Added: 5 years ago
From: paulkuo19
Views: 123,225
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (41)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 屌你大陸蝗蟲睇殘體字就滾番上土豆优酷啦

    阻住啲想睇原版周星馳既人

  • XD

  • 啊~沒事沒事 沒事沒事

  • 確實 贓柏隻 就是出來賣的...

  • 那種板凳哪裡買的到?

    

  • 國語配音就是好笑

  • 還真沒事啊 都被打了 還再那 沒事沒事 XD

  • 我看不懂國語,所以我根本不知道笑點在哪...

  • 我看不懂廣東話,所以我根本不知道笑點在哪.....

  • @16centuryboy

    居然可以通過看一種語言來找笑點, 真是敬佩大哥的神通廣大, 佩服 佩服 !!!

  • 有些香港人看不起大陸人,是因為大陸人沒修養,不過要是看不起他­們,我們香港人就更沒修養了!

  • Comment removed

  • Comment removed

  • 給你沒事就飽啦XDDD

  • 那又怎樣 ..

    要嘛就上傳廣東版的

    這是國語版的..

    不喜歡自己走開就好了

  • Na biao Qing haha

  • 的確,周星馳電影很多都是廣東話才明白好笑在那裡

    先看廣東話版 再 看國語版, 完全沒有那種味道

  • @alanleungho 可是国语版也非常搞笑啊。 你们讲广东话,所以就觉得广东话版的比普通话的好;反过来也一样­,我们讲普通话的观众,看粤语版的根本看不到笑点。  而且,如果没有石斑鱼的经典国语配音,周星驰在中国,甚至于亚洲­的笑星地位也会大大降低啊,起码在北方就不会有人看了。

  • @OnmyRedEye

    對,問題是,國語版有時把內容和意義都改掉,內容已經不是周星馳­本人的意思,

    那是改篇了,或許改篇了有改篇了的好笑,但這不是原著~~

  • 我台灣人

  • 不翻成國語(普通話),有很多人都會聽不動~~這樣很多好笑的部­分就表現不出來了

  • 為配音而嘈, 因為香港人睇唔起大陸人.

  • 為配音而嘈, 因為香港人睇唔起大陸人.

  • 一堆港仔要聽廣東話就自己去搞

    跑來普通配音底下雞雞哇哇地

    拍個劇有另種配音就是考量各地語言不同

    這也能拿出來戰,不丟人現眼啊?

  • 不愧是七種武器之首

  • 好折凳!!!

  • 我是香港人, 我覺得普通話也配得很好

    真的不明白為什麼有人要為配音而吵-_-)

  • @cpssnorman

    可能是想強調影片的出處在香港吧. 意義不大... 

  • 都唔夠原汁原味,廣東話好聽好多,好笑d!!!

  • 笑一個= =

  • 这还叫没事 hahaha

  • @gerrardeng04 妖 外國戲又翻廣東話, 國語. 妖 日本劇又翻廣東話同國語配音. 你收皮啦-.- 

  • 那个说没事的莫不是在打掩护?

  • 难道这就是传说中的七大凶器之首,折凳!?

  • 没事个P啊 = =||

  • very funny!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more