AAAAAAH!!! QUE GROSSSSSOOOO!!! Por fin la versión original y no esa cagada con grititos de puto! GRACIAAAAS por encontrar y subir esta, muchas gracias!
Y decir que era muy violenta para los niños... pero que boludos. Cuando yo era chico las veía, como todos, y nunca ví como ahora si se vé, a un nene de tres años en brazos de la madre y agarrandola a cachetadas o un nene de preescolar pateando a la maestra sin que lo puedan parar, de que carajo hablan?
@Lordcirdan de nada amigo, lamentablemente los chicos de hoy miran dibujos que transmiten mensajes raros, que se yo, parezco viejo, pero no le veo nada positivo a ningun dibujo animado de hoy.
@KlandestinosProd Sí, cuando lo veía en Cartoon Network a los 10 años, lo echaban siempre con este genial doblaje y no con la versión tan rara que me encuentro mucho en YouTube
@SuperBlackheart91 esta caricatura, estaba ambientada en la I Guerra mundial, lo que la misión principal de Pierre era detener al palomo mensajero, ya que era del lado de la triple entente y llevaba mensajes secretos de guerra...... por eso es que Pierre siempre lo llama el General, para saber si han atrapado al palomo...
Donde conseguiste el video con el doblaje original? puesto que buscando en la red, solo existe disponible la version "redoblada" (que manera de amargarle a uno los recuerdos de la niñez); saludos y muchas gracias por el intro
@locoparrandero2007, al contrario se agradece mil que lo hayas subido; y la verdad si me hace recordar esas magnificas voces de la traduccion original, de hecho igual me paso con la serie de Supercan, cuando adquiri la coleccion me lleve la desagradable sorpresa que tenia nueva traduccion, sin embargo debido al sismo del 85 se perdieron las traducciones originales de dicha caricatura; en fin te envio un fuerte abrazo y gracias de nuevo
ahhhhhhhh !!!! este es el doblaje original por que no esta por ninguna parte si este es el doblaje con el cual vi esta caricatura ESTE ES EL DOBLAJE snif por que cambiaron al otro
se agradece que compartas esta vercion que es la clasica por que la vercion nueva es horrible le cambiaron la letra por que segun los ejecutivos esta vercion era muy violenta para los niños
@haporoshi Estarian borrachos los ejecutivos al cambiar el doblaje latino original de el escuadron diabolico. Ensima despues de mas de 20 años se dieron cuenta. En mis tiempos nunca me percate de la violencia del doblaje original.
@haporoshi Y ahora que los pendejos de esta generacion que se crian con violencia todos los dias y falta de respeto a sus mayores, esta serie no tiene sentido que le hayan cambiado el doblaje por eso. Es muy raro. Yo tengo algo grabado con este doblaje pero despues de 5 capitulos que grabe empearon con este nuevo doblaje que es HORRIBLE!!!
viendo CityTour hicieron una referencia a Pierre Nodoyuna, así que me puse a buscar de inmediato este video xD Que bien que lo encontré al fin, me había topado con otra versión diferente, me había matado la niñez.
El intro original que escuchaba en mis buenas epocas... MUY BUENO
ANALUCIAYMATEO 1 day ago
スカイキッドブラック魔王
losbetabeles 1 week ago
Esta intro es la mejor! que voces de mierda el nuevo doblaje...por cierto,peor es la version japonesa cantando por un ebrio (y niños ebrios tambien):
losbetabeles 1 week ago
Joder, ya era hora, con el doblaje original y no la mierda que sacaron en el DVD.
devilmanakira 3 weeks ago
En todo caso eran 2 los creadores William Hanna y Joseph Barbera y no una mujer llamada Hanna Barbera.
FLACASUNNY 3 months ago
SOLO ME PREGUNTO UNA SOLA COSA.........EN TODOS ESTOS AÑOS QUE ES LO QUE LLEVA ESA PALOMA ???
Aralvico011188 4 months ago
@Aralvico011188 evidentemente algun mensaje militar ultrasecreto, nunca se sabia de que jajaja, pero siempre zafaba el palomo
locoparrandero2007 4 months ago
AAAAAAH!!! QUE GROSSSSSOOOO!!! Por fin la versión original y no esa cagada con grititos de puto! GRACIAAAAS por encontrar y subir esta, muchas gracias!
Y decir que era muy violenta para los niños... pero que boludos. Cuando yo era chico las veía, como todos, y nunca ví como ahora si se vé, a un nene de tres años en brazos de la madre y agarrandola a cachetadas o un nene de preescolar pateando a la maestra sin que lo puedan parar, de que carajo hablan?
Gracias de nuevo!!!
Lordcirdan 6 months ago
@Lordcirdan de nada amigo, lamentablemente los chicos de hoy miran dibujos que transmiten mensajes raros, que se yo, parezco viejo, pero no le veo nada positivo a ningun dibujo animado de hoy.
locoparrandero2007 6 months ago
¡¡ESTE ES EL ESCUADRÓN DIABÓLICO QUE YO VEÍA DE NIÑO!!
Muchas gracias por devolverme un pedacito de mi infancia.
KlandestinosProd 10 months ago
@KlandestinosProd Sí, cuando lo veía en Cartoon Network a los 10 años, lo echaban siempre con este genial doblaje y no con la versión tan rara que me encuentro mucho en YouTube
Anetuka 4 months ago
bingo este es el doblaje originalllllllllllllllllllllllllll 10 puntos
morokennels 10 months ago
Que chevere es el audio doblado original a los tiempos que infancia
GOKURIHUA 1 year ago
Me sumo a la iniciativa... Del 22 al 30 de
noviembre, cambia tu foto de perfil de facebook, por aquella de un
dibujito animado de tu infancia e invita a tus amigos a hacer lo mismo.
El sentido del juego? No ver mas,hasta el Martes, una cara humana sobre
el facebook sino una invasión de...recuerdos de la Infancia...POR LA
LUCHA CONTRA LA VIOLENCIA INFANTIL.
luisalberto1975 1 year ago
alguien se acuerda de porq pierre queria atrapar al palomo , parece que era por un plan super secreto
SuperBlackheart91 1 year ago
@SuperBlackheart91 esta caricatura, estaba ambientada en la I Guerra mundial, lo que la misión principal de Pierre era detener al palomo mensajero, ya que era del lado de la triple entente y llevaba mensajes secretos de guerra...... por eso es que Pierre siempre lo llama el General, para saber si han atrapado al palomo...
pablolivares7284 11 months ago
Donde conseguiste el video con el doblaje original? puesto que buscando en la red, solo existe disponible la version "redoblada" (que manera de amargarle a uno los recuerdos de la niñez); saludos y muchas gracias por el intro
aramres100 1 year ago
@aramres100 de un DVD que me consiguio un primo en Peru con intros de seires y dibujos de antes, lastima que no tengo los capitulos, saludos!
locoparrandero2007 1 year ago
@locoparrandero2007, al contrario se agradece mil que lo hayas subido; y la verdad si me hace recordar esas magnificas voces de la traduccion original, de hecho igual me paso con la serie de Supercan, cuando adquiri la coleccion me lleve la desagradable sorpresa que tenia nueva traduccion, sin embargo debido al sismo del 85 se perdieron las traducciones originales de dicha caricatura; en fin te envio un fuerte abrazo y gracias de nuevo
aramres100 1 year ago
y eso que me compre el DVD original pero con el redoblaje .. y pensar que estaba super ilusionado pr tener esta serie
fel77 1 year ago
ahhhhhhhh !!!! este es el doblaje original por que no esta por ninguna parte si este es el doblaje con el cual vi esta caricatura ESTE ES EL DOBLAJE snif por que cambiaron al otro
fel77 1 year ago
se agradece que compartas esta vercion que es la clasica por que la vercion nueva es horrible le cambiaron la letra por que segun los ejecutivos esta vercion era muy violenta para los niños
haporoshi 1 year ago
@haporoshi de nada amigo saludos!
locoparrandero2007 1 year ago
@haporoshi Estarian borrachos los ejecutivos al cambiar el doblaje latino original de el escuadron diabolico. Ensima despues de mas de 20 años se dieron cuenta. En mis tiempos nunca me percate de la violencia del doblaje original.
TrompudoElastic 8 months ago
@haporoshi Y ahora que los pendejos de esta generacion que se crian con violencia todos los dias y falta de respeto a sus mayores, esta serie no tiene sentido que le hayan cambiado el doblaje por eso. Es muy raro. Yo tengo algo grabado con este doblaje pero despues de 5 capitulos que grabe empearon con este nuevo doblaje que es HORRIBLE!!!
TrompudoElastic 8 months ago
viendo CityTour hicieron una referencia a Pierre Nodoyuna, así que me puse a buscar de inmediato este video xD Que bien que lo encontré al fin, me había topado con otra versión diferente, me había matado la niñez.
cotelo 1 year ago
¿De dónde se puede conseguir la serie con ese doblaje?...
Yo tengo la serie en DVD original pero trae el redoblaje :(
Nachulez 1 year ago
@Nachulez de un DVD que me consiguio un primo en Peru con intros de series y dibujos de antes, lastima que no tengo los capitulos, saludos!
locoparrandero2007 1 year ago
Este doblaje fue echado por TVE cuando echó la serie en su momento.
Luego salió la serie en DVD para España pero con un re-doblaje :(
Nachulez 1 year ago
Así que esto era doblaje latino.
Pues yo siendo de España prefiero este doblaje, qué coño...
Nachulez 1 year ago
Me encaaaaaaaaaannnnnnnnnntaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!! yo madrugaba para verme este programa!!!!
maria1130 1 year ago