Added: 2 years ago
From: libertaddigitaltv
Views: 20,094
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (18)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • porque ciempre aparece esta discucion de acentos? dejense de joder.. estoy tratando de encontrar una critica de la peli y no unos boludos peleandose...

  • Menuda estupidez discutir sobre un idioma que tiene tantas y diversas maneras de hablarse, y siendo cada una de ellas tan o más aceptable que la anterior.

    Ni siquiera en España lo hablamos igual los que somos del norte o del sur (ese famoso seseo del que se comenta por aquí) y no por eso es menos válido. ASí que a ver si somos un poco más tolerantes. Y a disfrutar de la peli!

  • no creo que, precisamente, la manera "neutra" de doblar una película sea haciéndolo en mejicano o chileno... el verdadero español es el que se habla en españa, el resto son variantes de la lengua, y de hecho, cuando se enseña español en otros países, no se enseñan esas variantes...

  • el doblje español es uno de los mejores del mundo en mi opinion, yo trabajo en la industria y es el mejor trabajo que jamas e tnido.

  • Que te folle un pez ...

  • Es una pelicula brillante! Que mas da si esta traducida en espanol o en chileno?!

  • Si mi novia es Española y no aguanto las traduccuiones echas en España, las mejores son echas con un acento neutro como hablan los Chilenos.e entiende todo a pesar de los modismos.

    Pero para mi es mucho mejor la traducción echa en Mexico que en España de todas maneras, Con tanto zezeo no se entiende nada.

    Han visto películas Chilenas? S

  • eres tonto del culo oh tu madre te pario tonto pedaso de mierda

  • El "zezeo" como tú lo llamas es la forma CORRECTA de hablar el español.

  • neeeeeee

  • @LAZCANI1980 ¿Sabías que es ABSOLUTAMENTE IMPOSIBLE que en un vídeo de youtube doblado en español NO haya sudamericanos insultando? ¿Es algo que lleváis en la genética: insultar a los españoles?

  • @conatcha bueno, si viene de donde vos decis..

  • La pelicula está más que recomendable.

  • Soy de México y la mayoria de los doblajes para America Latina se realizan aqui,y ustedes los Españoles le llaman "sudaca" o Sudamericano cuando México se encuntra en Norte America por lo tanto no es Sudamericano y eso es un gravisimo pero gravisimo error Geografico y los hacen verse com o unos ignorantes ante todo Mundo,que pena.por otra parte estoy de acuerdo que cada quien tiene su acento y no estamos acostumbrados al otro,por eso es es raro,en lo personal no me molesta tanto su acento.

  • Bien dicho ! :)

  • a los españoles nos ocurre lo mismo con los doblejes en latino.... yo oigo una peli en en sudamericano y uuuffffff.... estamos en las mismas no te quejes

  • Puede que no te guste el doblaje  en Español, pero no es una mierda, es mejor que muchos.

  • mierda, no esta en idiomaoriginal.. no hay nada peor qu elos doblajes al españo, de España

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more