Added: 2 years ago
From: pacoelperro
Views: 55,919
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (66)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • porque contesto mal pero dijo Pepsi... Credito parcial!!!

  • PEPSI

  • No es ni obsesion, ni es inseguridad, solamente que el doblaje que se hace en México se transmite en toda America Latina, por eso es el mejor!

  • por que troy mcclure no volvió a salir

  • @CHRESTREPO Se dice que la persona que hacia la voz de Troy McClure (Phil Hartman), fue asesinado por su esposa, es por eso que decidieron quitar al personaje.

  • Pepsi(-8

  • es cuando a lisa va a una feria y le leen el futuro

  • jamas bi ese capitulo cual es? porque estan unas bancas sobre otras porque el señor skinner esta calvo de una parte de su cabeza porque troy mcclure tiene el pelo gris porque tienen una pantalla gigante en el salon acaso es otra dimension?

  • que capitulo es ese?

  • @CH4V1R4 A Lisa le leen el futuro! "La boda de Lisa" Capitulo 19 de la Sexta temporada!

  • es obvio que el latino es mejor tengo varios amigos de espania y hasta ellos lo admiten pero no ay que peliarse che

  • Me causa mas diversion como en todos los videos en español doblado en Mexico de los Simpsons hay más comentarios llenos de racismo que sobre el video en sí. Es bastante hilarante la verdad. Entre lo delicado de mis compatriotas mexicanos y los ignorantes comentarios de gente de otro país, me divierto de lo lindo.

  • @andoc

    No podria estar mas deacuerdo en eso, es muy divertido ver a los primates estos tirandose mierda los unos a los otros

  • english ffs

  • TU EL PELIRROJO DE CHICAGO!!!!!...jajjaaja

  • tu el pelirrojo de chicago

    Pecsi?

    credito parcial hahaha

  • dije eso en la clase de mate el viernes pasado, me cagaron el palo xD

  • lol qué

  • @JimmyFreaker chile es la 11vo pais mas libre economicamente son muy afortunados (a diferencia de mi pais mexico) a mi no me molesta la publicidad, me molesta la educacion gubernamental, es ineficiente, prefiero una educacion privada es decir que pago personalmente para que me den una educacion a mi gusto a pagar y una educacion que no me gusta, y que tenga que asistir obligatoriamente

  • @NekoyX perdon corrigiendo:

    no "y"

    a una educacion que no me gusta , y que tenga que asistir obligatoriamente.

    

  • 30 españoles toman coca-cola

  • El gobierno de mierda que tenemos en Chile incluyó publicidad en los textos de lenguaje de este año D:

  • prefiero al homero latino que al "ezpañolizimo" iolé ..

    la cancion del puerco araña es el mejor ejemplo :3

  • está comprobado que el cambio de doblaje latino se debió en gran parte a que este tenía un mayor éxito de rating en los canales locales de cada país latinoamericano , que cuando era transmitido en el idioma original

    no entiendo a los españoles si tanto les da alergía para que mierda se meten aquí si hay tantos videos con el doblaje español y con el latino, hay que ser bien ocioso e imbécil para estar alegando por algo que se hizo hace ya mas de 15 años...

  • credito parsialk

  • sucks, go back to spangland

  • couldn't you have at lest put in the title its not in english to avoid confusion

  • Vientos cuanto mas se refrescaran jaja!

  • Alguien sabe que es lo que dice en ingles?

  • Por supuesto que en el resto de Europa no, porque lo querran escuchar en SU IDIOMA :D. Es un debate del que estoy cansado de escuchar en todos los videos de los Simpson, cada cual prefiere el doblaje de su zona, porque se encuentra más cómodo con el habla, por eso prefiero mi doblaje español y tu, tu doblaje latino :D. Cuidense

  • Es un gran momento.

  • ENGLISH!!

  • @nickthecomedian MOTHERFUCKER, DO YOU SPEAK IT?

  • a 11 gallegos no les dieron crédito parcial xD

  • @primitivesnake menos mal, a mi si me lo dieron, no vivo en galicia

  • jejeje

    ke buen aparodiaa

  • ojala la escuela fuera asi

  • @HansWolfMovies no entendiste para nada el mensaje xD

  • @chabon88 creo que no:P

  • Ya dejen de molestar, el doblaje de AMERICA LATINA es el mejor, gente de Fox vino a México para hacer las audiciones!! Españoles dejen de joder, ustedes le dan en la madre a todo, como lo hicieron aqui en México, anden a la mierda y a escuchar sus propias porquerias que a nadie en America les gusta y muchisimo menos en Europa!

  • @pacoelperro Vientos brother tienes toda la razon!

  • @pacoelperro Por supuesto que en el resto de Europa no, porque lo querran escuchar en SU IDIOMA :D. Es un debate del que estoy cansado de escuchar en todos los videos de los Simpson, cada cual prefiere el doblaje de su zona, porque se encuentra más cómodo con el habla, por eso prefiero mi doblaje español y tu, tu doblaje latino :D. Cuidense

  • @pacoelperro ya no hay doblajes buenos en los simpsoms, la voz de homero es una mierda y los capitulos se fueron al carajo, que viva humberto velez :S

  • @pacoelperro por que tanta obsesion con tener el mejor doblaje? tan inseguros sois?

  • @gmk120 Lo que ocurre es que, como México es la nación hispanoamericana más cercana a los EE.UU., resulta mucho más fácil contratar a voces mexicanas. Esto ha ocasionado que algunos mexicanos piensen erróneamente que su país ha sido elegido por su fantástica (?) voz.

  • what kind of nigger language is this?!

  • @jas16899 Gringo puñetero

  • para todods lods edspañoleds edse pinche adsento con la lengua atorada en la edse

  • Es doblaje AUDIOLATINO para toda America Latina, dense cuenta que el Español - Gallego lo hacen solo Para España.

    No rompan la pelotas.

  • Tomensela gallegos, ustedes le terminan de sacar el poco interes que tienen todas las peliculas!

  • La traducción siempre carece alguno. El "pizzazz" uno puede decir.

  • @tonibcnn que bien molestas, ojala y me digas de donde eres para saber como escuchas los simpson, ya que veo que te molesta mucho el doblaje

  • @tonibcnn y estoy acostumbrado a esa traducción es la que oído desde niño y si no te gusta pues no la oigas

  • @mackyack Ya no hablo del doblaje, hablo de la traducción, no tiene nada que ver con lo que dice en la versión original.

  • @tonibcnn Esto eslo que dice la version original:

    "Now turn to the next problem. If you have three Pepsis and drink one, how much more refreshed are you? You, the redhead in the Chicago school system?"

    "Pepsi?"

    "Partial Credit!"

    Explica, ¿que es lo que no tiene nada que ver con la traduccion?

  • @tonibcnn

    la mejor según el creador de la serie...  idiota!

  • @FavioRiveros Gilipollas, la mejor según el creador de la serie es la original, y luego la española. Deja de invertarte cosas idiota.

  • @tonibcnn

    pa mi que el puto de groening le dice eso a todos los paises jajajajaja

    y si, estas bien pendejo! este es el mejor doblaje!

  • @tonibcnn jjaaja pendejo dice qe este comentario a recibido muchos votos negativos

  • @tonibcnn la de tu pais de porquería, que bueno que se hizo un concurso mundial por internet dejando en claro que el doblaje latino es mas hermoso y entendible, que el de españa

  • @tonibcnn ES LA MIERDA DE TRADUCCION QU SUPERA A LA TUYA PENDEJOOO

  • @tonibcnn pancho, fijate bien, todos los paises que componen america latina escuchan con este doblaje, el mexicano, en cambio con doblaje gallego quien carajo escucha? solamente ustedes. Vos fijate cual es mas mierda

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more