À mon avis, la version française européenne est (peu) mieux que cette version dans les paroles et la voix des chanteurs. :) Mais la langue est magnifique !
(Pardonnez-moi ma français: je ne suis pas une française.)
J'ai toujours trouvé cette chanson la du roi lion super intense. C'était ma préférée pour son intensitée quand j'étais petite!!! Ca me donne le gout de l'écouter <3
désoler mais je suis quebecois et la version de france est tellement a chier a tout les fois que jecoute les doublage francais de france dans n'importe quelle film j'ai le gout de pleurer mais bon c mon opinion=)
Je suis française (de France) et la version canadienne m'a beaucoup déplus par rapport à la VF... Les paroles ne sont pas les mêmes du tout et la chanson n'a pas grand chose a voir avec la VO...
Mais la traduction est bien faite, bravo =) C'est bien compliqué de parler/d'écrire français...
@kikyo4815 Hey ummm I am French Canadian your trans was off... ;.;!! But hey It's awesome anyways! I'm glad I got to be reminded of mah childhood years ^^!! Thanks a bunch for posting it!!
@SteephOu Trahison, disgrâce L'esprit du mal est marqué sur sa face Trahison, l'outrage, disgrâce et violence Il n'est que nuisance depuis sa naissance Lion maudit, lion proscrit Il ne peut changer sa vie Il s'enfuit loin d'ici Et noubliez jamais son ignominie Car il n'est pas l'un des nôtres Il ne sera jamais des nôtres Il n'est pas comme nous, l'un de nous Le mépris est fini Nous avons compris Nous ne pouvons pardonner sa faute C'est pourquoi il ne sera jamais des nôtres
c'est la meilleur version de roi lion 2 it's the best for me i watch lion king in many languages and i foud that the french canadian version is the best
no It's not a good translation but to fit with the beat and notes., it has to change the meaning slightly, but from the translation, I could still sing the translation quite easily. bien travail por le translastor. (?)
i really need French subs to understand what they are saying.. lol.^^~ understanding spoken French is too difficult XD but like this it's easy~ i like this version. thanks~~
Non. Je sais que ce n'est pas une traduction super. Il y a beaucoup de fautes d'orthographe, et j'ai le traduit presque mot à mot. Mon français a amélioré vraiment depuis j'ai traduit ça. :)
When i was little, I saw the lion king 2 in DVD. I would play it in French and remember the lyrics. When I grew up, I went to YouTube and see this video and figured I watched lion king 2 in Canadian French. Ahh, good memories.
The reason is that French people won't understand the canadian expression... So they wouldn't like the movie =/ Juste like the movie Madagascar 2 wich is a French translation...
@kikyo4815 they are different look at a euro french with subs then a cand french with subs. they have different ways of saying the same thing like US English and UK English. But they probably know what the other is saying.
Yes they are not the same. The French in France and the French in Quebec are different. I'm Quebecer I know what I said :P The manner to talk are not the same. It's hard to explain in English I'm not very well.
yeah they are different language but very similare french canadian isn't the true translation it would mean ''quebecois'' but in english we said french canadian
@JustineDepp14The same way you would have a hard time understanding a person talk with a scottish accent. I Have no clue what the french say when they talk ><! And I am French Canadian. If I try hard enough I can make out the sense of the sentence but I really need to try hard! =3!!
Pour moi c'est la version Canadienne qui sonne bizarre. Je trouve que le début de la chanson jusqu'à la partie au y'a Kovu qui est pourchassé par les oiseaux est meilleur en Français Européen, à mon avis, mais je préfère la fin en version Canadienne. Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire =)
in my opinion, the canadian french version has more power (only the guy that calls 'traitre, retourne chez toi'). the voices sound stronger than in the european french version. plus, the canadian one seems to be more complicated language. but that may be because of my bad french XD
Excusez-moi pour mon ignorance, mais je suis anglais, et j'ai 16 ans, donc je n'ai pas vraiment connu beaucoup de la culture francais (putain la honte, vraient), mais je voudrais savoir est-ce qu'il-y-a beaucoup d'un difference entre francais et canadienne-francaise? Ou est-ce qu'il-y-a plus comme anglais et american? Merci, j'espere que mon francais n'est pas teribble!! :)
Oui, cest comme la différence entre anglais européen et américain. Il y a des accents différents et quelque les mots sont différents, mais ce sont presque la même. =)
pour etre honnete, si ce n'est pas flaggrant dans les chanson de wall dysney, les européen on beaucoup de mal a comprendre le francais canadien, et vis verca. on a parfois meme besoin de sous titre. mais c'est toujour marrant d'entendre les autre version.
je dirait que la version cannadienne est plus "proche" possible de la version anglaise, ce qui deroute parfois les européen.
poue tre honnete moi non plus, pour regarder la serie les "tete a claque" vaut mieux les sous titre! remarque je supose que de notre coté aussi ils ne doivent pas nous comprendre! cela dit, les chason de wall dysney sont asser accecible
En fait, ce n'est pas réciproque ^^' La majorité des québécois n'éprouvent presqu'aucune difficulté à comprendre le français de France ou encore l'argot parisien. Faut dire qu'il y a encore une bonne partie des séries américaines diffusées ici qui sont doublées en France.
Minute. La polémique créée autour de cela étaient que les enfants en bas de 8 ans ne comprenaient pas les répliques alors qu'ils sont habitués à des émissions en français international. Cela a commencé avec Madagascar. Certains en ont profité pour amener le débat sur la table.
Les deux premiers Shrek n'ont jamais reçu quelconque critique à cet égard, mais le troisième si à cause du langage dans le bout du lycée et de la scène dans laquelle Shrek discute avec Arthy dans le jargon de ce-dernier.
C'est marrant, parce-que je suis française, mais j'ai grandi aux USA, donc j'ai toujours entendu les versions canadienne, et maintenant que j'écoute les versions européene, je ne suis pas vraiment choquée.
Pour moi, c'est pareil, sauffe que les paroles changent un peu...
Je ne sais pas exactement. La comparaison du français canadienne et du européen français sont comme l'anglais nord-américan et l'anglais européen. Chaque dialecte a un accent différent et des mots différents. Mais je ne comprends pas pourquoi il y a deux versions.
J'aime beaucoup les paroles. On comprend mieux ce que disent les chanteurs que la VF mais juste pour vous embéter, je dirais que je préfère la VF ^^
clemleloup 2 weeks ago
see the Polish version ;-)
ShineSpringer 2 months ago
This has been flagged as spam show
À mon avis, la version française européenne est (peu) mieux que cette version dans les paroles et la voix des chanteurs. :) Mais la langue est magnifique !
(Pardonnez-moi ma français: je ne suis pas une française.)
Hillaviina 4 months ago
Comment removed
Hillaviina 4 months ago
Comment removed
Hillaviina 4 months ago
wow french version is JUST as good as the English. The arabic and german versions didn't work, but this is too the t!
duandwe 4 months ago 2
French is such a beautiful language <3 and im norwegian
Kaarepus 5 months ago
noob!
if someone ask something in English you shouldn't answer in French
for the rest nice upload
French(google translate)
si quelqu'un demandez quelque chose en anglais vous ne devriez pas répondre en français
pour le reste belle télécharger
mwissie12 5 months ago
C'est horrible mais c'est plus français que la VF xD
TTHX7 6 months ago
I think this version is the best one!
♥ from Denmark!
RobbiesDanishSlave 8 months ago
J'ai toujours trouvé cette chanson la du roi lion super intense. C'était ma préférée pour son intensitée quand j'étais petite!!! Ca me donne le gout de l'écouter <3
paradisegurl 10 months ago
Have heard about the different versions of this song in different languages. But no one can beat the Swedish one. ♥
SchleichHo 10 months ago
@SchleichHo Japaneses and Greek are good to <3
linkalover1 7 months ago
désoler mais je suis quebecois et la version de france est tellement a chier a tout les fois que jecoute les doublage francais de france dans n'importe quelle film j'ai le gout de pleurer mais bon c mon opinion=)
Myaion 10 months ago
@Myaion C'est pareil pour nous, on déteste tomber sur un film aux voix canadiennes, histoire d'habitude ;)
lilycat59 7 months ago
I'm Canadian, and I love this song so much... I memorized both the French and English words.
krissten59 11 months ago
Pour quelqu'une raison J'aime plus cette versión que la française; je sais très fou!!!
NickRiviera10 11 months ago
Je trouve bien cette version mais je trouve beaucoup mieux la version française.
TheAndre1529 1 year ago
Je suis aller voir les quelques autre version et je trouve que celle-ci est la plus intense ( a partir de 1:02, j'ai des frissons :O )
Je n'ai rien contre les autre version et ne ne veux pas partir un débat ( surtout pas S.v.p!) Mais je voulais seulement laisser mon point de vue.
OoOAlexxe 1 year ago
c'est quoi le titre en français? (québécois)
Missriddler23 1 year ago
@Missriddler23 L'un des nôtres.
kikyo4815 1 year ago
@kikyo4815 Merci ^_^
Missriddler23 1 year ago
This has been flagged as spam show
@kikyo4815 En fait ,c'est trasion. L'un des nôtres c'est en France
Comantaires645 5 months ago
@Missriddler23 Trahison -0-;;
azlaa 3 months ago
@Missriddler23
L'un des nôtres
Osiris1686 2 weeks ago
Pauvre Kovu...
Galaxya91 1 year ago
Je suis française (de France) et la version canadienne m'a beaucoup déplus par rapport à la VF... Les paroles ne sont pas les mêmes du tout et la chanson n'a pas grand chose a voir avec la VO...
Mais la traduction est bien faite, bravo =) C'est bien compliqué de parler/d'écrire français...
HellbloodSakki 1 year ago
i'm may b scott irish but still love both french (Eurpean, and Canidan)
febwes93 1 year ago
La musique a retenti merveilleux..j'ai aimé il....bonne vidéo :D
1i1chanclas 1 year ago
non non non.vous avez rédigé ce d'une manière déformée
crymetosleep1 1 year ago
@kikyo4815 Hey ummm I am French Canadian your trans was off... ;.;!! But hey It's awesome anyways! I'm glad I got to be reminded of mah childhood years ^^!! Thanks a bunch for posting it!!
AnotherYaoiFreak 1 year ago
I'm hungarian but i love the french version^^
mesi1311 1 year ago
C'est une de mes chansons préférées du roi lion! Elle me faisait toujours pleurer lorsque j'étais petite. Vive le roi lion!
zoulouxd48 1 year ago
j'ai pleure .. pauvres Kovu .. Je lui souhaite bonne chance
CharlieRussell03 1 year ago
Omg! This is sooo soooo scary in french, Brilliant but scary and powerfull!
Jumpstylgirl18 1 year ago
the vertion french i love french but the canadien i dont like
LE TITRE DU VRAI FRENCH C'EST "l'un des notre"
musayasme 1 year ago
Moi Je trouve que cette version c'est la meilleur parce que celle de france sa Ryme meme pas pi c'est lait
SteephOu 1 year ago
@SteephOu Tu devrais alors mieux écouter la version française car il y a plein de rimes
leo02000 1 year ago
leo02000 1 year ago
c'est la meilleur version de roi lion 2 it's the best for me i watch lion king in many languages and i foud that the french canadian version is the best
alkhawali11 1 year ago 12
no It's not a good translation but to fit with the beat and notes., it has to change the meaning slightly, but from the translation, I could still sing the translation quite easily. bien travail por le translastor. (?)
meowool 1 year ago
though I like this song far better in both japanese and english, I can't help but love the lines from 1:02 to 1:20 . It just flows so easily!!
tsukihime33 1 year ago
i really need French subs to understand what they are saying.. lol.^^~ understanding spoken French is too difficult XD but like this it's easy~ i like this version. thanks~~
kanaala 2 years ago
je préfére la version de France mais ces paroles sont pas mal
clemleloup 2 years ago
Je préfère la version francaise car elle est plus "fluide"... Mais biensur les voix son plus belle en Québecois..
rixame 2 years ago 2
i don't speak very well english but i have thefeelings that is not the best translation
Calypsogodness 2 years ago
Non. Je sais que ce n'est pas une traduction super. Il y a beaucoup de fautes d'orthographe, et j'ai le traduit presque mot à mot. Mon français a amélioré vraiment depuis j'ai traduit ça. :)
kikyo4815 2 years ago
@kikyo4815 Si t'as besoin d'un prof, je suis Francais Canadien ^^! Ca me ferai plaisir de t'aider ^^!!
AnotherYaoiFreak 1 year ago
what a nice version! :)
without the subtitles i wouldn't understand much of it, so thank you for helping me understand it.
in my opinion the german and the french versions are better than the english original... they sound much more convincing.
kaffeekaenchen 2 years ago
When i was little, I saw the lion king 2 in DVD. I would play it in French and remember the lyrics. When I grew up, I went to YouTube and see this video and figured I watched lion king 2 in Canadian French. Ahh, good memories.
TigerzRlz 2 years ago
lol its like British and English... its not different but at the same times its not the same..
beyond hard to explain, you gotta speak it to know it..
this version wasnt as good as the Arabic - German one, but its still good!
Jangan322 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
C'est quoi ça... c'est attardé.
pierolivier111 2 years ago
somehow the word don't fit in the sentences, I think. it just sounds that way.
French is beautiful language, but I prefer English. =]
Elanor2001 2 years ago
J'ai toujours trouvé les paroles de cette version (québecoise) meilleures ;)
moviesRockCool 2 years ago 26
@moviesRockCool c sur
CharlieRussell03 1 year ago
In fact there no really difference french and canadian just some expressions
But in this song the lyrics canadian and the lyrics french are differents
MlleSmiiile 2 years ago 2
I love this version. French is a totally beautiful language <3
"kikyo4815" could you just give the lyrics to "more info"??? Because I want to have them. I would be veeery greatful :))
JustineDepp14 2 years ago
I'd be happy to do that. Do you want the French lyrics or English? Or both? :)
kikyo4815 2 years ago
I mean French lyrics or English translation. ^-^;
kikyo4815 2 years ago
Really?? Aww, thank you soo much! I want French lyrics ;))
JustineDepp14 2 years ago
Done. They're in the description for you. :D
kikyo4815 2 years ago
Ahh, thank you very very much!!=*
JustineDepp14 2 years ago
Try the Frernch version
This is the Canadian version
I love THE fRench version
MlleSmiiile 2 years ago
Canadian French and French are different languages? ^^ I know that was a stupid question but I really don't know xD
JustineDepp14 2 years ago 3
Not technically. They're like American English and European English. :) They just make different versions for the two Frenches. for some reason. o.O
kikyo4815 2 years ago
For some wierd reason lol
thnx for explained me this =)
you too "Pictavienne" xD
JustineDepp14 2 years ago
The reason is that French people won't understand the canadian expression... So they wouldn't like the movie =/ Juste like the movie Madagascar 2 wich is a French translation...
superxgenn 2 years ago
@kikyo4815 they are different look at a euro french with subs then a cand french with subs. they have different ways of saying the same thing like US English and UK English. But they probably know what the other is saying.
meowool 1 year ago
Yes they are not the same. The French in France and the French in Quebec are different. I'm Quebecer I know what I said :P The manner to talk are not the same. It's hard to explain in English I'm not very well.
Pictavienne 2 years ago 3
@JustineDepp14,
The difference is at the accent. Like:
american english accent ≠ european english accent
american spanish accent ≠ european spanish accent
american portuguese accent ≠ european portuguese accent
american french accent ≠ european french accent
Ynashimitsurunescape 1 year ago
@JustineDepp14
yeah they are different language but very similare french canadian isn't the true translation it would mean ''quebecois'' but in english we said french canadian
Morrowvion 1 year ago
@JustineDepp14The same way you would have a hard time understanding a person talk with a scottish accent. I Have no clue what the french say when they talk ><! And I am French Canadian. If I try hard enough I can make out the sense of the sentence but I really need to try hard! =3!!
AnotherYaoiFreak 1 year ago
J'ai grandi avec ette version, alors je trouve la version Européen plate a mourir
Pictavienne 2 years ago
Ta trop raison ! en plus c'Est meme pas les meme paroles
olivier1221 2 years ago
à partir de 1:05 à peu près, je trouve que la version canadienne devient vraiment meilleure...
emeraude15 2 years ago 2
Pour ma part je préfère les versions canadiennes, elles donnent mieux!
myowyn 2 years ago 3
Ouais, comme la Chanson Nous somme un! La voix de Kiara est bien mieux.
Pictavienne 2 years ago
So apparently we have our own language. -_-" XD I love this version though. XD
ShikasGirlYuuna 2 years ago
Pour moi c'est la version Canadienne qui sonne bizarre. Je trouve que le début de la chanson jusqu'à la partie au y'a Kovu qui est pourchassé par les oiseaux est meilleur en Français Européen, à mon avis, mais je préfère la fin en version Canadienne. Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire =)
ampqzlosekid 2 years ago 2
in my opinion, the canadian french version has more power (only the guy that calls 'traitre, retourne chez toi'). the voices sound stronger than in the european french version. plus, the canadian one seems to be more complicated language. but that may be because of my bad french XD
WhiteWerewolfSpirit 2 years ago
I find European French more complicated, but I guess that's only because I've been taught in Canadian French.
kikyo4815 2 years ago
How diferent are they? i mean is it a big diference like in portuguese? or what?
Talcioc2008 2 years ago
Excusez-moi pour mon ignorance, mais je suis anglais, et j'ai 16 ans, donc je n'ai pas vraiment connu beaucoup de la culture francais (putain la honte, vraient), mais je voudrais savoir est-ce qu'il-y-a beaucoup d'un difference entre francais et canadienne-francaise? Ou est-ce qu'il-y-a plus comme anglais et american? Merci, j'espere que mon francais n'est pas teribble!! :)
moomoomoomzq 2 years ago
Oui, cest comme la différence entre anglais européen et américain. Il y a des accents différents et quelque les mots sont différents, mais ce sont presque la même. =)
kikyo4815 2 years ago
pour etre honnete, si ce n'est pas flaggrant dans les chanson de wall dysney, les européen on beaucoup de mal a comprendre le francais canadien, et vis verca. on a parfois meme besoin de sous titre. mais c'est toujour marrant d'entendre les autre version.
je dirait que la version cannadienne est plus "proche" possible de la version anglaise, ce qui deroute parfois les européen.
kanetsuki2 2 years ago 2
C'est vrai que l'accent disparaît dans les chansons, mais, étant Parisienne, je ne comprends presque rien du français canadien ! 8\
TheCursedBlade 2 years ago
poue tre honnete moi non plus, pour regarder la serie les "tete a claque" vaut mieux les sous titre! remarque je supose que de notre coté aussi ils ne doivent pas nous comprendre! cela dit, les chason de wall dysney sont asser accecible
kanetsuki2 2 years ago
En fait, ce n'est pas réciproque ^^' La majorité des québécois n'éprouvent presqu'aucune difficulté à comprendre le français de France ou encore l'argot parisien. Faut dire qu'il y a encore une bonne partie des séries américaines diffusées ici qui sont doublées en France.
Kisilin 2 years ago 2
et bien, parexmeple ils ont demander de tout changer dans shrek justement parce qu'ils ne coprenaient pas!^o^
kanetsuki2 2 years ago
Minute. La polémique créée autour de cela étaient que les enfants en bas de 8 ans ne comprenaient pas les répliques alors qu'ils sont habitués à des émissions en français international. Cela a commencé avec Madagascar. Certains en ont profité pour amener le débat sur la table.
Kisilin 2 years ago
Les deux premiers Shrek n'ont jamais reçu quelconque critique à cet égard, mais le troisième si à cause du langage dans le bout du lycée et de la scène dans laquelle Shrek discute avec Arthy dans le jargon de ce-dernier.
Kisilin 2 years ago
j'avais mal lu, merci
kanetsuki2 2 years ago
j'aurais mal comptis
kanetsuki2 2 years ago
C'est marrant, parce-que je suis française, mais j'ai grandi aux USA, donc j'ai toujours entendu les versions canadienne, et maintenant que j'écoute les versions européene, je ne suis pas vraiment choquée.
Pour moi, c'est pareil, sauffe que les paroles changent un peu...
saphirablossom 2 years ago
Don't worry your french is perfect !
En fact there no really difference french and canadian just some expressions
But in this song the lyrics canadian and the lyrics french are differents
MlleSmiiile 2 years ago
Selon moi la version de France est bon, mais cette version est la meilleure!
I think the european-French version is good, but this one is the best!
CrayonStub 2 years ago
Enfin une version en hommage aux canadiens XD
La version de France sonne bizarre pour moi =o
Najawarie 2 years ago
Je l'avoue XD
RainbowDOOM0 2 years ago
Thanks for the subtitles I did not understand all of it until I could read it.
Great job with the different parts they are singing and the subtitles, it seems a little difficult to do it.
Jacasch 2 years ago
pour quoi est ce que la version canadienne different de la version francaise?..
jessiandbob 2 years ago
Je ne sais pas exactement. La comparaison du français canadienne et du européen français sont comme l'anglais nord-américan et l'anglais européen. Chaque dialecte a un accent différent et des mots différents. Mais je ne comprends pas pourquoi il y a deux versions.
kikyo4815 2 years ago
C'est différent au niveau des expressions aussi ^^
Tyliss93 2 years ago
C'est vrai. Mon amie est allée en France pour trois mois, et quand elle revenait, elle parlait français un petit peu différemment quavant. =)
kikyo4815 2 years ago
doesn't trahison mean treason
caseystraker68 2 years ago
It can mean either. "Betrayal" sounded better to me. =)
kikyo4815 2 years ago
Moi aussi, c'est ma chanson préférée dans le film avec "Ma berceuse" et "Une famille" =P
P.S. Agitateur = Troublemaker
Kisilin 3 years ago
Ah, merci beaucoup! =D
kikyo4815 3 years ago
Et oui, jadore Ma berceuse aussi, mais quelque a déjà le fait. =/
kikyo4815 3 years ago
One of the BEST versions of this song!!! Thanks for the subtitles!! And of course thanks for the upload!!
LegalEagle6392 3 years ago
WOW i left da first comment!!
great job!!
i like it, its vry similar to english version
polish, german and french (canadian and european) are my favorites
jikihose50 3 years ago