Song of sadness flow thru the world - in hundred ways
Old picture from our time - still yearns for anew
Mornings of fall since I left - start again
I even laugh but tears emergent from - destiny is crap
Mozda nije sve najcistije gramaticki ali uz pevanje moze da se uklopi, naravno, nekada se mora izbeci gramatika da bi se nesto uklopilo, i to svi prevodioci znaju, ali se usudio decko da prevede i to je najbitnije :)
Hej ljudi nemojte ga pljuvati, prevod mozda nije super, ali dovoljno dobar da se strancima priblizi nasa muzika. Ovo su prevodi koje bih ja koristio: Word, which ends Pain, shining Gods I would stamp thru deep river Just to find star of some Which reminds of you to me Wall, between us Night, gives me salvation I would cry your name I would cry, but I haven't anyone by my side I would kill, and that's what it is But know that that you should know...
A single word, leads to an end Pain, like a heavenly glow I'd step into a deep river Just to find some star That reminds me of you A wall is between us Salvation is in the night I'd call your name I'd cry but I do not have with whom I'd kill, enough with this You must know, still you must know that
NEVERNE BEBE KONCERT u Novom Sadu u petak, 27.11.09. u Srpskom narodnom pozoristu. Karte se prodaju u pozoristu i u knjizari "MAMUT". VIDIMO SEEEEEE!!!!! :)
pa dobro bar se potrudio,sta sad svi vi napali los prevod pa los prevod...inace retko ali bas retko koja pesma ima bilo kakvog smisla kad se prevede sa nekog jezika...
svaka cast za pokusaj prevoda ali da bi pesma koja je prevedena smisla na drugom jeziku imala moras da znas perfektno jezik na kome prevodis a vidim ti imas gramaticke greske i u info box-u
lepo je to sto si pokusao ali to nemoze tek tako
a i suvise bukvalno prevodis pesmu treba uhvatiti sustinu pesme pa preko toga naci reci na drugom jeziku i time sacuvati sustinu i lepotu pesme ;)
MOJ BOGO, "gospodski sjaj" = "gentlemanly shine"?? Ja sam uvek to "gospodski" razumela kao da je od Gospoda...mada bi se to reklo "gospodnji", ali ne znam.
Pokusala sam i sama sad da je prevedem, ali cak i kad je gramaticki ispravno, izgleda bezveze. x.x
prevod je stvarno nikakav, pogotovo ovo "unfaithful babies"... ako je vec poenta da se docaraju ovi divni stihovi, to je moglo biti mnogo bolje odradjeno. Kao prvo, imena grupa se ne prevode, zatim, pesma bukvalno prevedena nema smisla, zato su potrebne neke izmene originalnog texta u cilju stilizacije... mrzim kad se neko utripuje da zna jezik i onda se svuda trpa, da bi krajnji rezultat ispao ovakav.
i do agree with you but it totally goes with the song and part where she says it is very intense, that's the reason.. lyrics are much better in original btw.
PART 2: Sad Song in a hundred of ways, Travels around the world An old image of our time Still laments Rainy mornings have started up again Since I left. I am smiling, but tears are flooding Destiny - a whore. Wall, between us... Sad song in a hundred of ways...
PART 1: (slightly different transl. -but the point is, what an amazing emotion from the song) One word, the end. Pain, glitter of the rich. I would walk though a deep river Just to find some star that reminds me of you. Wall, between us. Night, brings me escape. I would call your name. I would cry, but I have no one to cry with. I would kill, but enough with this, know... Just know that...
HAHAHAHAHAHAAHHAHQAHHAHAAH!! ja se upišo kad sam video unfaithfull babies xDDD HAHAHAHAAHHHAHAHAHAH
aleksandarfriscic 2 months ago
prelepa pesma (: ... koliko god da je tuzna toliko tera svu tugu iz vas.
NemoLightAngel 9 months ago
nije uopshte loshe ne serite :)
babydjana 1 year ago
Ovo moze da se prevede na sto nacina...
Slazem se ima gresaka, ali je vazno pokusati :)
diche123 1 year ago 2
Ostavite decka na miru. Ako mislite da mozete bolje da prevedete, izvolite, tracite svoje vreme, nemojte da obezvredjujete tudje!
Kuler89 1 year ago
<3<3<3<3
samynuky 1 year ago
a beautiful song but badly translated...
08121980able 1 year ago 2
Comment removed
08121980able 1 year ago
Brate ovaj prevod = tezak fail...Sine,postoje skole Engleskog,prijavi se na kurs.
ShanduMafia91 1 year ago 3
Song of sadness flow thru the world - in hundred ways
Old picture from our time - still yearns for anew
Mornings of fall since I left - start again
I even laugh but tears emergent from - destiny is crap
Mozda nije sve najcistije gramaticki ali uz pevanje moze da se uklopi, naravno, nekada se mora izbeci gramatika da bi se nesto uklopilo, i to svi prevodioci znaju, ali se usudio decko da prevede i to je najbitnije :)
AnimeBalkanZBS 1 year ago
AnimeBalkanZBS 1 year ago
This has been flagged as spam show
Cakizmaj 1 year ago
Comment removed
Cakizmaj 1 year ago
Sad song in a hundred ways - travel's arround the world
An old picture of our time - still is in sorrow
Rainy mornings start all over again - since I had left
I laugh yet tears keep coming back - destiny be damned
Cakizmaj 1 year ago 2
Comment removed
Cakizmaj 1 year ago
Unfaithful je sa jednim 'l' . . . O_O
PolieAutumn 1 year ago
lost in translation....
ElCheSerbia 1 year ago 2
kurva sudbina!
annieandrun 1 year ago
Imas previse gramatickih gresaka da bi mogao prevoditi ovako nesto.
SkoresM 1 year ago 25
au...pre-previse. :/
XprisonermuffinX 1 year ago
swaka chast....;-)
aca9315 2 years ago
NEVERNE BEBE KONCERT u Novom Sadu u petak, 27.11.09. u Srpskom narodnom pozoristu. Karte se prodaju u pozoristu i u knjizari "MAMUT". VIDIMO SEEEEEE!!!!! :)
lepotica03 2 years ago
Some walk their pain like on open wound for all to see. The other crush it into themselves and do not let it turn into tears and words....
Vazna je poruka...samo hrabro..lepo...:-)))
(V)(V)(V)
belaruza1 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
I have better video of english translation of this song!!!!!!!! View it by clicking on my channel!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! leave a comment!!!!
Danilosoulsaver 2 years ago
Lovely to have this translation! Saw them on TV last night and loved them.
masegal1 2 years ago 4
ok, dont worry, the translation is not the best one, but we got the point!
faethongr 2 years ago 4
ok sa losim prevodom sta se moze
shikebcv 2 years ago
pa dobro bar se potrudio,sta sad svi vi napali los prevod pa los prevod...inace retko ali bas retko koja pesma ima bilo kakvog smisla kad se prevede sa nekog jezika...
jaaaa016 2 years ago 2
da znas:)
tykqa 2 years ago
svaka cast za pokusaj prevoda ali da bi pesma koja je prevedena smisla na drugom jeziku imala moras da znas perfektno jezik na kome prevodis a vidim ti imas gramaticke greske i u info box-u
lepo je to sto si pokusao ali to nemoze tek tako
a i suvise bukvalno prevodis pesmu treba uhvatiti sustinu pesme pa preko toga naci reci na drugom jeziku i time sacuvati sustinu i lepotu pesme ;)
tosha666999 3 years ago
pesma je odlicna
sasagryd9 3 years ago
the translation is very bad,but the song is beautiful.....
tixyNBG 3 years ago
prijevod je jako,jako los,ukljucujuci info na losem engleskom...steta,pjesma je fenomenalna..
balancana25 3 years ago
MOJ BOGO, "gospodski sjaj" = "gentlemanly shine"?? Ja sam uvek to "gospodski" razumela kao da je od Gospoda...mada bi se to reklo "gospodnji", ali ne znam.
Pokusala sam i sama sad da je prevedem, ali cak i kad je gramaticki ispravno, izgleda bezveze. x.x
Ljisica90 3 years ago
that translation makes the song seem kind of awkward
much better in the original
hsdp7 3 years ago 3
Zaista divna pesma i odlican prevod!
Pishta89 3 years ago
prevod je stvarno nikakav, pogotovo ovo "unfaithful babies"... ako je vec poenta da se docaraju ovi divni stihovi, to je moglo biti mnogo bolje odradjeno. Kao prvo, imena grupa se ne prevode, zatim, pesma bukvalno prevedena nema smisla, zato su potrebne neke izmene originalnog texta u cilju stilizacije... mrzim kad se neko utripuje da zna jezik i onda se svuda trpa, da bi krajnji rezultat ispao ovakav.
wetzaweshtitza 3 years ago 42
prevod nije ni za..
serbon88 3 years ago 2
i like the lyrics exept the bit that curses the destiny as its bad to curse it
MuslimKnight 4 years ago
i do agree with you but it totally goes with the song and part where she says it is very intense, that's the reason.. lyrics are much better in original btw.
zvanjizla 3 years ago
good song !!
khatar88 4 years ago
Pesma je PRELEPA, i SVAKA CAST za trud, ali prevod je katarstofalan...
Ne bi bilo lose da se iskonsultujes sa nekim anglisticarem da ti pomogne oko ispravki, kako bi zaista bilo EXTRA...
scorpion10001 4 years ago 2
Prelepo odradjeno. Prava romantika
:)
akanmeister 4 years ago 3
ma super je skroz!!
jelenasd 4 years ago 2
Pogledajte web sajt Nevernih beba, zapravo njihovih fanova...fenomenalan je....ima sve informacije o bendu i njihovoj muzici.
pupmult 4 years ago
pesma je super znaci svaki put mi se place kad je cujem i kad si najsrecniji na svetu
milenap 4 years ago
I like the idea, and the translation is brilliant, but it goes waaaay to fast to be able to read it :)
crazy0inagoodway 4 years ago
pupmult 4 years ago 5
pupmult 4 years ago 5
Do you have a pause button. Press and read
megatronsr 4 years ago
svaka cast
psyhodelik 4 years ago
pesma je predivna... super si uradio
mica1512 4 years ago 2
dobar ti je prevod, ali je mogao biti i bolji...ali svaka cast i za ovo....jedina mana je sto mnogo brzo text ide...nemoze da se procita na vreme...
zaplanje 4 years ago 2
ehehehe..super napraveno sekoja cest.
dzankaa 4 years ago
pesma je super a i strasno mi se svidja ideja kako je uradjen translation-bravo
dimban 4 years ago