9 in the 6th century the slaves settled i'n the Balkans
10 they absorbed the local music and instruments / even the religion
11 finally the Turks also assimilated the music and folklore / naturally as most of them being local converts / first to Islam (pomaks) and also to Turkish speech That's why all there music and songs are the same
So you knew the composer of the song who lived before 200 years ago and you say that this is not greek hmm ,interesting thought,Noone knows which is the composer of the song so that is why there is on available in many languages ,all the other is propaganda
I agree with you , we cannot say exactly if this folk song belongs to that nation , or other nation. we can only say that more than 100 years ago , member of two communities are enjoying the same music and dance. As a folkdance expert I can only say that this "debrelihasan" music and its "dance" is still being performed at the various villages of Thracia by Turkish people, if Greek people are still doing the same it is very nice to hear that.
That's a big surprise for me to know that it is greek song as well. Sharing such a song should make us closer but I can't understand why we stand so far away. Hi to all greek friends
This song is known as "Drama Koprusu/Drama Bridge" in Turkey, and was recently re-popularized by the band "Haramiler" and before that, the folk singer "Ruhi Su". Here are some links to different versions for the curious souls:
/watch?v=JUFnR7_7frs
/watch?v=tXYYv2zZXnE
/watch?v=1zY3W2AicsM
/watch?v=5eW-9jiGJvg
I also find these "bre/vre"s as well as the "aman aman"s as interesting bits of cultural exchange. Curious.
Thanks for the info and links. As for the bre/vre and amans - these and many other exclamations such as aide are found throughout Greek folk music in virtually every region, they can also be heard in other Balkan musics as well.
Thanks for the correction. I actually realized the mistake myself as soon as I saw the compilation on youtube but forgot to send a correction - and to think I have Daskaloudis' double CD in front of me. Kioup-Kioi lives.
TÜRK IRKI SAĞOLSUN !
Ege'den selamlar İZMİR
harbiye100 5 months ago
CONTINUED
9 in the 6th century the slaves settled i'n the Balkans
10 they absorbed the local music and instruments / even the religion
11 finally the Turks also assimilated the music and folklore / naturally as most of them being local converts / first to Islam (pomaks) and also to Turkish speech That's why all there music and songs are the same
tyroneez 8 months ago
1The tune was written i'n ottoman times
2 it's about a certain hasan from dibre
3 it's sung in all the languages of the Balkans 4 here it's sung i'n Greek , with a few Turkish words
5 the music however is indeginous to the region / and goes back to ancient times
6 the ancient thracians were celebrate for their music by the Greeks
7 originally only Hellenes (Greeks) , Illyrians (Albanians) and thracians lived there
8 the thracians were latinised (vlahs) and helenised / BUT THE MUSIC remained
tyroneez 8 months ago
Ne Mutlu Yunan/Rum Diyene!
sdcheung 1 year ago
My Grandfather is Achellieas Poulos
StacyPoulos 1 year ago 7
Ağzına sağlık be ne güzel söyledin...
hideare 2 years ago
@hizbulvahset @aykada not every muslim is turkish in the roumelia. my grandfather was an albanian for example and he was also a muslim.
ThePolitissa 2 years ago
Türkün Balkan kültüründeki gerçek izi .Barışın vede kardeşliğin belgesi iyiki müzik var.
tamerbey8 2 years ago
I always thought this was albanian; very popular in macedonia, well, at the end of the day we were all ottoman. My Albanian relatives love this.
serkanozel 2 years ago
superb stuff!
erginpost 2 years ago
Where can i find
"Kroun ta daoulia mouri stergio kroun ke ta bolia"
does somebody know something about this one ??
JohnFistique 2 years ago
eskilerden en cok dinledigim sarkıdır bu...
debreli hasan...
zigaskoz 2 years ago
çok güzel bea..
bekircaliskan87 2 years ago
i can't understand any word :(
pAydUSkA 2 years ago
So you knew the composer of the song who lived before 200 years ago and you say that this is not greek hmm ,interesting thought,Noone knows which is the composer of the song so that is why there is on available in many languages ,all the other is propaganda
tuxedomoon 2 years ago
Dear Tuxedomoon,
I agree with you , we cannot say exactly if this folk song belongs to that nation , or other nation. we can only say that more than 100 years ago , member of two communities are enjoying the same music and dance. As a folkdance expert I can only say that this "debrelihasan" music and its "dance" is still being performed at the various villages of Thracia by Turkish people, if Greek people are still doing the same it is very nice to hear that.
barbarkartal 2 years ago
That's a big surprise for me to know that it is greek song as well. Sharing such a song should make us closer but I can't understand why we stand so far away. Hi to all greek friends
aykada 3 years ago
Ne mutlu TÜRKÜM diyene..
hssn33 3 years ago
Amazing. Thanks a lot!
tyuksel76 3 years ago
The great achilleas Poulos acompagned by also the Greats Marko melkon and Garbis on kanun
tuxedomoon 3 years ago
Poulos and Marko Melkon were also great friends and "koumbaroi" according to the biography written by Marko's daughter.
romeikos2 3 years ago
malaga what a time what a music .... horeos ! i have tears ......
wwwmobilstarde 3 years ago
çok orjinal bir plak .bende bu kadar eski bir plağı ilk defa dinliyorum bir türk olarak çok güzel.zurna da ayrıca çok güzel çalınmış bravo TÜRKİYE
turgut752 3 years ago 10
This song is known as "Drama Koprusu/Drama Bridge" in Turkey, and was recently re-popularized by the band "Haramiler" and before that, the folk singer "Ruhi Su". Here are some links to different versions for the curious souls:
/watch?v=JUFnR7_7frs
/watch?v=tXYYv2zZXnE
/watch?v=1zY3W2AicsM
/watch?v=5eW-9jiGJvg
I also find these "bre/vre"s as well as the "aman aman"s as interesting bits of cultural exchange. Curious.
dburak 3 years ago 2
Thanks for the info and links. As for the bre/vre and amans - these and many other exclamations such as aide are found throughout Greek folk music in virtually every region, they can also be heard in other Balkan musics as well.
romeikos2 3 years ago
He's all we have up there in kioup-kioi! We're compelled to protect him...
C.
cgovetas 3 years ago
Correction: Vangelis Daskaloudis not Vassilis..
C.
cgovetas 3 years ago
Thanks for the correction. I actually realized the mistake myself as soon as I saw the compilation on youtube but forgot to send a correction - and to think I have Daskaloudis' double CD in front of me. Kioup-Kioi lives.
romeikos2 3 years ago