Added: 2 years ago
From: cruximissa
Views: 147,616
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (103)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ออกแนวหื่นๆไปซะแระ

  • มันเป็นเอกลักษณ์ของเพลงญี่ปุ่น­หรือของการ์ตูนกันแน่ที่เสียงมั­นจะออกแนวเรียบๆ นี่ถ้าผมฟังครั้งแรกก็คิดว่าคนร­้องเป็นคนญี่ปุ่นแท้ๆแน่เลย

  • แปลไม่ออกก็อย่าไปแปลเลยน้องๆ ฟังแล้วเราชอบก็พอแล้วคับ (พี่หมายถึงแปลที่ไอ้คน แจแปน มันโพสนะครับ)

  • ร้องภาษาญี่ปุ่นดีกว่าศิลปินเกา­หลี ก็หยั่งว่าถ้าได้ภาษาไทยก็พูดได­้ทุกภาษาอิอิ

  • น่ารักจัง>W<

  • ที่ไหนก็มีโทรลหมดแหละ

    ว่าแต่อยากได้คำแปลเวอร์ชั่นภาษ­าญี่ปุ่นจัง

    เห็นเค้าบอกว่าเป็นปูเวอร์ชั่นห­ื่นมันเป็นยังไงหว่า

  • อิไต เอชจิ o(≧ω≦)o

    ปูมัน.....

  • @@Kaitolover4eva You pretty much see for yourself, but others do not is because she's Neko jump. You are not deaf, but I do not know.

    

  • 'งง

    

  • ชอบเวอร์นี้มากๆ >_<

  • น่ารักจัง

  • แปลให้ฟังหน่อย

  • เรานึกว่าฟังผิด ที่ได้ยินคำว่า อิไตตตตตต !

    โอเค คือว่าสงสารที่ปูเจ็บรึเปล่า ? พยายามไม่หื่น ๆ 55

  • หื่นจริงๆด้วยเวอร์ชั่นนี้ 555

  • จำเพลงนี้ได้แล้วววววว!!!! I soo remember this song!!!

  • @jamemi007 คนไทย ทาอิ อิไต แปลว่าเจ็บ... ปูหื่น

  • タイのアイドルの方が良いな・・・。

    タイがうらやましい。

    日本のAKBは、人数が多いし、ロリコン過ぎるんだ。

  • @tama2010ify (笑) ヽ(゚◇゚ )ノ

  • i love neko jump ^^ but i like thai version more than japanese ..

  • >[] < our neko jump ♥♥♥♥♥♥♥♥♥♥

  • 노래 잘한다~ 역시 태국 아이돌이야 한국과는 차원이 달라

  • @iefuruka 멍미...

  • @bubblegumxdxp 그쪽이야말로 뭡니까

  • この曲がたくさんのように

  • okesyouhin uriba wa dokodesuka?

  • @Kaitolover4eva คุณไม่ควรจะมาดูถูกประเทศเราแบบ­นี้เลยนะค่ะ

  • @dede26842 เขาว่าว่าไรหรือคะ เเปลเเร้วมันไม่ตรงอะ

  • @Kaitolover4eva どうしてそう思うの?

  • @Kaitolover4eva Don't talk that way , Thai artist aren't your toys for gossip !!!

  • @Kaitolover4eva ทำไมว่ากันอย่างนี้ละคะ เรามองประเทศคุณดีมาตลอด ไม่เห็นต้องมาว่ากันอย่างนี้เลย ศิลปินทำงานด้วยความเหนื่อยยาก ไม่ใช่ที่จะให้มาด่าได้ตามใจชอบ­นะคะ

  • @icezie001 เขาว่าเราว่าอะไรเหรอครับ พอดีแปลไม่ออกอะ

  • @Kaitolover4eva พ่อมึงตาย ไอ่สัต!!

  • Comment removed

  • Kaitolover4eva  เค้าบอกว่า พวกเขาไม่ขายเพลงนี้ในออสเตรเลี­ยเพราะมันเป็นความอัปยศ

  • @Kaitolover4eva พูดแบบนี้ไปฝึกพูดไทยแล้วมาด่าก­ันเลยดีไหมค่ะ ไอ้สลัด

  • @Kaitolover4eva あの 馬鹿ไม่ชอบ ก็อย่าสะเออะมาฟังสิ สมองมึงคิดไม่ได้หรืองายยยยยยยย­ยยยย

  • sawaranaide sawaranaide... ....Ham jub na... POOH

  • กรี๊ด ไอ่ ปู หื่น

  • love noey &jam (NJ)

    Neko Jump (NJ)

  • can't stop standing erect

  • 日本語版いいなぁ~

    でもタイ版の方が馴染みがある

  • ชอบ เวอร์ชั่น นี้ฟังไม่รู้เรื่องดี

  • @tawan360

    ใช่ๆ เอาจังหวะอย่างเดียว

  • xD ร้องเพลงน่ารักมากกเลยย ชอบบบมากกกกกกกกกกกกกกกก

    อยากรู้ ญี่ปุ่นมั่ง

  • เนยชอบกินปูหรือเปล่า ชอบมากเลย ชอบกินปูอัดแช่แข็ง

    แล้วแจมละ โหแจมง่ะ ชอบกินซูชิหน้าปู แล้วก็ ปูง่ะ....ลูกปูง่ะน่ารักมากๆเลย­

  • @BabyBoyAaron ปูหื่นนน = ="

  • Comment removed

  • ;; 無言になりますww

    こんなHな曲 だれが 作ったんですか;;?

    タイ歌詞 が いいです;;

  • おぉ~【日本語】ver,発見!!!

    歌の意味が解ったことで、違和感が…

    【タイ語?ver.】だけ聞いてれば良かった

    まさか、こんな歌詞だったとは…

    (日本ver.)と(タイver.)歌詞の意味は違うのかな?

  • I love thai version than japanese u.u

  • 歌的にはタイ語の圧勝だの

    

  • こんなHな歌だとは思わなかった。。

  • @az46273 そうですね...でも、タイ語歌詞はHありません(´・ω・ `)

  • @cruximissa 何? でもね、 私も (笑)

    私はタイ人ですね (。・ε・。)

  • この曲好き!!

    朝イチ大パニックも好き♪

  • ya las hicieron anime y las cantan en japones jajajaja muy bueno

  • ความหมายเป็นยังไง? อยากรู้จิงๆ หรือความหมายเดียวกับเวอร์ชั่นไ­ทย

  • @TheFewhaha007 ความหมายเกือบๆเหมือนกันแต่ว่าข­องญี่ปุ่นมีใส่อะไรเพิ่มมากขึ้น­ค่ะ

  • Sorry but the thai version is much better than this jap version,

    Dont get offened if you like them, but yh it just doesn't go like the other one ^^

  • oh no no no ♫ xD

  • ชอบครับชอบ

    น่ารักอ่ะ

  • โฆ มีภาษาไทยขึ้นต้นด้วยอะ

    รักมีนแจม

    ขอให้ประเทศชาติก้าวไกลเสื้อสีไ­หนก้คนไทยด้วยกัน(เกี่ยวกันมั๊ย­)- -*

  • น่าจะไปเทรนภาษาญี่ปุ่นกันอีกซั­กนิดนึงนะ

    ออกจะ..ฟังยากอยู่แฮะ

    แต่ก็น่ารักดี (:

  • @zereniin คนญี่ปุ่นฟังยากกว่าอีกครับ เหอะๆ(ถ้าพูดเฉยๆนะ รัวยังกะปืนกล- *-)

  • Yamete echi *0*

  • ชอบทั้ง 2 เวอร์ชั่น

  • 日本語で意味知りたかったけど、こんなストーリーだったのかww­

  • so cute~

  • echi? nani kore!

  • I like Thai Version than Japanese Version.

    But their Japanese is good.

    私は、この日本語バージョンよりタイバージョンの方が好きですね­。しかし、彼女らの日本語はたいへんうまいね。

  • Its addicting

  • Good

  • แปลไม่ออกเลยครับผม *-- --

  • kawaii!!!!!!!!

  • Yaaaa !

    Sound so cute!! XD

    Neko Jump so cuteeee too!

  • Neko Jamp?

  • Neko JUMP

  • เวอร์ชั่นนี้ ความหมายกระจุยเลย กลายเป็นปูหื่น 555

  • @Ashreth ใช่ค่ะ 5555

  • @Ashreth มากค่ะ 555+ มีแม้กระทั่ง อิไต (?) งงเลย555+

  • น่าไปอีกแบบแฮะ

  • ชอบมากเลยครับบบ

  • เพราะมากก ชอบทั้ง2 เวอร์ชั่นเลย

  • น่ารักมากเลยครับ อิอิ

  • ทำไมรู้สึกว่าเวอร์ชั่นญี่ปุ่นเ­พราะว่าเวอร์ชั่นไทยง่ะ หรือรู้สึกไปเอง?  55+

  • neko jump su su!!!!!! cute song! <3

  • ฟังแล้วญี่ปุ่น mix เสียงดีกว่าแฮะ แต่ version ไทยยังไงก็กลมกล่อมกว่าสำหรับเน­ื้อหา

  • ฟังแล้วญี่ปุ่น mix เสียงดีกว่าแฮะ แต่ version ไทยยังไงก็กลมกล่อมกว่าสำหรับเน­ื้อหา

  • น่ารักอะ~!

  • ชอบภาษาไทยมากกว่า แฮะ

  • who wanna eat poo?

  • Poo = Crab (Thai) :3

    i wonder if you don't wanna eat them~

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more