to me, in FALA, both As are open. You pronounce FA... and LA... and both are the same A sounds! The only way to really check that would be to isolate the sound in some sound wave editor and compare the graphics of the sound waves of both As.
Great video, you speak as almost as a native, surely.
Only one advice. as the final "e", which you speak like "i", you can do the same with the final "o", spelling it like "u", to sound natural. For ex: ótimo = ótimu.
There are some regions, mainly the ones full of german descendants, where people spell even the final "e" and "o" like in middle of the words. But the general pronunciation is weak, in the final.
Sou brasileiro e assistindo o filme vejo o quanto o idioma português ( brasil) é rico e realmente é um idioma muito lindo diferente do português de Portugal que tem que se falar pelo nariz e se torna muito estranho.
Portanto para quem quer aprender a falar português tem que ficar bem claro que o português do Brasil e o português de portugal tem muita diferença.
Vale a pena aprender nosso idioma...e parabéns pelas suas aulas.
Olá professor, achei que seria bastante mais interessante escrever-lhe em português.
Eu sou do país originário da língua, e visitei o vídeo apenas por curiosidade. Tenho muita pena que não tente aprender o Português de Portugal. Sinto que seria a mesma coisa que eu tenta-se ensinar o Inglês Australiano, invés do de Inglaterra. Mas está bastante interessante. Parabéns
Eu não entendo pq portugueses e angolanos aparecem aqui para esculhambar o português brasileiro e dizer q é melhor aprender o português deles. Vocês não sabem ler?? São analfabetos em PT? Está escrito no titulo deste video "Pronouncing Vowels in BRAZILIAN Portuguese". Se vocês querem que estrangeiros aprendam o português de vocês, façam videos e torçam para q alguém assista a eles. O titulo deste video é claro. Se alguem o acessou é pq quer aprender PT brasileiro e ñ o de Portugal ou de Angola.
Hi Jason. Your explanation about the closed "a" caught my attention. I think most brazilians would disagree that distância, for example, has a closed "a". It´s more a nasalized "a". Actually, there is a closed "a" in some regional accents, as in São Paulo. It´s like the english "u" in "but". People in São Paulo tend to pronounce the word semana (week), for example, with this first "a" closed, like the u in but. People from other regions pronounce it as a nasalized "a".
Why you learning portuguese with the brazilian accent?? If you gonna learning portuguese you should learn the Portugal version like us when we learn english we dont learn the american accent or american words of course. We learn the british english!! I think it's fair!
@NinaFristy People learn brazilian portuguese instead of european portuguese for some reasons: brazilian population is 20 times bigger than portuguese population, and brazilian economy is 10 times bigger than portuguese economy... And it´s not true that most people learn british english, it´s the opposite. Actually, USA and Brazil are the countries that became more important than their former metropolises... Chora portuguesinha!
@zaguleu If you gonna teach someone the language you should teach based on the country that it originally came from like they do with english language. I am not gonna discuss wich country is more important or superior than other because that its stupid. I have been in Brazil and Portugal and both have positive aspects. But wherever...tu é ki sabe mo!! Boa sorte com o seu portugues...
ps: I am not portuguesa I am from angola but i live in lisbon
@NinaFristy acontece que a grande maioria dos estrangeiros que estudam o português,estudam o português do Brasil (sotaque brasileiro).Isto é fato! Eles acham nossa pronuncia mais bonita,falamos mais pausadamente,os portugueses engolem as vogais,falam de forma anazalada. Até os papas aprendem o português com o sotaque brasileiro,acho que é porque soa mais belo aos ouvidos,por favor não estou dizendo que o sotaque de PT é feio,acho até belo,mas preferem aprender com o nosso sotaque..é o que vejo
I'm from Central Brazil and I'd like to warn you that in the words "distância" and "cama", both first "a(s)" are more characterized as nasalized vowels than closed vowels. Of course they r closed vowels, but before being closed, they are nasalized. Both "n" and "m" after the vowel turn the "a" into nasalized ones, like in: trânsito. An ex. of "e" nasalized would be in: encher, ema, sêmen. "i": introdução, impossível. "o": pronto, bomba. "u": assunto, fumo. Ex. of closed "e": pêssego; o: ovo etc.
@gshg2512jecrim Thank you for that very informative comment. I agree. I would say that the nasalization of those vowels (indicated in writing with m or n) is exactly what determines their closed nature. The two qualities are related. Thanks for the additional examples!
@languagenow Hi. I'm brazilian..You speak portuguese very well! His accent is almost zero. Seems native portuguese. I'm trying to learn english a few months and know how difficult to learn a foreigner language. For now, only improved my grammar, but not the conversation. Congratulations. Seea!
hey there "professor", i know you know you are "teaching" portuguese spoken in Brasil and all, but it's very cool that you have a map of spain and portugal in the background thumbs up if you agree
@languagenow So I assume that you teach brazilian portuguese but you have a certain prejudice against Brazil and brazilians. That's not a very good advertising for a "professor de português brasileiro". I feel sorry for you man!
@languagenow C'mon, professor! Didn't you notice the obvious irony in matamendigos' comment? Just check the translation of his/her nickname... matamendigos=bum killer or hobo killer...
Thanks for the very informative and helpful videos sharing your detailed observations about Portuguese pronunciation. I think you need to expand the rules for pronunciation of a final "o" - it is not always "oo". I have noticed that words like menino, gato, isto, livro, moro, and tudo are "oo", but cavalo, corpo, coco, isso, and cachorro are long "oh". Not "oo" and sometimes people say "oh" or solely another dialect, but another rule. Can anyone explain the rule? Thanks!
@rhy0lite All the other words you said have the 'oo' sound... At least in European Portuguese, but I think that that's also true for most brazilian accents...
So, you have "cavalu, corpu, issu, cachorru"
In Euro Portuguese you also have tons of 'oo's in the middle of the words... like in modelo, morrer, coração... "mudelo, murrer, curação (hence the name of the island haha)"... but of course that in brazil they open the 'o'.
@angela8andersen Hi there, i'm brazilian and i'll try to explain to u. "eles falão" it would be pronounced as the same as "coração" yes, but the correct way to write is "eles falam" and the accent is different so (falam -> the first 'a' is opened). Quando = When, Quanto = How much (sound of D and T respectively). I'm not able to explain to you the technique to say "hein" =P, but I'l try ... HEIN = HE + IN. HE = E (H mute). IN = the same in english. Put both together and try to put some nasal =)
Thanks for these very important lessons...The pronunciation is the most challenging part..I have a document which I would like help with, do you think I can send it to you? It's only 13 pages
I'm quite curious, as I l've learning galician when I was there ( wich is really close, not to say it is the same language, to portuguese) but as I lack material I must use portuguese now that I'm not anymore in Galicia, and one thing that really caught me atention is, you said " o " is pronunced like a "u" in non stress situations in some dialects. Can you tell me a bit more about that? Are dialects in wich is not pronunced that way ?
@blackprotoss "Are there dialects in which is not pronounced that way?" I don't think so. It is pronounced that way in every dialect of Portuguese as far as I know. Except in European Portuguese there is a general tendency to elide, i.e., not pronounce unstressed vowels, including this one.
the major problem i see with the O is the word for grandmother and grandfather. speeking french, I had a friend say them to me and figured out how to make their corresponding french - Avó (grandmother) think of the word Voeux in french, Avô (grandfather) think of the word Vous, and this is very accurate. XD
A parte nasalisada eu concordo, mas você esqueceu de falar que também tem vogal nasalisada antes do N quando depois vier uma vogal, então sempre fica nasal.
Só vou deixar aqui uma nota que um camarada já deixou alguns comentários atrás, mas que eu vou reiterar: a pronúncia do "o" no final da palavra pode ser tanto "o" como "u". Geralmente, quando falamos, a pronúncia fica mais parecida com o "u", mas se você falar como "o" mesmo, ninguém vai estranhar.
Wow I learned a LOT in less than half an hour! Loved this one and the series about consonants the most, I think. Yeah I'm a geek! Did degrees in two foreign languages (English and German) and I'm a bit of a phonetic fanatic ;) Until today I only knew written Portugese, which I came across by mistakenly choosing Portugese subtitles for a dvd I was watching. What caught my attention was how I was still able to make out what it meant because it was a BIT like Spanish. And it sounds NOTHING like it!
@Po4to "And it sounds NOTHING like it!" Well, you have to remember that there are many varieties of the Portuguese language (I'm sure you know that). If your impression is that Portuguese sounds NOTHING like Spanish then my guess is that you heard European Portuguese, which sounds much more distinct from Spanish than Brazilian Portuguese.
all are in pain all pain is due to birth giving birth is bad extinction of all is good never create what will always be destroyed never give birth to what will always die jisko hamesha marna hai usko paida mat karna human extinction by celibacy no birth no death no pain
So happy to have discovered your lessons on youtube ! I'm preparing (too late) a first travel to Brazil and this (together with "Le Portugais du Brésil" = the Assimil book : great collection, but I never buy the tapes) will be of great help, as my biggest pleasure while travelling is always to communicate with everyone.
I really admire what you are doing, congratulations and mille fois merci !
@languagenow Parabéns! Muito bom o seu método de ensino, muito compreensível. The best part is when you explain how to sound the endings in 'e' e 'o' of the words, you're really really right. Reforce o conteúdo com a seguinte informação: "Palavras terminadas em 'ém' ou o plural ,'éns', apesar de ter acento agudo, o som é fechado"
"Words ended by 'ém' or its plural, 'éns', althought they have acute accent, their sound is closed"
@languagenow Parabéns! Muito bom o seu método de ensino, muito compreensível. The best part is when you explain how to sound the endings in 'e' e 'o' of the words, you're really really right. Reforce o conteúdo com a seguinte informação: "Palavras terminadas em 'ém' ou o plural ,'éns', apesar de ter acento agudo, o som é fechado"
"Words ended by 'ém' or its plural, 'éns', althought they have acute accent, their sound is closed"
@nobordersatflickr Parabéns! Muito bom o seu método de ensino, muito compreensível. The best part is when you explain how to sound the endings in 'e' e 'o' of the words, you're really really right. Reforce o conteúdo com a seguinte informação: "Palavras terminadas em 'ém' ou o plural ,'éns', apesar de ter acento agudo, o som é fechado"
"Words ended by 'ém' or its plural, 'éns', althought they have acute accent, their sound is closed"
@languagenow hehe, pode confundir um pouco. Úmido no português brasileiro não tem, mas no português de portugal tem...então fica húmido em portugal. Afinal, não tavas tão errado , hehe
@deusdarima acordo autográfico é uma treta. Ninguém usa isso em Portugal...só mesmo os media é que usam. As pessoas comuns não aderiram a isso. No fundo não passa de uma jogada política da treta!
Jason. You look extremely familiar to me, and maybe I'm wrong, but first of all were you in Provo Utah in 1990? Does the word bambolear mean anything to you!!??
Let me know ok! Creo que estuvimos juntos en mtc. Creo que eres de Salem Oregon. If I'm wrong let me know!!! Tu me conocerias como Elder Hayes.
Thank you very much - muito obrigado - we're moving to Portugal at theend of the summer and your explanation of vowel sounds has been really informative and helpful!!!
Excellent! Excellent! Excellent! This video answered all my questions regarding the vowels in Portuguese! I was very puzzled by how the words like nao, and sao are pronounced, as well as how it is that words ending in o are pronounced like 'u'. Portuguese is a VERY fascinating language due to its unorthodox pronunciation of words. Words aren't pronounced as they are written and have a certain musicality to them. I like Portuguese!
"copo" is with open "o", not closed, he made a mistake. However the video is really good, it is very hard to find foreign people who can pronouce portuguese as well as he can!
You have just solved a long standing mystery for me (7 years) about how to properly pronounce Portuguese vowel sounds. I have been speaking Portuguese incorrectly for a year now living in Brazil and I think some of my Brazilian friends will thank you as well!
Perfeito! I am Brazilian and I always had trouble trying to teach foreigners how to pronounce the vowels. I will pass this video on. Great job! Muito obrigado!
Thank god i didn't watched this beforce, and thank god i'm brazilian and i won't need to go trough all of this (now i see why portuguese is so hard..) chill out man forget all of that.. just learn how to pronounce and what it means and you got it! I hated school btw... and yea i'm brazilian (esse pedacinho só pra provar que eu sei falar portugues... ) but i wound mind learning if i had to memorize all of that.. just messing man.. nice teaching and i'm a bad influence... Troll detected!
How is "ões"pronounced, e.g. 2 salmões? My book says to say "o" in "note" plus "y" in "yet" but through the nose. Is that like a nasalized "soy" and that the "s" is not pronounced? I can never seem to catch it because I've not found an example of someone saying it slowly and clearly.
see my lesson on diphthongs in Brazilian portuguese... I may have some examples there... the õe nasal diphthong is very close to saying a made-up English word like "boings": what happens is that as you are about to pronounce the G sound, more air is forced through the nasal cavity
I've tried to record a sample (sorry for the poor quality) of the words "salmões", "melões" and "balões". The result were posted on Esnips by prika.arakaki as "Sample-of-Brazilian-Portuguese"
@hugstablebear "õe" soud a lill bit like "oin", like englis "point". Salmões would sound like "Salmoins". it`s the colsest u can get in english. Try watching some brasillian vids.
@hugstablebear õ is like "on" in "lion" and es in this case is like 'is' (to be verb)... so salmões would crudely be "sal-mon-is"... stress on "mon"..
I speak Spanish and I am trying to learn Portuguese. Thank you this was very helpful. Do you have more classes like this ? Can someone recomend me some book Brazilinian Portuguese for Spanish speakers ?
@mersknn You must use the 'R' sounds(in portuguese) in the beginning of a word just like "H" in "HOUSE" EVER and in the middle of them like the "RAT" EVER too, always when you have "RR" in the word your will pronounce that like the "H" in the word "HOUSE". Hope i helped. . . . =]
Wow thank you for this video!! I was wondering why I was suppose to say muito "bang" instead of Bem, with the M letter sound. I know it's not literally Bayng by the way the g is like half silent right? LOL I think this is right? Idk. Thank you!
roger your explanation or representation of the pronounciation is not helpful for a non-native speaker of portuguese, because the N you indicate is in fact not pronounced at all. There is no N sound. What happens in bem is that the vowel E becomes a highly nasalized diphthong. In fact, PZCherokee's description is very accurate. There is no G but the position of the parts of the mouth are very close to when a G is pronounced (velar), much closer to G than N, but both sounds are approximated
rogerpenna, from a phonetics point of view, the second A in cama is nothing close to an open A in, say, pÁgina, or cAsa. It is like the final vowel of those two words. The post-tonic A in Brazilian portugues is technically a "schwa", like the first and final As in the American English pronunciation of "America"
I don't know why people have to be so mean in their comments but it goes to show that there will always be people who feel threatened by one's attempts to help in a genuine ways others who might be struggling to learn a language. I call these people very immature persons who need to grow up.
Hi I found your lessons so very very good. Your explanations are wonderful and really help me here in Brazil. I appreciated it as there was another person teaching Brazilian Portugues who was going too fast. Your speed was perfect and you understand how to teach someone who is learning.
Ther is no "real" portuguese. It's the people who make the language, it IS supposed to change over time, in the way the population need. The majority of portuguese speakers are brazilians, we are 190 millions... It's basically the same difference between American and British english.
This comment has received too many negative votesshow
Anyway, I think you're doing a good job but it would be nice if you knew more about European Portuguese (because it's the real one regardless of its world importance) and then explain the difference between the European and Brazilian variants.
Important or not, the fact is that European Portuguese is the real one. In case you haven't noticed, the word "Portuguese" comes from "Portugal", not "Brazil". As a matter of fact, Brazilian accent makes no sense at times, especially in words like "cidade" (you guys say cidadji LOL), psicologia (you
"Real" one man? R u fkn kidding me man!? Maybe de european one is the first one, u may say. But the question is not about which one came first, is about useful. Why someone need to learn the language spoken in Portugal? Portugal, for sure, ia a beautiful country has a lot of history, just history. Brazil? Well, we are half of latin america in size and people, the 8th economy in the world and one of the countries the that grows faster..
Well, I've learned British English and European Spanish at the univerisity, (even though there are larger countries with those languages, such as USA, Mexico, etc) because they're the original versions of their respective languages. Who wants to learn European Portuguese, you ask? Ask that to the foreigner students in Portugal and they'll tell you why.
But, in these cases u r speaking about Great-Britain and Spain! These countries are still really importants, in the case of Spain more than its former colonies. Hahaha, foreigner students in portugal? May be strange if they would like to speak Polish, dude. But if someone, in each part of the whole world, wants to learn Portuguese, I'm sure that the Brazilian one would be more useful. Ou você vai me dizer que estou errado?
Brazilian Portuguese isn't useful in Europe because it's too far away from us and besides Portuguese taught in Europe is the European variant and most universities give priority to the European variant. Guess why? Because it's the real Portuguese, the one and only and original. And by the way, your comment about the supposed "importance" of countries is ridiculous. We should all start learning Chinese then.
to me, in FALA, both As are open. You pronounce FA... and LA... and both are the same A sounds! The only way to really check that would be to isolate the sound in some sound wave editor and compare the graphics of the sound waves of both As.
rogerpenna 1 month ago
Great video, you speak as almost as a native, surely.
Only one advice. as the final "e", which you speak like "i", you can do the same with the final "o", spelling it like "u", to sound natural. For ex: ótimo = ótimu.
There are some regions, mainly the ones full of german descendants, where people spell even the final "e" and "o" like in middle of the words. But the general pronunciation is weak, in the final.
Makoto1868 2 months ago
muy burno compadre, pornuncia muy bien!
MrCelebar 6 months ago
Sou brasileiro e assistindo o filme vejo o quanto o idioma português ( brasil) é rico e realmente é um idioma muito lindo diferente do português de Portugal que tem que se falar pelo nariz e se torna muito estranho.
Portanto para quem quer aprender a falar português tem que ficar bem claro que o português do Brasil e o português de portugal tem muita diferença.
Vale a pena aprender nosso idioma...e parabéns pelas suas aulas.
Abraço.
BraulioBraga 7 months ago
hey!
Olá professor, achei que seria bastante mais interessante escrever-lhe em português.
Eu sou do país originário da língua, e visitei o vídeo apenas por curiosidade. Tenho muita pena que não tente aprender o Português de Portugal. Sinto que seria a mesma coisa que eu tenta-se ensinar o Inglês Australiano, invés do de Inglaterra. Mas está bastante interessante. Parabéns
Zairon1995 8 months ago
Eu não entendo pq portugueses e angolanos aparecem aqui para esculhambar o português brasileiro e dizer q é melhor aprender o português deles. Vocês não sabem ler?? São analfabetos em PT? Está escrito no titulo deste video "Pronouncing Vowels in BRAZILIAN Portuguese". Se vocês querem que estrangeiros aprendam o português de vocês, façam videos e torçam para q alguém assista a eles. O titulo deste video é claro. Se alguem o acessou é pq quer aprender PT brasileiro e ñ o de Portugal ou de Angola.
Ichy70 8 months ago
Idiota também é um som aberto. Falamos "idiÓta".
Jow45metal 9 months ago
Hi Jason. Your explanation about the closed "a" caught my attention. I think most brazilians would disagree that distância, for example, has a closed "a". It´s more a nasalized "a". Actually, there is a closed "a" in some regional accents, as in São Paulo. It´s like the english "u" in "but". People in São Paulo tend to pronounce the word semana (week), for example, with this first "a" closed, like the u in but. People from other regions pronounce it as a nasalized "a".
zaguleu 9 months ago
Why you learning portuguese with the brazilian accent?? If you gonna learning portuguese you should learn the Portugal version like us when we learn english we dont learn the american accent or american words of course. We learn the british english!! I think it's fair!
NinaFristy 9 months ago
@NinaFristy People learn brazilian portuguese instead of european portuguese for some reasons: brazilian population is 20 times bigger than portuguese population, and brazilian economy is 10 times bigger than portuguese economy... And it´s not true that most people learn british english, it´s the opposite. Actually, USA and Brazil are the countries that became more important than their former metropolises... Chora portuguesinha!
zaguleu 9 months ago
@zaguleu If you gonna teach someone the language you should teach based on the country that it originally came from like they do with english language. I am not gonna discuss wich country is more important or superior than other because that its stupid. I have been in Brazil and Portugal and both have positive aspects. But wherever...tu é ki sabe mo!! Boa sorte com o seu portugues...
ps: I am not portuguesa I am from angola but i live in lisbon
NinaFristy 9 months ago 3
@NinaFristy acontece que a grande maioria dos estrangeiros que estudam o português,estudam o português do Brasil (sotaque brasileiro).Isto é fato! Eles acham nossa pronuncia mais bonita,falamos mais pausadamente,os portugueses engolem as vogais,falam de forma anazalada. Até os papas aprendem o português com o sotaque brasileiro,acho que é porque soa mais belo aos ouvidos,por favor não estou dizendo que o sotaque de PT é feio,acho até belo,mas preferem aprender com o nosso sotaque..é o que vejo
dejota2991 8 months ago
@dejota2991 tudo bem eu entendo ;)
NinaFristy 8 months ago
I'm from Central Brazil and I'd like to warn you that in the words "distância" and "cama", both first "a(s)" are more characterized as nasalized vowels than closed vowels. Of course they r closed vowels, but before being closed, they are nasalized. Both "n" and "m" after the vowel turn the "a" into nasalized ones, like in: trânsito. An ex. of "e" nasalized would be in: encher, ema, sêmen. "i": introdução, impossível. "o": pronto, bomba. "u": assunto, fumo. Ex. of closed "e": pêssego; o: ovo etc.
gshg2512jecrim 10 months ago 4
@gshg2512jecrim Thank you for that very informative comment. I agree. I would say that the nasalization of those vowels (indicated in writing with m or n) is exactly what determines their closed nature. The two qualities are related. Thanks for the additional examples!
languagenow 10 months ago
@languagenow Hi. I'm brazilian..You speak portuguese very well! His accent is almost zero. Seems native portuguese. I'm trying to learn english a few months and know how difficult to learn a foreigner language. For now, only improved my grammar, but not the conversation. Congratulations. Seea!
LiveMotor 7 months ago
hey there "professor", i know you know you are "teaching" portuguese spoken in Brasil and all, but it's very cool that you have a map of spain and portugal in the background thumbs up if you agree
matamendigos 10 months ago 5
@matamendigos Two thumbs up! Viva Europa!
languagenow 10 months ago 2
@languagenow So I assume that you teach brazilian portuguese but you have a certain prejudice against Brazil and brazilians. That's not a very good advertising for a "professor de português brasileiro". I feel sorry for you man!
willianfender 3 weeks ago
@willianfender what are you talking about? what could possibly make you say I have a certain prejudice against Brazil or Brazilians?
languagenow 2 weeks ago
@languagenow C'mon, professor! Didn't you notice the obvious irony in matamendigos' comment? Just check the translation of his/her nickname... matamendigos=bum killer or hobo killer...
willianfender 2 weeks ago
Jason, excellent video. You're so clear!! Spanish is my first language and I was curious about Portuguese. Thanks for uploading such quality video!
myDinero 11 months ago
@myDinero Cool! Try to learn the european one then :P this one sounds like the european one we spoke 500 years ago!
EctomorphicDude26 11 months ago
Great tips !
giancarlit0 1 year ago
Thanks for the very informative and helpful videos sharing your detailed observations about Portuguese pronunciation. I think you need to expand the rules for pronunciation of a final "o" - it is not always "oo". I have noticed that words like menino, gato, isto, livro, moro, and tudo are "oo", but cavalo, corpo, coco, isso, and cachorro are long "oh". Not "oo" and sometimes people say "oh" or solely another dialect, but another rule. Can anyone explain the rule? Thanks!
rhy0lite 1 year ago
@rhy0lite All the other words you said have the 'oo' sound... At least in European Portuguese, but I think that that's also true for most brazilian accents...
So, you have "cavalu, corpu, issu, cachorru"
In Euro Portuguese you also have tons of 'oo's in the middle of the words... like in modelo, morrer, coração... "mudelo, murrer, curação (hence the name of the island haha)"... but of course that in brazil they open the 'o'.
akkappul 11 months ago
só uma coisinha:
moro se pronuncia como móro
tipo em morte, nó..
captain0bownie 1 year ago
Jason, i loved your "livro". perfect pronunciation...!
I´m proud you!
klaritavital 1 year ago
YES, the acents is very important...learn ! and we use a nasal sound in a lot of works...good work !
klaritavital 1 year ago
It's very interesting how you can sound gay in Portuguese but not in English. I think I still sound gay in every language. lol
RoccoLitencourt 1 year ago
very nice thank you for the video
CharlamageTokyo 1 year ago
@angela8andersen Hi there, i'm brazilian and i'll try to explain to u. "eles falão" it would be pronounced as the same as "coração" yes, but the correct way to write is "eles falam" and the accent is different so (falam -> the first 'a' is opened). Quando = When, Quanto = How much (sound of D and T respectively). I'm not able to explain to you the technique to say "hein" =P, but I'l try ... HEIN = HE + IN. HE = E (H mute). IN = the same in english. Put both together and try to put some nasal =)
EngLhag 1 year ago
If I were not brazilian I guess I would get crazy with so many exceptions =)
EngLhag 1 year ago
Thanks for these very important lessons...The pronunciation is the most challenging part..I have a document which I would like help with, do you think I can send it to you? It's only 13 pages
EDMCDEE 1 year ago
Good accent.
marixjayyy 1 year ago
This has been flagged as spam show
@languagenow
I dont know if someone has already told you but the word oso (1:00) has double SS = OSSO.
I am brazilian learning english so if anyone wants to ask anything (any grammar doubts, accents, pronounciation, etc..), feel free
jjmarquete@gmail.com
jjmarquete 1 year ago
I'm quite curious, as I l've learning galician when I was there ( wich is really close, not to say it is the same language, to portuguese) but as I lack material I must use portuguese now that I'm not anymore in Galicia, and one thing that really caught me atention is, you said " o " is pronunced like a "u" in non stress situations in some dialects. Can you tell me a bit more about that? Are dialects in wich is not pronunced that way ?
blackprotoss 1 year ago
@blackprotoss "Are there dialects in which is not pronounced that way?" I don't think so. It is pronounced that way in every dialect of Portuguese as far as I know. Except in European Portuguese there is a general tendency to elide, i.e., not pronounce unstressed vowels, including this one.
yurismir1 1 year ago
its allways nice when you see that a american work hard to speak other language, you work hard.
lordcapucino 1 year ago
you can speak brazilian with a very good accent, congratulation, you can lie to brazilians , and tell then that you are brazilian huaaa
lordcapucino 1 year ago 2
Sua pronúncia é excelente! Parabéns!
TK2046dottk 1 year ago
Parabéns Jason!!! você é um bom professor.
ferroamorim 1 year ago 2
como voce fala portugues tão bem?
and just fyi at least in Sao Paulo we pronounce the Ds like Js. so "idiota" sounds more like "ijiota" :p and "de" we say "ji"
may be only in SP though I really don't know... :D
the way you said "idiota" would be the way Spanish speaking people would say it...
chocolatebluberries 1 year ago
@chocolatebluberries
also the T when the "E" or "I" follow it doesn't that sound like "CH"
Elefante = Elefanche
Tia = Chia
is this right too?
zdravecer 1 year ago
@zdravecer i dont get whats the question hahaha
"T" does sound like "CH" when followed by "E" or "I"
like "te amo" = "chi amu" (yes a "u")
"sete"= "seti"
"ótimo"="óchimo"
chocolatebluberries 1 year ago
Comment removed
chocolatebluberries 1 year ago
That was a amazing explanation, great work Jason.
bryanusahu 1 year ago
the major problem i see with the O is the word for grandmother and grandfather. speeking french, I had a friend say them to me and figured out how to make their corresponding french - Avó (grandmother) think of the word Voeux in french, Avô (grandfather) think of the word Vous, and this is very accurate. XD
zdravecer 1 year ago
A parte nasalisada eu concordo, mas você esqueceu de falar que também tem vogal nasalisada antes do N quando depois vier uma vogal, então sempre fica nasal.
sempre = primeiro E nasal
ônibus = Ô e I nasais
RoccoLitencourt 1 year ago
This has been flagged as spam show
excellent VEDEO, REALLY HELP ME OUT
BRVIES 1 year ago
Ótimo video!
Só vou deixar aqui uma nota que um camarada já deixou alguns comentários atrás, mas que eu vou reiterar: a pronúncia do "o" no final da palavra pode ser tanto "o" como "u". Geralmente, quando falamos, a pronúncia fica mais parecida com o "u", mas se você falar como "o" mesmo, ninguém vai estranhar.
LucasLin 1 year ago
Very good.
ronoman88 1 year ago
Wow I learned a LOT in less than half an hour! Loved this one and the series about consonants the most, I think. Yeah I'm a geek! Did degrees in two foreign languages (English and German) and I'm a bit of a phonetic fanatic ;) Until today I only knew written Portugese, which I came across by mistakenly choosing Portugese subtitles for a dvd I was watching. What caught my attention was how I was still able to make out what it meant because it was a BIT like Spanish. And it sounds NOTHING like it!
Po4to 1 year ago
@Po4to "And it sounds NOTHING like it!" Well, you have to remember that there are many varieties of the Portuguese language (I'm sure you know that). If your impression is that Portuguese sounds NOTHING like Spanish then my guess is that you heard European Portuguese, which sounds much more distinct from Spanish than Brazilian Portuguese.
yurismir1 1 year ago
Love the info
learned alot
please post more info on general pronunciation
Thanks
NOELFLORES7 1 year ago
De alto nível essa aula. Mandas muito bem e sua pronuncia é perfeita.
Andypolvo 1 year ago
your a saint sir! very helpful
eauclairewisconsin 1 year ago
Comment removed
RaruphoElfei 1 year ago
Já vi que a pronúncia mais correta é a do nordeste, onde o pessoal fala acertademante ''di'' e não ''dxi'' , como no sul. hehe.....
LeoPriester 1 year ago
This has been flagged as spam show
nobirthnodeathnopain 1 year ago
My Boston sounds closer to "Bawstin" like a New Yorker would say, but not as strongly.
traydamus 1 year ago
Bom trabalho!
renzoschroder 1 year ago
So happy to have discovered your lessons on youtube ! I'm preparing (too late) a first travel to Brazil and this (together with "Le Portugais du Brésil" = the Assimil book : great collection, but I never buy the tapes) will be of great help, as my biggest pleasure while travelling is always to communicate with everyone.
I really admire what you are doing, congratulations and mille fois merci !
Catherine, Brussels, Belgium
nobordersatflickr 1 year ago 8
@nobordersatflickr Muito obrigado pelos seus comentários, Catherine. I am glad you are interested in Brazil and its language. Best of luck to you!
languagenow 1 year ago 4
@languagenow Parabéns! Muito bom o seu método de ensino, muito compreensível. The best part is when you explain how to sound the endings in 'e' e 'o' of the words, you're really really right. Reforce o conteúdo com a seguinte informação: "Palavras terminadas em 'ém' ou o plural ,'éns', apesar de ter acento agudo, o som é fechado"
"Words ended by 'ém' or its plural, 'éns', althought they have acute accent, their sound is closed"
Ex: parabéns, porém, também...
Saudações
FrancisIgor 1 year ago
This has been flagged as spam show
@languagenow Parabéns! Muito bom o seu método de ensino, muito compreensível. The best part is when you explain how to sound the endings in 'e' e 'o' of the words, you're really really right. Reforce o conteúdo com a seguinte informação: "Palavras terminadas em 'ém' ou o plural ,'éns', apesar de ter acento agudo, o som é fechado"
"Words ended by 'ém' or its plural, 'éns', althought they have acute accent, their sound is closed"
Ex: parabéns, porém, também...
Saudações
FrancisIgor 1 year ago
This has been flagged as spam show
@languagenow
I dont know if someone has already told you but the word oso (1:00) has double SS = OSSO.
I am brazilian learning english so if anyone wants to ask anything (any grammar doubts, accents, pronounciation, etc..), feel free
jjmarquete@gmail.com
jjmarquete 1 year ago
@nobordersatflickr Parabéns! Muito bom o seu método de ensino, muito compreensível. The best part is when you explain how to sound the endings in 'e' e 'o' of the words, you're really really right. Reforce o conteúdo com a seguinte informação: "Palavras terminadas em 'ém' ou o plural ,'éns', apesar de ter acento agudo, o som é fechado"
"Words ended by 'ém' or its plural, 'éns', althought they have acute accent, their sound is closed"
Ex: parabéns, porém, também...
Saudações
FrancisIgor 1 year ago
I loved it THANKS...
grecco208 1 year ago
Só uma correção, úmido nao tem H. =D
blvasconcelos 1 year ago
@blvasconcelos oops! sei , errei, né
languagenow 1 year ago
@languagenow Eu acho que você não errou. No português de Portugal, escreve-se húmido com H. No português brasileiro, escreve-se sem H.
Abraços.
YesMyNameIsRio 1 year ago 4
@YesMyNameIsRio - my friend, cono se fallaze ( habla ) rio de jeneiro, in english ?
MegaHeatwave 8 months ago
@YesMyNameIsRio leia o titulo do video
paulomoura2 7 months ago
@languagenow hehe, pode confundir um pouco. Úmido no português brasileiro não tem, mas no português de portugal tem...então fica húmido em portugal. Afinal, não tavas tão errado , hehe
Julionp 1 year ago
@blvasconcelos Só no Brazil, em Portugal tem. :)
Dii1001 1 year ago
@blvasconcelos
hey, húmido não tem "h" só no brasil, e agora com o acordo autográfico tanto pode ter como não
deusdarima 11 months ago
@deusdarima acordo autográfico é uma treta. Ninguém usa isso em Portugal...só mesmo os media é que usam. As pessoas comuns não aderiram a isso. No fundo não passa de uma jogada política da treta!
EctomorphicDude26 11 months ago
@blvasconcelos em Português correcto tem "h" sim senhor! :P
EctomorphicDude26 11 months ago
@blvasconcelos tem si, pelo menos em portugal.
Mirasan001 7 months ago
@blvasconcelos tem sim
, pelo menos em portugal.
Mirasan001 7 months ago
Why is it called Brazilian Portuguese? Portugal made the language Brazil didn`t I'd prefer to change it not start a fight.
Jambander481 1 year ago
@Jambander481 well i have usa english why?? british made the language....
MaskedGavioes 1 year ago
Jason. You look extremely familiar to me, and maybe I'm wrong, but first of all were you in Provo Utah in 1990? Does the word bambolear mean anything to you!!??
Let me know ok! Creo que estuvimos juntos en mtc. Creo que eres de Salem Oregon. If I'm wrong let me know!!! Tu me conocerias como Elder Hayes.
rbhayes4600 1 year ago
@rbhayes4600 Hayes, you are correct, sir! bambolear has great significance to me!
languagenow 1 year ago
In Brazil we speak the "o" in the end of a word as "oo", like book
so, isso is like eessoo,
Davidhard 1 year ago
Try to improve your portuguese pronuntiation !! ^^
itatoutube 1 year ago
Caaaaaara! Você é muito bom! Quisera eu ter um professor de português que explicasse dessa maneira aqui no Brasil, hahaha!
You're pretty good, man!
vafjr1087 1 year ago 2
hehe portugues é lixado pos estrangeiros
blugirl4 1 year ago
Thank you very much - muito obrigado - we're moving to Portugal at theend of the summer and your explanation of vowel sounds has been really informative and helpful!!!
miclahy 1 year ago
Excellent! Excellent! Excellent! This video answered all my questions regarding the vowels in Portuguese! I was very puzzled by how the words like nao, and sao are pronounced, as well as how it is that words ending in o are pronounced like 'u'. Portuguese is a VERY fascinating language due to its unorthodox pronunciation of words. Words aren't pronounced as they are written and have a certain musicality to them. I like Portuguese!
HaitianMuslim 1 year ago
ur videos are great im studying spanish and portuguese :)
cdm0014 1 year ago
You are very good!!
But about the pronunciation of "o" in final position like in "copo" or "tubo", the pronunciation can be either "o" or "u" .
lanameninalana 1 year ago
awsome help man im only 14 an im becomeing interested in learning , u can ciund on me to watch ur other videos
uniden202 1 year ago
this is too dificult, but consider english has 12 vowel sounds, and of course, its unique schwa.
locoawise 1 year ago
Olhe o que uma pequenina vírgula pode fazer!
Se o homem soubesse o valor que tem, a mulher andaria de quatro à sua procura.
Se o homem soubesse o valor que tem a mulher, andaria de quatro à sua procura.
Seu trabalho é fabuloso!! Parabéns!!
filecomfritas10 1 year ago
Muito bom! Parabéns pelo vídeo e pela pronúncia do português!
anaczz17 1 year ago
Very good! Im brazilian and Im really impressed...
you're american, right?
Muito boa pronúncia, parabéns!
abraços.
bala182 1 year ago 2
That's very helpful, muito obrigada :)
amuna 1 year ago
Thanks, your lesson was excellent!
billinghom 1 year ago
Very nice explanation! Congrats
bluewingsfairy 1 year ago
Excellent video! Just a note, the first "o" in the word "copo" is open, not closed!
If you need any hint in brazilian portuguese (I'm a native speaker) just let me know, I'd gladly help you.
Keep up the good work :)
tobiasbr 1 year ago
It' s realmente bom!
kfreshed 1 year ago
"copo" is with open "o", not closed, he made a mistake. However the video is really good, it is very hard to find foreign people who can pronouce portuguese as well as he can!
kikovia 1 year ago
Thank you!
You have just solved a long standing mystery for me (7 years) about how to properly pronounce Portuguese vowel sounds. I have been speaking Portuguese incorrectly for a year now living in Brazil and I think some of my Brazilian friends will thank you as well!
Great video lesson
derek2010x 1 year ago
would you recommend a brazilian portuguese text that I could follow along and learn. Preferably if it came from Spanish to Portuguese..
Thanks!
Parabens! Muito obrigado!
dracarlos 1 year ago
I found this video extreemly useful! I got many things that I didn't understand in class.
Thanks!
ojsolya 1 year ago 3
Is there any difference between Brazilian Portuguese and Portugal Portuguese?
dracarlos 1 year ago
@dracarlos
it is completely different!!!!! The brazilian sounds much nicer!! :-))
bluewingsfairy 1 year ago
Hello,
I'm brazilian and i need to say that you have a really good pronouncing, and your video classes are very good too!
congratulations!
zoiin000 1 year ago
Perfeito! I am Brazilian and I always had trouble trying to teach foreigners how to pronounce the vowels. I will pass this video on. Great job! Muito obrigado!
pouring0rain 1 year ago
Porraaaa, parabens!
Congratulations, the first one foreigner that speaks very WELL the Portugueses Vowels!
Many people don't know these vowels are not loooong, An exemple, PRATO is PRATAUX, and not PRATOOOOOW.
Once more, CONGRATULATIONS!
Fokaaah777 1 year ago
@Fokaaah777 Thanks for the additional tip!
derek2010x 1 year ago
Muito bom, fala muito bem, manda msn, adoro os estadunidenses!
douglasnepomuceno 1 year ago
Very good work ! Parabéns !
ANFeuerstahl 1 year ago
Meu , o cara Fala Muito bem Portugues do Brasil , até parece meu filho!!!!
Very good language Brazilian portugues
is Fantastic native Brazilian
Avalanxe 1 year ago
obrigado!
sparkledust7788 1 year ago
Thank god i didn't watched this beforce, and thank god i'm brazilian and i won't need to go trough all of this (now i see why portuguese is so hard..) chill out man forget all of that.. just learn how to pronounce and what it means and you got it! I hated school btw... and yea i'm brazilian (esse pedacinho só pra provar que eu sei falar portugues... ) but i wound mind learning if i had to memorize all of that.. just messing man.. nice teaching and i'm a bad influence... Troll detected!
rodolfosevero007 1 year ago
How is "ões"pronounced, e.g. 2 salmões? My book says to say "o" in "note" plus "y" in "yet" but through the nose. Is that like a nasalized "soy" and that the "s" is not pronounced? I can never seem to catch it because I've not found an example of someone saying it slowly and clearly.
hugstablebear 2 years ago
see my lesson on diphthongs in Brazilian portuguese... I may have some examples there... the õe nasal diphthong is very close to saying a made-up English word like "boings": what happens is that as you are about to pronounce the G sound, more air is forced through the nasal cavity
languagenow 2 years ago
@hugstablebear
H, I'm from Sao Paulo.
I've tried to record a sample (sorry for the poor quality) of the words "salmões", "melões" and "balões". The result were posted on Esnips by prika.arakaki as "Sample-of-Brazilian-Portuguese"
Hope it helps. Good luck.
vaccaveya 1 year ago
@hugstablebear it is a pity Youtube doesn't allow me to post the link here. But I think you won't have difficulty getting the file.
vaccaveya 1 year ago
@hugstablebear "õe" soud a lill bit like "oin", like englis "point". Salmões would sound like "Salmoins". it`s the colsest u can get in english. Try watching some brasillian vids.
venyton 1 year ago
@hugstablebear õ is like "on" in "lion" and es in this case is like 'is' (to be verb)... so salmões would crudely be "sal-mon-is"... stress on "mon"..
fndalves 1 year ago
Comment removed
utbud22 2 years ago
Comment removed
utbud22 2 years ago
very helpful, thanks for your intrest
electromex 2 years ago
Ele fala melhor do que eu \o/ E olha que eu sou brasileiro \o
tonifancio 2 years ago
é exagero!
languagenow 2 years ago
@languagenow nem se compara a fala de um fluente com um nativo "Fato"
renato007reros 1 year ago
I speak Spanish and I am trying to learn Portuguese. Thank you this was very helpful. Do you have more classes like this ? Can someone recomend me some book Brazilinian Portuguese for Spanish speakers ?
Thanks!
RTSOKOVA 2 years ago
Muito interessante!só que eu que sou brasileiro não entendi nada
RCARVALHO787 2 years ago
Thanks so much-- very helpful! I have always had trouble with what seemed to be inconsistencies amond these vowel sounds.
Now I understand. Can u do one on the 'r' and 'rr' sounds, at the beginning and endings of a word?
mersknn 2 years ago
@mersknn You must use the 'R' sounds(in portuguese) in the beginning of a word just like "H" in "HOUSE" EVER and in the middle of them like the "RAT" EVER too, always when you have "RR" in the word your will pronounce that like the "H" in the word "HOUSE". Hope i helped. . . . =]
guardianvk 2 years ago
Thanks so much for this video! Very helpful, and very instructive. My Portuguese friend couldn't quite explain the vowels this well to me.
DarkestProphecy 2 years ago
mmmkay
r0mass 2 years ago
Hi dude, im brazilian, and i have to say that you know more pronunciation rules then the brazilians hahahaha
great job man
zzsasa 2 years ago
@zzsasa Yes, the brazilian folks are forgeting about his own language it's such a shame . . . =/
guardianvk 2 years ago
thank u very much
suji123b 2 years ago
Brazilian Portuguese sounds so exotic, I am definitely going to learn it thanks to this video :)
viiietdude 2 years ago
in idiota the O is open
sounds like idióta
metmou 2 years ago
4:54 In Brazilian Portuguese write "úmido" and not "húmido", although this type in the Portuguese of Portugal. ; )
fernandessalves 2 years ago
Wow thank you for this video!! I was wondering why I was suppose to say muito "bang" instead of Bem, with the M letter sound. I know it's not literally Bayng by the way the g is like half silent right? LOL I think this is right? Idk. Thank you!
PZCherokee 2 years ago
I think the more correct way to write BEM in portuguese (by the way brazilians pronounce it) would be BEIN, but no G sound imho.
rogerpenna 2 years ago
roger your explanation or representation of the pronounciation is not helpful for a non-native speaker of portuguese, because the N you indicate is in fact not pronounced at all. There is no N sound. What happens in bem is that the vowel E becomes a highly nasalized diphthong. In fact, PZCherokee's description is very accurate. There is no G but the position of the parts of the mouth are very close to when a G is pronounced (velar), much closer to G than N, but both sounds are approximated
languagenow 2 years ago
Where you are right is indicating the presence of the E and I combination that happens... BEI(ng), (ng) = nasalization
languagenow 2 years ago
Cherokee, imagine bay(ng), yes... I find it helps to imagin the (ng) without quite articulating it, make sense? Keep watching!
languagenow 2 years ago
Thank you, this was very helpful.
konijnmetazijn 2 years ago
I'd like to contribute with something:
4:24 The first "o" on copo has open sound, like in Boston, not closed.
Great video, nice pronunciation. Good to see a "gringo"(its not derrogative in Brazil) striving to learn portuguese.
Peace!
ELFELICIANO 2 years ago
yes, right at that point I had already inserted an annotation recognizing that mistake :) but thanks! valeu pelo "gringo" rs
languagenow 2 years ago
i think you should also insert some annotation about the words CAMA and FALA.
CAMA: first A is closed, second A is open. If it was closed, it would be much different.
And FALA... both A´s are open...
rogerpenna 2 years ago
rogerpenna, from a phonetics point of view, the second A in cama is nothing close to an open A in, say, pÁgina, or cAsa. It is like the final vowel of those two words. The post-tonic A in Brazilian portugues is technically a "schwa", like the first and final As in the American English pronunciation of "America"
languagenow 2 years ago
you can invent the word CAMÁGINA, and you will notice the sound of CAMA doesnt change, as well as ÁGINA remains just like in the word Página.
the only way I see to prove it, is to record the words in the PC and compare the soundwaves :)
rogerpenna 2 years ago
actually the first A in cama is closed and nazalized while the second one is normal (closed)
if you put Á on it, it would be way too loud
metmou 2 years ago
thats what I said.
rogerpenna 2 years ago
Comment removed
faithexplosion 2 years ago
I don't know why people have to be so mean in their comments but it goes to show that there will always be people who feel threatened by one's attempts to help in a genuine ways others who might be struggling to learn a language. I call these people very immature persons who need to grow up.
faithexplosion 2 years ago
Hi I found your lessons so very very good. Your explanations are wonderful and really help me here in Brazil. I appreciated it as there was another person teaching Brazilian Portugues who was going too fast. Your speed was perfect and you understand how to teach someone who is learning.
faithexplosion 2 years ago
lmfaooo pause at 4:27
Bleehh321 2 years ago
Sergiovision
estranho é sotaque português
nunca vi mais feio
vcs falam como se tivessem a lingua presa
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK'
Sem querer ofender, mais já que voc de uma certa forma me ofendeu tbn , nao faz mal ;D
Camila0012ify 2 years ago
Vcês falam com a língua presa ao céu da boca hahahahahha
Lordiboy14 2 years ago
psicologia (you guys say pissicologia, pissicólgo for psicólogo, pineu for pneu). tchio for "tio". Really weird.
Sergiovision 2 years ago
Megan Fox need too learn this stuff... =)
callac 2 years ago
ótima lição, jason! sua pronúncia é perfeita! parabéns!
tandapatrol 2 years ago
uau,parabéns...excellente ..sua pronúncia é muito muito boa!
faved and subbed.
NewBrazdolph 2 years ago
wow, his poruguese is really good...
it's not PEEEERFECT, but it's awesome...
it sounds a little bit gay, ya know, the pronunciation, but he is the best i've ever heard!
dj7oya 2 years ago
wow that's amazing!
IItip 2 years ago
Very good lesson, thank you.
mazamolamazo 2 years ago
Ther is no "real" portuguese. It's the people who make the language, it IS supposed to change over time, in the way the population need. The majority of portuguese speakers are brazilians, we are 190 millions... It's basically the same difference between American and British english.
PokemonUranium 2 years ago 5
This comment has received too many negative votes show
Anyway, I think you're doing a good job but it would be nice if you knew more about European Portuguese (because it's the real one regardless of its world importance) and then explain the difference between the European and Brazilian variants.
Sergiovision 2 years ago
Do u rly think that Portugal has more importance than Brasil in world scenario?! U make me laugh..
FeMarin 2 years ago
Important or not, the fact is that European Portuguese is the real one. In case you haven't noticed, the word "Portuguese" comes from "Portugal", not "Brazil". As a matter of fact, Brazilian accent makes no sense at times, especially in words like "cidade" (you guys say cidadji LOL), psicologia (you
Sergiovision 2 years ago
"Real" one man? R u fkn kidding me man!? Maybe de european one is the first one, u may say. But the question is not about which one came first, is about useful. Why someone need to learn the language spoken in Portugal? Portugal, for sure, ia a beautiful country has a lot of history, just history. Brazil? Well, we are half of latin america in size and people, the 8th economy in the world and one of the countries the that grows faster..
FeMarin 2 years ago
Well, I've learned British English and European Spanish at the univerisity, (even though there are larger countries with those languages, such as USA, Mexico, etc) because they're the original versions of their respective languages. Who wants to learn European Portuguese, you ask? Ask that to the foreigner students in Portugal and they'll tell you why.
Sergiovision 2 years ago
But, in these cases u r speaking about Great-Britain and Spain! These countries are still really importants, in the case of Spain more than its former colonies. Hahaha, foreigner students in portugal? May be strange if they would like to speak Polish, dude. But if someone, in each part of the whole world, wants to learn Portuguese, I'm sure that the Brazilian one would be more useful. Ou você vai me dizer que estou errado?
FeMarin 2 years ago 4
Brazilian Portuguese isn't useful in Europe because it's too far away from us and besides Portuguese taught in Europe is the European variant and most universities give priority to the European variant. Guess why? Because it's the real Portuguese, the one and only and original. And by the way, your comment about the supposed "importance" of countries is ridiculous. We should all start learning Chinese then.
Sergiovision 2 years ago