"Ken" is actually a name in English (not sure about French though), and maybe that's why used that instead of ケンシロウ. Don't think it has anything to do with 志村けん lol.
C'est interessant! merci! J'aimais Ken quand j'etais petite, et regardais cet emission. qu'est ce qu'il dit quand il a battu les monstres? Au Japon, il dit 'vous etez deja mort.'-Omaeha mou shindeiru.
そういえばどっかの特撮のOPにYMO使ってたな>フランス
inaho777 3 months ago
ken club dorothe!!
parvezlegacy 3 months ago
子どもの名前を“ケン”にするとフランス人に覚えてもらいやすそうですね。
trailokyavijayanatha 5 months ago
歌が卑猥に聞こえてしまう
maiolini12227628 7 months ago
ケン、、、、ココで振れボディwww
AndromedaCat7 8 months ago 2
これは残念だね・・・
FSNKF145 8 months ago
何でリュウガ?
TheYusuke1003 8 months ago
とりあえず、しつこいくらいケン!って叫んでるのはわかる。
Zilche1 8 months ago
Gotta love how everyone thinks France is the only country to ever do it.
Even within France, the butchering of Hokuto no Ken is extremely infamous.
Lioyd1rving 8 months ago
Comment removed
Lioyd1rving 8 months ago
日本原曲使うと、地元の歌手らに、仕事提供できないから、原曲より、質の落ちるのが、採用されてしまう事になるが、 地元利権を一定以上に確保してやらんと、
日本動画自体を、放送枠から 除外しようという動きを封じ込めない、という事情もあるようだね
codenews 1 year ago
本家日本版のOPではだめなのかね・・・
hoehoe20 1 year ago
よくわからないけど、最後のでかい敵が気になった。
あれも人間なの?
mangasuki 1 year ago
@TheAbbaStillBurns
Yes it is
SuperPierre666 1 year ago
入れれ 血で オメコ シワぁ~ん
chottomitemiyou 1 year ago
くっそわろたwwwwww けぇんwwww
shantyXshanty 1 year ago
フランスのオタクは仏版と日版の曲どっちが好きなんだろう?
フランス国家は北斗の拳の世界にピッタリなんじゃないかな?
kiridashi11 1 year ago
ちょっと字余り気味?!でも面白い!ユニークです!
samourai731 1 year ago
ケェ-ン!ケェーン!
yergrid8795ne 1 year ago 2
みじかっ
nozomu0422 1 year ago
そのままクリスタルギンガの歌を使った方がよかった気がする、KEN!KEN!
bl666777 1 year ago 3
This has been flagged as spam show
香港:ケンシロウ=拳四郎 / 健次郎 :-)
hksskyline 1 year ago
なめとるなーフラ公は
nanbu555 1 year ago
香港ではケンシロウが健一郎になってた?
abbbbb1221 2 years ago 5
香港:ケンシロウ=拳四郎 :-)
ladykylie 2 years ago 3
This has been flagged as spam show
香港:ケンシロウ=拳四郎 / 健次郎 :-)
hksskyline 1 year ago
ケン ココデ 古ボディ♪
dryokoi 2 years ago 60
@dryokoi
ほんとうにきこえますねw
kamenorz 1 year ago
ле гриль
Langentall 2 years ago
Comment removed
nopo520 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Well, I've seen worse
mojothemigo 2 years ago
ケンケン言ってるけどケンシロウってことわかってない恐れがある。
kingjoe178 2 years ago 6
『愛をとりもどせ!!』吹き替え版じゃあないのねorz
mayakita5 2 years ago 4
聖闘士星矢よかだいぶマシ
464959630721 2 years ago 4
je préfère la chanson originale
whxmmyy 2 years ago 4
問題・何回ケンって言ったでしょうか?
HolyEmperorSoutherr 2 years ago 7
なんだこりゃ
takaraboshi 2 years ago 3
that sucked
spybungo 3 years ago
= =''
dipperkane 3 years ago
Vous êtes déjà morts.
Denshuu 3 years ago 3
"You're already dead." ?
amenomina 3 years ago
歌はあの歌の方がいいのにな~。歌詞をフランス語にすれば良かったのに。
mofmofsan 3 years ago 5
言う程やばくないと思った
ほうほうフランスではこうなりますかって感じで
kogumabuchou 3 years ago 5
どこにでもある話だ
294fxfqd 3 years ago
ケンシロウだと長すぎるから省略?"けん"だけだと志村けんを想像してしまう
子供向けには良い曲かもしれないけど北斗の拳の世界観が壊れてるよ
midori888jp 3 years ago 5
"Ken" is actually a name in English (not sure about French though), and maybe that's why used that instead of ケンシロウ. Don't think it has anything to do with 志村けん lol.
BlueNanoBox 3 years ago
ひどいw
これはオリジナルでいいだろ
字幕つけてさ
123boku123 3 years ago 7
that song suck,, is horrible,, original is the best one.
blazegriz 3 years ago 7
フランスは、アニメのオープニングを台無しにする天才!
北斗の拳だけじゃなく、コブラもルパン三世もみんなそうw
英語版とかスペイン語版は格好いいのに、どうしてフランスだけ?なんだろうね。
bukuro2008 3 years ago 33
nixuja nesuprantu ka jus cia prirashet xD
translation:
i don't give a shiet what you commented about XD
lapas 3 years ago
広東語みたいに聞こえる
marunikenhanabishi 3 years ago 3
あると思います。
flashdanke 3 years ago
完全に空耳じゃんwけん ここでボディ振れってさw
cracker6820 3 years ago
日本の教育における第一外国語は、
英語からフランス語にすべきだと思う。
英語は過去何十年にもわたって採用されているが、
完全に失敗している。
合理的に考えるならば、選択を変えるべきだし、
少なくとも英語よりフランス語の方が語感的には
日本語に近い。
gazoya777 3 years ago
語感的に?どういう意味ですか?英語コンプレックスがある人の台詞ってみんな同じですね。"採用"とか"失敗"とか"合理的"とか、舌足らずすぎます。日本語をまずきちんとしてから色々言いましょう。
bebichon 3 years ago
それはない。なぜよりローカルなフランス語なんだ。
英語の方が合理的で実用的な言語。最もお金になる外国語でもある。
発音の近さならスペイン語だろ(常考)
まあアカウント停止するような人に言っても無駄だろうが
jaime0 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
数をまともに数えられないフランス語に?間抜けな提案。よほど英語音痴なんだね(爆)
kenashi2007 3 years ago
C'est interessant! merci! J'aimais Ken quand j'etais petite, et regardais cet emission. qu'est ce qu'il dit quand il a battu les monstres? Au Japon, il dit 'vous etez deja mort.'-Omaeha mou shindeiru.
Niconicon2007 3 years ago
Et bien il disait à peu près la même chose, la meilleure variation étant : "tu es déjà mort mais tu ne le sais pas encore".
HerrHick 3 years ago
Merci! Je n'ai pas eu le temps pour regarder mon e-mail depuis longtemps. Pour etudier la language etrangere, regarder les amimes sont bon moyen.
Niconicon2007 3 years ago
c'est également par ce moyen que j'ai pu apprendre le peu de japonais que je connais :)
HerrHick 3 years ago
00:10で「ケン!ここで振れBODY!!」って聞こえるww
specialweek1017 3 years ago 3
北斗の拳は海外で放送される際、「残酷だ」という批判もあったそうですが、やはり人気あったんですね。
GANDAHRA 3 years ago 5
KEN, survivant de l'enfer
KEN, souvent croise le fer
KEN, dans le chaos des esprits
KEN, contre les fous les bandits
Heros du futur, il fait respecter la loi, il est l'heritier des plus grand maitre chinois.
Vive la france, vive moi et 日本が好き!
Splinter199 3 years ago 5
merci pour les paroles
zelch28 3 years ago
空耳が作れそうだなw
dryokoi 3 years ago
?????????
Frank85HNK 4 years ago
大爆笑! いつもKen!ってばかり w
henrylio 4 years ago
ちゃんとKen le Survivantって言ってるね。
(以下マメ?知識)
英語圏はFist of the North Star
イタリアはKen il Guerriero
フランスはKen le Surviant
スペインはEl puny de l'estel del north
MAMIYA21s 4 years ago 2
けん
doriann13 4 years ago