O lettori, che in una piccola barca (cioè dotati di una intelligenza e di una cultura inadeguate allaltezza di contenuto della terza cantica), desiderosi di ascoltare (il mio canto), avete seguitola nave del mio ingegno che cantando si apre un varco, ritornate ai luoghi dai quali siete partiti: non arrischiatevi ad entrare in mare aperto, perché, forse, non avendo la forza necessaria per seguirmi, vi trovereste smarriti.
O voi che siete in piccioletta barca desiderosi d'ascoltar, seguiti dietro al mio legno che cantando varca... ======================= Non vi mettete in pelago, ché forse perdendo me, rimarreste smarriti L'acqua ch'io prendo giá mai non si corse Minerva spira è conducemi Appollo è nove Muse mi dimostran l'Orse...
"Vós que acompanhais, em vossos pequenos barcos, minha nau que cantando navega por estas águas desconhecidas, voltai agora para as vossas praias, e não vos aventureis no mar onde, afastados de mim, estareis perdidos. Lanço-me em águas nunca dantes navegadas. Minerva inspira minhas velas, Apolo me conduz e as nove Musas mostram-me as Ursas."(Divina Comédia - Paraíso - Canto II)
Ok Tomek, to jest z Dantego, Boska Komedia Dante Alighieri, La Divina Commedia: Paradiso Canto II 5 non vi mettete in pelago, ché forse, perdendo me, rimarreste smarriti. L'acqua ch'io prendo già mai non si corse; Minerva spira, e conducemi Appollo, Dante's Paradise, Canto II Translation by Longfellow: 5 Do not put out to sea, lest peradventure, In losing me, you might yourselves be lost. The sea I sail has never yet been passed; Minerva breathes, and pilots me Apollo,
To że filmy Kieślowskiego są jedyne w swoim rodzaju,
to wyłacna zasłua mistrza Preisnera !
Jego muzyka wybiega ponad wszelkie normy i czasy.
szopeniak 1 year ago 2
good song.. . .
natasxxxa 1 year ago
Poles are great composers!!!!!!!
robertas27 1 year ago
O lettori, che in una piccola barca (cioè dotati di una intelligenza e di una cultura inadeguate allaltezza di contenuto della terza cantica), desiderosi di ascoltare (il mio canto), avete seguitola nave del mio ingegno che cantando si apre un varco, ritornate ai luoghi dai quali siete partiti: non arrischiatevi ad entrare in mare aperto, perché, forse, non avendo la forza necessaria per seguirmi, vi trovereste smarriti.
lacosteo 2 years ago
@lacosteo what kind of language is this?
wasimzomlot 7 months ago
h1e2x3 2 years ago
que mina mas linda che
trotamundouk 2 years ago
Splendido. La musica, il film...splendido.
WonderHaze 2 years ago
when musical and cinematic perfections meet each other!
peterborszek 2 years ago 4
@peterborszek you are eternally right Peter :)
alexspil 2 months ago
Gracias.
Un saludo
Una reverencia
fracasadorilustrado 2 years ago
If i had to die, i'd choose this way!! ;p
coooopeeeer 3 years ago 13
i almost cried with this piece, so deeply beautifull!!!!!
semacomer 3 years ago 4
beautyfull music! perfect composition of melancholy and drama.
Anzenan 3 years ago 5
Emouvant et brutalement court ...
CSLapnee 3 years ago
¡Excelente pieza de música lírica! Muestra Preisner gran agudeza para expresar con música el momento descrito. ¡Sublime!
scinatti 3 years ago 2
it is not " a death",it is an apotheosis. Not new in art , by the way. But film being the last of them, I know, seems impressive.
directPoetry 4 years ago
The most beautifull death in all movies I know.
EndymionWilk 4 years ago 4
What a beautiful piece of music!
nowheregirl22 4 years ago 7
Preisner to jeden z najlepsztych współczesnych kompozytorów. Każdą płytę można kupować "w ciemno", i tak będzie wspaniała.
testimpostor 4 years ago 7
O, gij, die in een licht bootje,
Verlangend te luisteren zijt gevolgd
Achter mijn schip, dat zingend zijn weg gaat,
Keert terug om uw eigen strand weer te zien:
Gaat niet in de opzen zee, want het mocht zijn
Dat, mij verliezend, gij zoudt verdwalen
Het water, waar ik ga, werd nooit bevaren:
Minerva blaast mij voort, en Apollo geleidt mij,
En negen Muzen wijzen mij de beren.
Paradiso, Tweede Zang
Egberdien64 4 years ago
VERY BEST OF MUSIC
meisammajid 4 years ago
Lovely..
AnuLaine 4 years ago 2
Kieslowski, the Master of Cinema.
Hannibal103 4 years ago 14
This song is divine !!! Awesome lyrics and voice...
I love other Elzbieta's recordings too among which in Preisner's Requiem..
thanks
mixailaggelos2004 4 years ago 7
Tradução:
"Vós que acompanhais, em vossos pequenos barcos, minha nau que cantando navega por estas águas desconhecidas, voltai agora para as vossas praias, e não vos aventureis no mar onde, afastados de mim, estareis perdidos. Lanço-me em águas nunca dantes navegadas. Minerva inspira minhas velas, Apolo me conduz e as nove Musas mostram-me as Ursas."(Divina Comédia - Paraíso - Canto II)
zesilva2222 4 years ago
:D true
miku1983 4 years ago
it is good to find videos about Van Den Budenmayer
atilbilge 4 years ago
Van Den Budenmayer has never existed;) He was invented by Preisner and Kieślowski.
mitas666 4 years ago
Toujour je voudrais savoir les paroles de cette très belle musique de Preisner. Merci
vruci 4 years ago
It's simple, it's the beginning of Dante's Divina Commedia, of course in Italian. O voi che siete in piccioletta barca,
desiderosi d'ascoltar, seguiti
dietro al mio legno che cantando varca,
tornate a riveder li vostri liti:
non vi mettete in pelago, ché forse,
perdendo me, rimarreste smarriti.
L'acqua ch'io prendo già mai non si corse;
Minerva spira, e conducemi Appollo,
e nove Muse mi dimostran l'Orse.
g10ny 4 years ago
Please add translation in english language!!!Thanks! :)
Van Den Budenmayer - La Double Vie De Veronique
Tom3421 4 years ago
Van Den Budenmayer is a invented name of the composer, the real composer's name is Preisner.
occhigreen 4 years ago
Why are You writing this?
I was only requesting blandly about translation.
Tom3421 4 years ago
occhigreen 4 years ago