Good Job man, just for notes the servents aren't saying "a monkey named "Sun Wu Kong"" they're saying "a monkey named "Qitian Dasheng"" which means "Great Sage, Equal To Heaven". It was one of his many titles and the one he demanded the Jade Emperor give to him.
Yeah there were a couple different names, the one that came up most was "Equal to heaven" which translated to Sun Wu Kong. I didn't find "Qitian Dasheng", thanks for the correction though.
Thank you so much for that translation as Guan Yin's segment was used for the BBC's Olympic Theme and I asked a question asking if anyone could translate it.
@Gemstonecold I did to!!! XP
nerd0glasses 3 weeks ago
'Tang Seng' is Xuanxang/Tripitaka, I'm guessing.
Atheneastro 4 months ago
i just skip to 2:35 :DD
Gemstonecold 1 year ago 2
albans the nearest thing to a musical great britons got luv this
charliekilley 1 year ago
OMG thanks! i cant wait to tell my teacher i know something he dosent
stmb1 1 year ago
Does.a.translation.exist.for.the.whole.thing?
popopotrol 2 years ago
You mean the entire album? I don't know.
MirSomething 2 years ago
@MirSomething well seeing as damon albarn, whom only speeks english wrote this, I'd assume so.
Wafflewarrior7 1 year ago
@popopotrol Er, someone named "thinktankgirl" made translations of many of the songs.
mdalsted 1 year ago
Comment removed
Simolias 2 years ago
Xie xie !!!!!
PaulieZeRd 2 years ago 9
Good Job man, just for notes the servents aren't saying "a monkey named "Sun Wu Kong"" they're saying "a monkey named "Qitian Dasheng"" which means "Great Sage, Equal To Heaven". It was one of his many titles and the one he demanded the Jade Emperor give to him.
Th3RedX 2 years ago 15
Yeah there were a couple different names, the one that came up most was "Equal to heaven" which translated to Sun Wu Kong. I didn't find "Qitian Dasheng", thanks for the correction though.
MirSomething 2 years ago
sun wukong=monkey wake to vacuity
monkeycudgel 2 years ago
Oh ok, sorry! Yeah the information I got wasn't clear enough I guess. xD
MirSomething 2 years ago
Thanks for the translation.
JittoraAAHh 3 years ago 4
Thank you so much for that translation as Guan Yin's segment was used for the BBC's Olympic Theme and I asked a question asking if anyone could translate it.
HarryHayfield 3 years ago
this was so brilliant of you to post this with the translation!!! thank you :)
scandowegianpean 3 years ago 2
GREAT!
MoeUK1991 3 years ago
I love this song and the story from which it came. Thank you so much for the translations. :)
aifaustus 3 years ago
How awsome is this? Thank you very much for translation.
ToasteDash 3 years ago
oh well it makes perfect sense now ...wait no it doesn't?
than217 3 years ago
WOW!
exactly what i wanted. very nice
pishposhthis 3 years ago
Thanks for the translation... :D
HANtrk 3 years ago
Thank you, now I know what they are singing an the story
Kasumi881 3 years ago
The translation is well done, but the speed at which they appear and disapear is a little annoying...
hyperactivehyena 3 years ago
Yeah I know, I may fix it some time...
MirSomething 3 years ago
Don't worry about it, the lyrics are so simple it's easy to catch on after a few veiws(Could listen to this about thirty times)
hyperactivehyena 3 years ago
Me too. xD
MirSomething 3 years ago
thanks for the translation, it was very helpful :)
kukolpolny 3 years ago
Your welcome. :)
MirSomething 3 years ago