Added: 2 years ago
From: siu82english
Views: 65,983
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • your chinese hand writing sucks lol

  • how about "they've opened a slaughterhouse in my punani."

  • just say period thats it, nothing complicated

  • lol, i've never heard anyone said "i'm having the painters in" unless they're getting their house renovated.

  • 係美國係會講:

    Oh no, Aunt flow is in town.

  • painters in? in where? in your house? or in your underwear? ugly phrase I think

  • auntie is Here or "M" is here, but some of my Ex they will say I just have a "P"

  • yes, period

  • 姨媽到 = period???

  • you got "japan"!

  • you got "japan"!

  • siu sir...

    點解唔教美國文法???

    我自己比較喜歡美國文法.....

    btw,gd video!!!

    9up246好好笑!!!

  • 蕭Sir 的中文字寫得好豪邁奔放!

    「姨」同「媽」的「女」字部都有唔同寫法!

  • @9up246

    HAHAHA

  • how about "surfing the crimson tide"? lol

  • lol quickly to the loo

  • how about american?

  • 係美國,會講:

    I'm having PMS. (經痛Premenstrual syndrome )

    (咁講多數D人會容忍你發脾氣1日) 我地好少會講到明PERIOD. PMS已經夠.

  • 咁,請問姨媽早到左又或者遲到左,應該點講?thank you.

  • the painter is late ...lol

  • Siu SIr,

    I really want to know why HK guys say "姨媽到"

    when women are having their period...

    PS. I'm a ABC from Belgium

  • 古時交通唔發達, 兩姊妹見面少離別多

    難得相聚, 定通宵達旦話家常, 間接影響夫妻房事

    即係大姨媽到訪, 做妹妹的就唔得閒應付平常生活瑣事

    所以"月事來期間性事免問"就用"大姨媽來了"取而代之

  • 古時婦女的生理事務如產子、婦女暗疾等都屬羞於告人之事,需有勞­阿婆協助,因而月經布亦被謔稱為「姥姥」或「陳姥姥」,即「阿婆­」之意。

    由於其時年老的女性(即阿婆)又被稱為「姨媽」,於是成為現今月­經之隱語。

    --石人<廣東話趣譚>

    還有很多有趣的說法!有興趣可再自行google一下!

  • lol

  • 呢d題材,更加實用有趣

    讚~

  • 哈哈

    認同~~

  • so good!!

  • thanks sir !!!

    又學多樣野啦!! ^_^

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more