Cette version a tout de même beaucoup plus d'allure que la version québecoise! Feodor Atkine a une voix plus convaincante, mais après, tout n'est que question de goût, et il est vrai que la version originale est elle aussi géniale!
En vérité ce velouté de verbiage vire vraiment au verbeux. Alors laisse moi simplement ajouter que c'est un véritable honneur que te rencontrer. Appel-moi V.
Je découvre ce film en 2011, et pourtant c'est devenu mon préférer, un Chef d'oeuvre que ce soie les magnifiques paroles de V et le contexte même du Film.
Bonjour à vous. J'ai découvert ce film il ya peu lomgtemps. Et je voudrai savoir, quel est le rapport avec anonymous ? Enfin, Est-ce Anonymous qui a tourner ce film ? Ou autre chose ? J'aimerai beaucoup savoir, Merci à vous. Ps: Magnifique film.
@PimpBlackD Le rapport avec les anonymous, est que dans le film le masque représente Guy fawkes, une personne qui défendais des idées, le masque est donc devenus comme un symbole de se personnage dans le film à travers V, V qui dans son monde veut faire chavirer les politiciens corrompu, et que le peuple reprenne le pouvoir qu'on leur a volé. Un peu ce que font les anonymous, ils ne sont personnes et tout le monde à la fois il ne sont qu'une idée qui cherche à faire la même chose en notre monde
Si la performance de l'acteur en VO est certainement à saluer (parce que jouer sous un masque, n'est pas forcement simple); m'est avis que celle du doubleur VF (pas VFQ que je trouve moins bien) est elle aussi à saluer. ;)
Perso je suis tombée amoureuse de ce film avec les voix françaises (qui collent beaucoup mieux avec la personnalité des personnages surtout à V fatalement) ce qui fait que je ne saurais le regarder avec d'autres voix car je n'ai pas l'impression que ce soi le bon personnage.
Le doubleur de V dans cette version surpasse toutes les versions du film que j'ai pu voir, ( dont la québécoise, calisse. ) une vraie voix de poete pour un personnage aussi mystérieux qu'intelligent :p
doublage francais le speech est merdique , doubler en quebecois c beaucoup plus pres de l authentique,.la voie est plus grave aussi . vraiment mieux doubler en quebecois ,
Je m'étonne toujours comment de la VO à la VF, une scène grandiose peut devenir banale et plate. Le doublage enlève l'authenticité du film. C'est malheureux.
Arreter donc un peu de vous "disputer" pour tel ou tel version ce chef d'oeuvre, le plus important c'est de comprendre le message qu'il nous fait passé.
Cette version est sympas mais la version québécoise est a mon avis bien meilleur, la voix est plus théâtrale et surtout il vouvoie ce qui apporte plus de prestance au personnage
Vous pouvez toujours traduire cette phrase en Français mais ça ne donne rien de plus qu'une grosse merde : "Souviens-toi, souviens-toi le cinq novembre."
Inutile de se battre pour les versions Québecquoise ou Française, pour n'importe quel film la VO est meilleure, dû au simple fait qu'on est au plus proche de ce que le réalisateur veut transmettre.
J'ai personellement une préférence pour la version canadienne pour le doublage masi le texte est mieux en version francaise , ils faudrai prendre le doubleur canadien et lui faire dire le texte francais x) néanmoin le texte est absolument sublime et ce durant tout le film il y a plusieurs autres passage ou le V fait des tirades Similaire.
Je préfères de loin la version Québécoise!!! Les intonations de Evey sont beaucoup naturelles, et le monologue de V est bien plus jouissif à entendre!!! Bon après cela vient peut être du fait que c'est la première version que j'ai entendu...
Après écoute et réécoute la version française est 100 fois meilleure que la québecoise, au niveau de la voix, l'intonation, et même le texte est parfait.
@takaz2 Je ne suis pas d'accord, l'autre version rend le film bien plus poétique et profond et ajoute une note importante, les deux héros ne se disent pas "tu" mais "vous" ce qui apporte une touche supplémentaire dans la profondeur des personnages.
@zeiro34 Je suis d'accord. C'est ce qui fait ici toute la différence, car il donne le ton à la relation qu'entretiennent les deux personnages. Un respect méfiant qui se transforme peu à peu en une profonde affection et sincère admiration du côté d'Evey, et une prestance pleine de politesse et d'élégance du côté de V.
...Et puis c'est trop dommage d'entendre quelqu'un s'exprimer avec autant de charme et tutoyer ensuite!
C'est quoi cette version ???? Ellle est bien structuré mais dans celle que j'ai entendu il vouvoie la fille et à une voix plus théatrale..... Et le doublage à une dimmension plus humaine . Celle-ci est vraiment sans âme et et est apparament une version audio non-officiel de la version française.Sinon le film aurrait trainé un immense boulet
Ce film est tout simplement énorme, il montre bien comment tout un peuple peut ce faire manipuler facilement par le gouvernement, qui manipule tout, les médias, les hauts fonctionnaires etc....
On peut dire que les profs de français aiment ce passage à cause de son allitération de la consonne V. Cet extrait donne vraiment envie de voir le film.
avant des commentaire il faut comprendre pourqoui il fait sa et pourquoi nous on le fait pas pour faire comprende sa on gouvernement que l'on nous prend pour des con et que le les personne de france etranger ou pas doive se rebeller pour faire comprendre que la france derape
Désolée de ne pas être d'accord avec toi, mais je trouve leur version plus théâtre et dramatique. Cette version je trouve qu'elle manque de vie et de force. Chacun c'est goût comme on dit.
Mais la BD dont il est tiré est juste un chez d'oeuvre. Aussi intelligent qu'il soit, le film n'en a pas la porté et la puissance. Si vous avez aimé le film, vous allez surkiffer la BD...
tro manifique ce film!! mais je prefer 10 fois plus l'autre version française, les paroles sont plus proche de la version original, ce qui est nettement mieux.
Moi j'ai écouté l'autre version et je préfère largement celles la ! après j'ai pas entendu la version originale en englais ... Mais je trouve que cette version es très accrocheur et assez poétique =)
la version québécoise je penses...même si l'accent québécois ne s'entend pas, il est vrai qu'elle est plus proche de la VO, moins de manière et un vocabulaire mieux utilisé... et pas de petite la voix fluette du docteur house
@kristel3201 Il veut dire la version Canadienne... Cette version est très bien adapté. Les traductions canadienne sont plus proches parce qu'il doivent traduire littéralement les textes originaux. En quelques sortes même si le texte traduit est incohérent (ou une blague incompréhensible) c'est normal, le texte est traduit quasi mot à mot. Tout ça pour dire que la version française est très bien adapté...
@schenille33: L'autre version est certes plus proche, mais si tu cherches l'exactitude, la VO est plus indiquée. Pour ma part, je préfère largement la voix de ce V. Déçu de la voix originale et de la version dont tu parles.
Je suis d'accord il a trop la classe, quand j'ai vu ce film je me suis dit "putain mais le tact parfait qu'il a ce mec y'en a qui devraient en prendre de la graine". En plus quelle classe !!!!! Enorme ce film !
quel film de ouffffffffffffffffffffffffff il dechire le français ! !! ! ! mon Dieu quelle CLASSE ! ! ! ! mais la version originale en anglais sonne trop bien aussi
Appelles-moi V une fois
TheHerocker 3 days ago
V est juste incroyable. Son costume est très stylé, sa façon de s'exprimer juste sidérante et son style de combat très évolué... c'est un maître!
MasterShangeilli 1 week ago
l'allitération en V est énorme '-'
Zboubinards 1 month ago
Cette version a tout de même beaucoup plus d'allure que la version québecoise! Feodor Atkine a une voix plus convaincante, mais après, tout n'est que question de goût, et il est vrai que la version originale est elle aussi géniale!
Oriancka 2 months ago
DItes, ceci est la version québécoise, ou la version française?
ZackLeNainPosteur 2 months ago
@ZackLeNainPosteur Version française.
XxOJumbYOxX 2 months ago
Je suis québécoise et je trouve la version QC 100 fois meilleure que la française. Je ne vois pas pourquoi il tutoie surtout!
ElazhulBelmont 3 months ago
@ElazhulBelmont Comment peux tu comparer la splendissime voix de Féodor Atkine, à celle d'un sombre comédien?
LeGrandMugu 1 month ago
Ça voix en français est carrément moins classe que pour la version québécoise. Et pourtant, les versions québécoises je déteste ça.
OSRChris 4 months ago
Ce film est un modele pour moi
MrXprezion 4 months ago
Féodor Atkine est un excellent comédien de doublage !
MrOutkastBoy 4 months ago
Qui? Qui n'est autre que la forme qui résulte de la fonction de qu'est-ce que et ce que c'est un homme sous un masque.
holocauste120 5 months ago
En vérité ce velouté de verbiage vire vraiment au verbeux. Alors laisse moi simplement ajouter que c'est un véritable honneur que te rencontrer. Appel-moi V.
holocauste120 5 months ago
Je découvre ce film en 2011, et pourtant c'est devenu mon préférer, un Chef d'oeuvre que ce soie les magnifiques paroles de V et le contexte même du Film.
Sephyraze 5 months ago
tou simplement incroyable
cheddardsaigo 6 months ago
Mon film préféré ! <3
MissPakitou 6 months ago
: Qui n'ets d'autre que la forme qui résulte a l'identiter dune personne masquer
MrAnonymousfou 6 months ago
Les prolifiques vilénies de Dame Nature vont, pullulant sur lui.
Dédaignant la fortune et brandissant son épée qui fumait d'une sanglante exécution.
Je crois que je n'ai pas vu d'entrée en scène plus classe et charismatique que celle-ci.
Hyuga85 6 months ago 2
Comment removed
Hyuga85 7 months ago
Bonjour à vous. J'ai découvert ce film il ya peu lomgtemps. Et je voudrai savoir, quel est le rapport avec anonymous ? Enfin, Est-ce Anonymous qui a tourner ce film ? Ou autre chose ? J'aimerai beaucoup savoir, Merci à vous. Ps: Magnifique film.
PimpBlackD 7 months ago
@PimpBlackD Le rapport avec les anonymous, est que dans le film le masque représente Guy fawkes, une personne qui défendais des idées, le masque est donc devenus comme un symbole de se personnage dans le film à travers V, V qui dans son monde veut faire chavirer les politiciens corrompu, et que le peuple reprenne le pouvoir qu'on leur a volé. Un peu ce que font les anonymous, ils ne sont personnes et tout le monde à la fois il ne sont qu'une idée qui cherche à faire la même chose en notre monde
jasou62114 6 months ago
@jasou62114 Tu à totalement raison nous avons reprits inspiration de ce film pour les idée qu'il abordait.
Puis le masque en symbole.
MrAnonymousfou 6 months ago
@MrAnonymousfou Merci ^^, j'ai simplement ouvert mon esprit, eu un esprit critique et analysé les choses et les évènements. =)
jasou62114 6 months ago
@jasou62114 Eh bien tu a bien ouvert et Analysé ton esprit.
Sur ceux je vais me préparer....
MrAnonymousfou 6 months ago
Le film est bon mais n'atteint pas la Virtuosité du comic!
LeoVanCleef 8 months ago
Hahaha quand y spart un speech que toute les mots commence part V c'est fou !
MissFoFolle13 8 months ago
Respect pour avoir réussi à placer autant de "v" dans une seule tirade, je suis bouche bée ! Ce film est un chef d'oeuvre ...
MichaelJacksonlove54 8 months ago 2
It sounds soo hot in french O.o
You have too such a luck that you have so much V's in your language...In germnan this scene isn't half as good...
Krolockula2000 9 months ago
Preuve est faite que visage dévot et pieuse action nous servent à enrober de sucre le Diable lui même...
oOJesuteOo 9 months ago
Si la performance de l'acteur en VO est certainement à saluer (parce que jouer sous un masque, n'est pas forcement simple); m'est avis que celle du doubleur VF (pas VFQ que je trouve moins bien) est elle aussi à saluer. ;)
Darthjudge 1 year ago 22
Perso je suis tombée amoureuse de ce film avec les voix françaises (qui collent beaucoup mieux avec la personnalité des personnages surtout à V fatalement) ce qui fait que je ne saurais le regarder avec d'autres voix car je n'ai pas l'impression que ce soi le bon personnage.
maWie689 1 year ago
Habituellement, je prefère les VQ, sauf pour qqs films dont celui là.
Forcement pour des rimes et textes "poétiques" mieux vaut une adaptation qu'une traduction litterale.
Et la voix est plus cohérente je trouve. C'est egalement assez rare d'ailleurs (cf : The Dark Knight --> VF pitoyable)
Pourtant j'ai vu la VQ avant.
Grognard69 1 year ago
Le doubleur de V dans cette version surpasse toutes les versions du film que j'ai pu voir, ( dont la québécoise, calisse. ) une vraie voix de poete pour un personnage aussi mystérieux qu'intelligent :p
Doze67 1 year ago 2
Film à chier une insulte pour la bande dessinée qui est tout simplement de l' ART !!!
Longue Vie à Alan Moore mort à Hollywood
LouiseMichelFanClub 1 year ago
@LouiseMichelFanClub Exact!!!!
toniobellamy31 1 year ago
je préfère la voix française de V , mais le texte de ce passage en québécois est meilleur et (c'est mieux qu'il vouvoie)
gokua59 1 year ago
La version québécoise est bien meilleur! Mais c'est bon quand même
MrsLedgerDepp 1 year ago
Plus que le film, lisez la bd !!! De Alan Moore, parue dans les années 80. C'est ca le vrai chef d'oeuvre!
toniobellamy31 1 year ago
doublage francais le speech est merdique , doubler en quebecois c beaucoup plus pres de l authentique,.la voie est plus grave aussi . vraiment mieux doubler en quebecois ,
itchysimson 1 year ago
doublage francais le speech est merdique , doubler en quebecois c beaucoup plus pres de l authentique,.
itchysimson 1 year ago
Je m'étonne toujours comment de la VO à la VF, une scène grandiose peut devenir banale et plate. Le doublage enlève l'authenticité du film. C'est malheureux.
henrideath 1 year ago
Arreter donc un peu de vous "disputer" pour tel ou tel version ce chef d'oeuvre, le plus important c'est de comprendre le message qu'il nous fait passé.
aiglestef 1 year ago
Cette version est sympas mais la version québécoise est a mon avis bien meilleur, la voix est plus théâtrale et surtout il vouvoie ce qui apporte plus de prestance au personnage
iilover 1 year ago
j'adore la vf de V
Jigsaw5999999999 1 year ago
"Evy... Mais bien sûr !" Evydemment !
Ok j'ai rien dit...
proudblond 1 year ago 13
@proudblond bien Vue
Jigsaw5999999999 1 year ago
J'aime les deux versions, mais j'avoue que celle-là me donne la chair de poule à cause de la voix de V!
fanieli 1 year ago
"Remember, remember the fifth of november."
Vous pouvez toujours traduire cette phrase en Français mais ça ne donne rien de plus qu'une grosse merde : "Souviens-toi, souviens-toi le cinq novembre."
Inutile de se battre pour les versions Québecquoise ou Française, pour n'importe quel film la VO est meilleure, dû au simple fait qu'on est au plus proche de ce que le réalisateur veut transmettre.
Icefink6 1 year ago
J'ai personellement une préférence pour la version canadienne pour le doublage masi le texte est mieux en version francaise , ils faudrai prendre le doubleur canadien et lui faire dire le texte francais x) néanmoin le texte est absolument sublime et ce durant tout le film il y a plusieurs autres passage ou le V fait des tirades Similaire.
MrWarmir550 1 year ago
Pour une fois que la VF est pas à chier... ^^
AmeliaLigabue 1 year ago 3
j'ai détesté ce film.
thorpgm 1 year ago
Je préfères de loin la version Québécoise!!! Les intonations de Evey sont beaucoup naturelles, et le monologue de V est bien plus jouissif à entendre!!! Bon après cela vient peut être du fait que c'est la première version que j'ai entendu...
leofunki 1 year ago
Elle est à chier la VF
F1B2L3Z4DEAD 2 years ago
Haha V a la voix de dr House :D
Ri0na 2 years ago
j adore la replique d' evy a 2:20 l' intonation est excellente ^^
ridgtom 2 years ago
meme si elle est difficile a suivre pour les non-bilingues comme moi je prefere de loin la version originale
kuitertist 2 years ago
jador ce film..je lai vu + de 10foi
koukouete10 2 years ago 2
FRANÇAIS : Preuve est faite que visage dévot et pieuses actions nous servent à enrober de sucre le diable lui même.
QUÉBÉCOIS : Nous méritons souvent le blâme, lorsque sous couleur de dévotion et d'actions pillées, nous sucrons le Diable lui-même.
Je préfère de loin la version québécoise. En plus, c'est le doubleur de Bruce Willis, fak il est encore plus BAD ASS!!
r3n0bl 2 years ago
La version française est une citation de Shakespeare
lokkdu 2 years ago 3
Après écoute et réécoute la version française est 100 fois meilleure que la québecoise, au niveau de la voix, l'intonation, et même le texte est parfait.
lemeditant3 2 years ago 11
@lemeditant3
a écouter en anglais et en francais ... c 10000x mieux en anglais
UnknownFreshyy 3 months ago 2
J'ai trouvé ce film à la maison d'un ami, Je l'ai vu. Puis, J'avais voulu d'apprendre français...
Je ne parle pas français très bien maintenant donc, je suis desolé pour aucune erreurs j'ai fais....
luigiuk91 2 years ago
Version Québecoise est bien meilleur
LeGrandGoblin 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
He sounds gay
toufu22 2 years ago
La traduction québecoise est supra meilleure
yirmheya1 2 years ago
totalment d'accord !
LeGrandGoblin 2 years ago
peu importe la version, ca reste un chef d'oeuvre
takaz2 2 years ago 32
@takaz2 Je ne suis pas d'accord, l'autre version rend le film bien plus poétique et profond et ajoute une note importante, les deux héros ne se disent pas "tu" mais "vous" ce qui apporte une touche supplémentaire dans la profondeur des personnages.
zeiro34 9 months ago
Comment removed
elitadream 8 months ago
@zeiro34 Je suis d'accord. C'est ce qui fait ici toute la différence, car il donne le ton à la relation qu'entretiennent les deux personnages. Un respect méfiant qui se transforme peu à peu en une profonde affection et sincère admiration du côté d'Evey, et une prestance pleine de politesse et d'élégance du côté de V.
...Et puis c'est trop dommage d'entendre quelqu'un s'exprimer avec autant de charme et tutoyer ensuite!
elitadream 8 months ago
Encore un film qu'il vaut mieux voir en français
denis480 2 years ago 8
j'adore son discours en V, c'est excellent!
Mais mon passage préféré c'est quand il se bat en regardant la télé XD!
Perso, je pense que (pour une fois) la VF est plus que réussie! Bien qu'elle n'arrive toujours pas à la cheville de l'originale...
-.-'
VertueuxVerdict 2 years ago 7
C'est quoi cette version ???? Ellle est bien structuré mais dans celle que j'ai entendu il vouvoie la fille et à une voix plus théatrale..... Et le doublage à une dimmension plus humaine . Celle-ci est vraiment sans âme et et est apparament une version audio non-officiel de la version française.Sinon le film aurrait trainé un immense boulet
Spectrateur 2 years ago
La vache! il est simplement trooop fort! J adore son allitération en "V" <3 " En vérité ce velouté de verbiage vire vraiment au verbeux" XD
shiroiXyuki 2 years ago 3
(sigh) love V speaking french.... sooo hott.
LadySovereignFan12 2 years ago 8
Ah...V..Speaking French....Wonderful. (sigh)
Biscom 2 years ago 3
Ce film est tout simplement énorme, il montre bien comment tout un peuple peut ce faire manipuler facilement par le gouvernement, qui manipule tout, les médias, les hauts fonctionnaires etc....
A voir et à méditer!
aiglestef 2 years ago 2
On peut dire que les profs de français aiment ce passage à cause de son allitération de la consonne V. Cet extrait donne vraiment envie de voir le film.
mainevent04fr 2 years ago 2
Trop fort ! J'adore son discours !
kilonardodicaprio 2 years ago
Il utilise beaucoup de "V" dans ses phrases "vissitudes, vil..."... C'est trop bien fait u.u
MiniMissUSA 3 years ago
J'aime trop ce passage
MiniMissUSA 3 years ago
avant des commentaire il faut comprendre pourqoui il fait sa et pourquoi nous on le fait pas pour faire comprende sa on gouvernement que l'on nous prend pour des con et que le les personne de france etranger ou pas doive se rebeller pour faire comprendre que la france derape
saturnin63140 3 years ago
C'est la voix francaise ou quebequoise ca ?
Enidehalas 3 years ago
Française :)
MiniMissUSA 3 years ago
la version québécoise est répugnante, la voix du doubleur est vulgaire grave et disgracieuse, la française que voici est pour moi beaucoup mieux..
eKjen 3 years ago 2
Désolée de ne pas être d'accord avec toi, mais je trouve leur version plus théâtre et dramatique. Cette version je trouve qu'elle manque de vie et de force. Chacun c'est goût comme on dit.
Tarkienn 2 years ago
Excellent film, excellente BD!!! La tirade des V est vraiment un chef d'oeuvre!!!
(pour ceux qui n'aurait pas remarqué... presque tous les mots commencent par Sa Lettre)
vanaut 3 years ago 2
Le film est bon, c'est une évidence...
Mais la BD dont il est tiré est juste un chez d'oeuvre. Aussi intelligent qu'il soit, le film n'en a pas la porté et la puissance. Si vous avez aimé le film, vous allez surkiffer la BD...
Xaird49 3 years ago
Tu manques quelque chose !!!
Lachdallos 3 years ago
Un film vraiment magnifique et prenant !!
J'ai adoré !!
Buyaka666 3 years ago
tro manifique ce film!! mais je prefer 10 fois plus l'autre version française, les paroles sont plus proche de la version original, ce qui est nettement mieux.
schenille33 4 years ago
L'autre version francaise?
kristel3201 4 years ago
la version canadienne
bebeljunior 3 years ago
Moi j'ai écouté l'autre version et je préfère largement celles la ! après j'ai pas entendu la version originale en englais ... Mais je trouve que cette version es très accrocheur et assez poétique =)
tisbaaaa 3 years ago 2
La version québécoise, sans doute ! La voix est plus pasionnée que cette version-ci et concorde mieux avec les gestes de l'acteur.
debiaptget 3 years ago
Comment removed
Tarkienn 2 years ago
La version Québécoise, et j'appuie ses propos. La voix de V est ici trop... Personnellement, je la trouve trop aigüe.
pascalocool 2 years ago 3
Le version canadienne
florenth10 1 year ago
@kristel3201 Québecoise quoi
kanaideschamp 1 year ago
@kristel3201
la version québécoise je penses...même si l'accent québécois ne s'entend pas, il est vrai qu'elle est plus proche de la VO, moins de manière et un vocabulaire mieux utilisé... et pas de petite la voix fluette du docteur house
Neomatt2000 1 year ago
@kristel3201 Il doit parler de la version quebecoise !
elvistux 1 year ago
@kristel3201 Il veut dire la version Canadienne... Cette version est très bien adapté. Les traductions canadienne sont plus proches parce qu'il doivent traduire littéralement les textes originaux. En quelques sortes même si le texte traduit est incohérent (ou une blague incompréhensible) c'est normal, le texte est traduit quasi mot à mot. Tout ça pour dire que la version française est très bien adapté...
gvyrus 1 year ago
@kristel3201 Québécoise. et je suis d'accord. j'ai la VQ et la VF sur mon Blu Ray Pack et après la VO, ma préféré reste la VQ.
TheLostProphecies 1 year ago
@kristel3201 l'autre version " française " n'est d'autre que celle du Quebec . nettement meilleur :)
ofkiremed 9 months ago
@kristel3201 Y'a une version française et une canadienne
ShymioTherapie 7 months ago
@schenille33 la version québecoise est à chier
Azedeuh 1 year ago
@schenille33 Il n'y a pas d'autre version française, mais une version canadienne,
regarde: watch?v=a-qpKRU38Aw
MrSiigfriid 1 year ago
@schenille33: L'autre version est certes plus proche, mais si tu cherches l'exactitude, la VO est plus indiquée. Pour ma part, je préfère largement la voix de ce V. Déçu de la voix originale et de la version dont tu parles.
duke7th 7 months ago
Feodor Atkine (l)
xPhantom3 4 years ago 5
Je suis d'accord il a trop la classe, quand j'ai vu ce film je me suis dit "putain mais le tact parfait qu'il a ce mec y'en a qui devraient en prendre de la graine". En plus quelle classe !!!!! Enorme ce film !
Soulsore 4 years ago 13
100% d'accord avec toi ! tous les héros de comic peuvent se rabiller lui c'est LE héros par excellense !!^^
ELANTHA 4 years ago 4
@Soulsore 100% d'accord !
MarieTheMagpie 10 months ago
oui, moi aussi, j'adore trop ce film !
kristel3201 4 years ago
Ah ! la voix française qui roxxe :)
denis480 4 years ago 2
quel film de ouffffffffffffffffffffffffff il dechire le français ! !! ! ! mon Dieu quelle CLASSE ! ! ! ! mais la version originale en anglais sonne trop bien aussi
chaymiurs 4 years ago 5