Added: 4 years ago
From: Ulco64
Views: 137,423
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (56)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @abfabinri on the hidden seashore/ white as a dove/ we got thirsty at noon/ but the water was brakish/ on the blonde sand/ we wrote her name/ nice that blew off the sea breeze/ and the scripture was erased/ with what heart, with what breath/ what desires and what passion/ we took our life incorrectly/ and we changed life

  • This lady has a beautiful voice, I wish I understood what she is singing.

  • The Soul Of The Greek People Is In Our Hearts When The Music Of Mikis Theodorakis Shines Whithin Our Blue Souls. Thank you for this vid!

  • El discurso de Theodorakis algo pedante y demodé, la pureza de estilo y la juventud de María Farandouri conmovedoras...

  • Une archive d'une délicatesse et d'une finesse infinie !

    A delight to listen and to watch !

    Thank you very much for sharing !

    I appreciate a lot

  • This is wonderful, this is when Maria had the most magic in her voice, True young sound, no forcing. I loved her laterwork as well but this time was magic!!!.

  • True beauty.

  • Thanks for posting !! I would be very grateful if someone could translate the lyrics in italian or english

  • @20845stefano on the secluded beach, white like adove, we got thirsty at noon but water was sour. on the fair sand we wrote her name the breeze nicely blew and the writing was erased. with what a heart,breath,pain and passion we took the wrong path in our life and we changed our way of life.
  • @sevensky81 Με τι καρδιά, με τι πνοή,

    τι πόθους και τι πάθος

    πήραμε τη ζωή μας. λάθος!

    κι αλλάξαμε ζωή

    pou simenei oti itan lathos pou pirame tn zoi mas me ti kardia k ti pnoi ti pothus k ti pathos

    oxi oti pirame to lathos monopati tis zwis mas... pou tha simene an dn ixe tn anw telia (pou ine kanonika) prin to lathos...

  • @20845stefano hope i ve done my best.forgive any mistakes.its poetry so its a bit difficult to translate

  • @sevensky81 thank you, it is well done, it's enough to know the meaning, I like greek songs

  • ayta einai  tragoudia kyrioi

  • hand me a dolma won't you please :)

  • Quelle jolie vidéo avec ce mélange des langues (paroles en Français, traduction en allemand et chanson en grec). Merveilleuse Babel européenne. Grand compositeur aussi et belle interprète

  • Well?

    What else enters your list of criteria for an artist?

  • Comment removed

  • I know English and a few other languages, Therefore, I have more than 'some brains'

  • That comment would make more sense if your English was at the same level or better than that of JimmyTheGreek but it is clear that you you do not speak English well.

    JJGreek.. Eisae malaka kai milas san gidouri

  • If you could learn Greek you would understand the beauty of the poetry Malaka

  • liebe Dich...

  • The best rendition ,magic

  • tears from nowhere in my eyes...

  • theodwrakis, a great musician but most of all a great greek!!!

  • Comment removed

  • Chiquitita from ABBA has something of this song ..OMG ! :O =)

  • True Title: Άρνηση Arnisi (Refusal)

    Popular title: Στο περιγιάλι - Sto Perigiali (On the hidden shore)

    Στίχοι: Γιώργος Σεφέρης

    Lyrics: Giorgos Seferis (Nobel Prize winer)

    Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης

    Music: Mikis Theodorakis

    Πρώτη εκτέλεση: Γρηγόρης Μπιθικώτσης

    First Perf: Grigoris Bithikotsis

    Άλλες ερμηνείες: Κώστας Σμοκοβίτης

    Other perf: Kosta Smokovitis

  • the voice of an angel Τι ωραια τραγουδι επισης

  • Es bello y emotivo, intenso, increiblemente hermoso. y al igual que a muchos, se me derraman las lagrimas.

  • Thank you from Serbia!

  • εξαιρετικό...

  • Broke me down to tears. Haven't heard this song since I was a kid in Greece. America took away my soul

  • emoun poli meckri, ke den katalava tis lexis, alla tora ta kalalaveno, ke enai ta pyo orea tragoudia. Evharistou stin Mana mou kai pateras mou kai e yai-yai mou, to me emathan na katalevo af thn orea glossa. These songs can be best understood in their original form, in Greek.

  • one of the best of mikis

  • Love this song and Maria, and loved to watch her grow far from the hairdo.

  • the best voice!!!

  • Tha ithela eilikrina na filiso ta xeria tou Karnezi...

  • Μαρια ειναι η καλυτερη.

  • No other voice which goes so much deep inside, which is so real. Thanks maria farantouri for giving your songs to us, thanks, thanks! Depression ist flying away.

  • Thank you so much. I'm English, but this is the music of my childhood, I was brought up listening to it and it brings tears to my eyes.

  • τον διδιλη τον ειχα θειο και δυστυχως δεν προλαβα να τον γνωρισω

  • megalos o didilis aftos mathene ta tragoudia stous tragoudistes

  • Beautiful melody. Beautiful greec music. Theodorakis, Hadjidakis and many others made fantastic music.

  • Nog een ding wil ik toevoegen,sorry voor dat maar Mario Frangoulis zingt dit nummer ook ken je het?Is mijn favoriet.

  • Ik wou dat ik de Griekse taal kon,ik mis een hoop.

  • with this wonderful song I found - by a chance - contact to the great music of Mikis Theodorakis and the wonderful voice of Maria Farantouri. It was my first record of Greek music I ever bouhgt and since then I am so much into this world. Now I do not only speak Greek, but Maria became a friend and I ever will love her voice and her warm personality. Wonderful to find this video here, thanks to them who published it out here.

  • @gowest53de

    Na eisai kala !

  • How young MARIA!

  • thanks a lot Ulco64!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more