asturianos e o sur chamouse portugal,polo nome de portucale que asi se chamaba antes a cidade de oporto)

  • galegos e portugueses todos eran galegos,e dicir,galaicos...pero a division fixo que portugal desenvolvera outra cultura e que a lingua se diferenciar un pouco,galicia quedou xunto a asturias(coroa de leon)e despois a coroa de leon uniuse ao reino de castela(os castelanos) e comezou a marxinacion do pobo galego(400 anos)..asturias perdeu a lingua galega(hoxe queda un dialecto do galego antigo chamado bable,pero en extincion)pero galicia conservou a lingua e a cultura a pesar do maltrato.

  • os portugueses foron avanzando cara o sur na reconquista aos mouros e colleron o territorio da antiga lusitania romana...pero os portugueses non teñen nin herencia xenetica,nin cultural nin linguistica con lusitania que como pobo deixou de existir na epoca romana..o parentesco e cos galegos(pero non moitos o recoñecen)os castelanos cando descubriron america colonizaron galiza,o pais vasco e cataluña,por iso en españa hay varias linguas e culturas que loitan contra o estado español...

  • @sarriano1983 falas a verdade que poucos querem ouvir: isso da lusitânia é um mito do fascismo... o que aconteceu é que uns nobres galegos não aceitaram ser dominados por outros nobres galegos e o bispo de Braga ficou ressabiado por o papa ter dado a mesma importância que a de Braga a Santiago, o que acabou por lhe retirar mais de metade do território que dominava ( e do qual recebia rendas). Percebe-se assim melhor o facto de terem posto o Afonso Henriques a lutar contra o amante da mãe?

  • @lfdneves Pela sua ordem de ideias então considerará que Camões era fascista! Mas o que é isto? Querem passar atestado de estupidez aos portugueses? Os Lusíadas? Camões não pôs lá outra coisa qualquer! Deixem de ser parvos!

  • o 80% da xente fala galego e o 70% fala galego sempre na sua vida.en vigo e a coruña estan mais castelanizados.o galego ensínase nas escolas dende pequenos e fálase nas universidades galegas e nos xornais e television.o sotaque galego no se semella nada ao castelan.e para un castelan e mais facil entender o portugues que o galego ben falado,o galego castelanizado o entenden un pouco mellor.pero moitos galegos,catalanes e vascos loitamos para que españa nos compense mais por erros do pasado.

  • mira os videos:"basque,galician & catalan suporters 0.0"---"diferents pobles una mateixa lluita"----"dia da patria 2008 intervencion de anxo quintana"-- e veras como loitamos polas nosas linguas e culturas e para que o goberno español nos compense polo maltrato que sofrimos fai séculos....eu fai 10 anos que non vivo en galicia e escribo mal...vivo na terra dos catalanes(cataluña)

  • os músicos galegos son coñecidos en toda europa,mira os videos:"carlos nuñez la nuit celtique II/II"----luar na lubre ecos do ales"---"luar na lubre canto de andar"---"luar na lubre o meu pais"-----"fuxan os ventos cantiga de berce"---preciosa musica galega.......adeus!

  • Portugal é o estado-nação mais antigo da Europa. Existe desde 1143. A Espanha existe apenas desde 1492, e provavelmente será posterior.

  • @csacta Há fundamentalmente duas razões e uma oportunidade:1) O Bispo de Braga não ficou contente de o papa ter dado um título equivalente ao seu a Santiago de Compostela: = menos rendas pois dominava menos almas. 2) Os nobres da Galiza do Sul (i.e. Norte de Portugal) acharam por bem prestar vassalagem (= pagar impostos) diretamente a um rei em vez de pagar a um conde que teria ele também de os pagar ao imperador. 3) sendo o futuro conde neto do imperador ficava legitimado o novo reinado.

  • @lfdneves Não sei o que é Norte de Portugal, sei o que é a norte de Portugal. É um ponto cardeal, é um facto. Mas de qualquer modo os portugueses conhecem muito melhor e com muito mais estima porque faz parte da sua tradição as províncias históricas e já agora o nome dos concelhos, que são livres e têm autonomia. Portugal é um país municipalista e não se pode vender por fundos comunitários que nos querem afastar do nosso mar e colocar-nos em Bruxelas, em Vigo, em Badajoz ou em Madri.

  • @sebmellovip Bem, tu que para além de seres pedante e ter uma visão do mundo demasiado rançosa e demasiado cheia de preconceitos e de ideias feitas para que te possa responder, nem sequer conseguiste perceber qual era a minha nacionalidade. Se os portugueses fossem como tu ainda estavam para ir conquistar Ceuta. Quando saíres do teu cantinho do mundo e tirares a palas que tens nos olhos talvez possamos falar. Bem haja. E sim, de história da língua portuguesa só sei um tudo nada mais que tu!

  • liviapj, "ser nai" (ou "ser mai") significa "SER MÃE".

    Saudações galego-portuguesas-brasileiras­..."e se mais mundos houvera"!!!

  • Desculpem-me, mas eu não vejo muita diferença entre o galego e o português de Portugal, sou brasileiro e posso entendê-los perfeitamente.

  • Também para os brasileiros "noite boa" é estranho, falamos "boa noite". Parece que, além do "ó xente" que falam no Nordeste do Brasil, alguns aspectos do falar galego soam menos estranhos do que alguns do falar de Portugal para os brasileiros.

  • Realmente Noite boa é meio estranho p/ nós rsrs Não sei se os outros brasileiros tentaram entender o fadista sem ler as legendas. Eu tentei e confesso que não peguei 100% das palavras... o galego parece mais familiar que certos sotaques de Portugal. Sempre tenho esta impressão! Por outro lado a fala da apresentadora portuguesa é bastante clara! Não conheço esta expressão "ser nai" e no dicionário Aurélio aqui do Brasil não consta. Alguém poderia explicar???

  • @liviapj olhe, naquele verso "e que te desse noite boa" não quer dizer "e que te desse boa noite".. o verso anterior fala de pão e vinho e o noite boa implica sacanagem como vocês falam, há uma completa deturpação daquela tradução porque as autoridades espanholas não querem que os galegos sintam o português como a sua língua e o galego que postou o vídeo nota todas as alterações. É uma alteração subtil mas que muda completamente o sentido da frase. Nai é a forma galega de dizer mãe.

  • Mas, Veja, Esse Negócio de "ó Xente" é Errado, e os Próprios Sabem que esse Negócio é uma Mania.....

  • O que parece estranho é que os brasileiros ainda tenham um certo complexo de Édipo de Portugal e não tenham a coragem, a valentia dos seus antepassados para defender a cultura, a língua, a história unicamente lusófona. O Brasil é uma realidade complexa em termos linguisticos, tanto que ainda hoje o mapa liguistico está inacabado. A língua Portuguesa vingou, procure saber porquê.

  • Sebmellovip,

    Meu amigo, eu sou um brasileiro neto de transmontanos com muito orgulho e lhe digo que não entendi esse argumento que o mapa lingüístico do Brasil está ainda inacabado... não entendi, porque aqui a Língua portuguesa é onipresente e onisciente, mesmo nos lugares em que ainda se falam dialetos do italiano e do alemão, bem como línguas indígenas.

  • O problema que se coloca é que existe uma propaganda espanhola disfarçada de galego que teima em expandir a ideia de que o Português é galego e que o Galego é que é a língua mãe. Isso não corresponde à verdade. Sei perfeitamente que no Brasil está o repositório mais importante da nossa língua. Mas há que ter discernimento e não confundir propaganda politica com a realidade milenar de Portugal e a sua criação nos cinco continentes.

  • É muito mais complexo estudar a Língua Portuguesa no Brasil, por causa do extenso território... As variantes dialectais do Português são numerosas, era apenas isso que me referia, nada mais. Um abraço!

  • Agora entendi o que você falou sobre mapa lingüístico, mas eu acho o seguinte: independentemente de ideologia, é melhor reunir os que se indentificam conosco do que separar, não acha?

  • Penso que devemos antes de tudo defender a nossa área de influência. É duvidoso o interesse dos "galegos". Não temos de reunir ninguém. Já temos uma comunidade definida: CPLP com paises que connosco têm uma relação estreita desde há séculos.

  • sebmellovip, nisso você se engana: extensão territorial não significa necessariamente maior diversidade linguística. Pesquisas demonstraram que o pequeno território português apresenta mais variedade dialetal do que a encontrada no Brasil todo.

  • @marcusmf ali houve uma alteração de sentido quer para galegos, quer para brasileiros ou quer para portugueses boa noite e noite boa são coisas diferentes na nossa língua

  • Pois saibam que, a respeito da polêmica do "acendia" e "prendía", para nós, do Brasil, "prendia" cai bem melhor.

  • Hã o que????

  • @marcusmf gosta de mulher acesa ou de mulher presa?

  • 1 pergunta para os galegos: vocês conseguem perceber o diz a sónia araújo (a apresentadora portuguesa)?

  • depende. eu, sou galego do sul (moro ao pé da fronteira com portugal) e percebo perfectamente, mas também é certo que há muitos galegos do norte que percebem dificilmente.

  • Seguramente meus tios e primos em Carnota, na província da Corunha, teriam muita dificuldade em entendê-la.

    Torno a repetir, o galego e o português, embora muito parecidos são, hoje em dia, línguas distintas.

    Abraços do Rio de Janeiro.

  • Isso é uma grande parvada amigo! O que falam no Irão e o que falam em Marrocos também som duas línguas?

  • @Scaaveiro São: o persa e o árabe...

  • @xotablanco Não sei... sempre que estive na galiza me entendi muito bem com os galegos, eu falando português de Portugal e eles galego... depois havia os espanholistas... ou seja os que não querem entender, mas a esses basta mandá-los prá .... que os pariu que entendem logo.

  • Eu sou galego do norte, eu percebo perfeitamente o que diz a Sónia e o galego e o português são só uma língua.

  • Sim, case tudo, se bem é certo que estamos sempre a escuitar a falar em espanhol nos meios, o qual nos fai perder dia a dia ano a ano o nosso sotaque, que há duas ou três geraçons era muito mais semalhante ao vosso.

    A isto também ajuda o termos que escrever em ortografia espanhola... em poucas palavras, de seguir assim, o galego-português vai desaparezer da Galiza

  • Não percebo... "acendia" em galego é "prendía"?? ou está mal traduzido?

  • Isso é uma tradução rara. Acender e prender em galego são sinonimos. não sei por que é que mudaram a palavra...

  • @potricador lol

  • creio que as legendas nao foram para os galegos entenderem, apenas quis-se evidenciar a letra da musica. achei muito interessante que a apresentadora portuguesa nao estivesse legendada. é um grande passo

  • @s pessoas que falam galego de Portugal nom som legendadas na TVG. Nem quando falam no telerjonal, nem quando vam a um programa de televissom

  • Home! Se pensan que é necesario subtitularen.. non deberian tamén subtitular á presentadora?! jaja, non ten moita coherencia o asunto...

  • non entendo por que subtitulan. eu entendo todo...

  • Vexo que non se entendeu a miña comenta. Digo, coa mesma lóxica coa que subtitulan á canción portuguesa deberian subtitular á presentadora, tamén portuguesa ela..

  • Home! Se pensan que é necesario subtitularen.. non deberian tamén subtitular á presentadora?! jaja, non ten moita coherencia o asunto...

  • gayoso mira k es parvo!!! non fai falla traducir o portugués que os galegos ben o entendemos! (ti non porque es do pp e falas catejano...)

    Camané, grande!!!!!!!

  • Muito bom, Camané!

    Que idioteira é essa das legendas?????!!!!

    Mas que PARVADA!

  • Pode dançar-se o fado, mas seria bom que o silêncio também fosse visual...

    E, sim, nós, os portugueses e os galegos, entendemo-nos bem sem legendas.

    Viva Galiza.

  • As dúas formas son correctas, só que a segunda é a que se recomenda

    "ó teu lado" por "ao teu lado"

  • O fado é um lamento lindo , parece que o fadista canta as dores do mundo!

  • E esses subtítulos/essas legendas para que???

    Desde quando nom/não se entendem os galegos com os portugueses???

  • Não entendes? é um karaoke :)

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more