Added: 4 years ago
From: SiwY
Views: 2,804
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • this video is cool too. like it.

  • omg this is horrible that ppl actually have to watch SM with this translation :O!!!

    ...btw, love Mercury :)

  • Well, i don't think it's the REAL transformation. I don't even think that they has Sailor Moon in Poland.

  • i dont know about the transformation..but the might have it, beacuse I've seen other shows here the have that same kind of translation...its just bad... D:

  • jak śmiesz oskarżać nas (Polska)że to fałszywa transformacja!!!

  • ya know, theres a polish tv tradition to use lector (person who reads dialogues) rather than normal dubbing - currently this technique is slowly superseded by full dubbing... and hell yes, its a polish transformation from SM S movie.

  • moreover, we had 197 eps (two from 1st season missed and one from SuperS wasnt aired because of political correctness) almost all openings and endings and good - not bad, not magnificent but good translation based on french/italian scripts which embarrass and paints black american version, that was just f**ked up - really, theres no better term that describles how americans do SM's translation.

  • btw, i think that all polish otaku who growed up on SM, loves voice of Mrs. Danuta Stachyra (she was the lector) and cant imagine that anime without her.

    (i hate 500 char. limit)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more