Added: 3 years ago
From: edpiloya
Views: 23,198
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (31)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • im a Jock ajock Luo sub clan from kenya, this songs takes me back in the village friday nights when we used to dance to the drum beats and the tunes! sweating up the nights, enjoying ourselves in our best cultural ways ! Big up all Luos not with standing your sub clans! number love

  • Comment removed

  • Nice song Acholi. keep it up my people.

  • Love this song, but i don't understand the words. Can someone tell me what this song is about please? Thank you.

  • to any Luo from kenya, I can see someone translate 'apwoyo' to mean rabbit, but haven't you guys heard someone say 'apuoyo timni' meaning ' i appreciate your act'?...... sometimes we have to clarify. i am happy that as Luos in kenya we never lost many words despite mingling with other tribes over time. it's time i learnt more luo words from acholi friends. so interesting... ayieng ndong' gi wechegi!

  • To Emmanok1 am an Acholi from uganda , my question is , do you in E thiopia share or have same semlar cultural dance or songs or anything apart from the language and history that relates us , please post same videos from you, so that we can learn more from our Brothers Ethiopia

    thanks

  • Thanks Emmanok1 for letting us know that there are some Luos in Ethiopia. Being an Acholi, we have the same words. We say,

    Dako maber = (A good wife),

    Woda, = (My son)

    Nyara = (My daughter)

    Meer = (Love but its used mostly between lovers like husband and wife etc like enjoying ones presence)

    Kerre = Natural gap in the teeth

    Wok or wuok = Gap in the teeth due to losing some teeth.

    Tic or Tich = Work

    Lwiyo = Whistling

    The bottom line is we were one before migration took us in different places.

  • I love this song! Long live JoLuo!

    Gwieth modwong mar JoLuo!

    Apwoyo

    Una Pwoa.

  • Im a kenyan Luo from Ugenya,I love the song so much has some Luo rythm that just kept me nodding all theway

    In the dho luo i speak, to whistle we say liyo i haven't heard wiyo. and as for the gaps we say fwuok. Mwanya sounds swahili. All the same i have learnt alot, this should be a begginner for all the Luo tribes to re-unite.

  • Must be my corrupted Luo ... My parents always complain that we don't speak proper Luo. Its that Kenyan sheng influence that made me think mwanya was a Luo word.

    As for Lwiyo and wiyo ... I think it means the same thing to me unless thats wrong on my part again ....

  • yawa what a nice song ,am also a luo from kenya can only understand some words here and there.

  • There is very little difference among Luo languages/dialects. Most of the differences relate to pronounciation . If you listen to this song carefully you will be able to understand

  • wer acholi/luo mit/meaningfull most of all they areeducational especially to the youth. it can also mean rebellion to either friend or spouse.but most of our songs are educational oyutukimon

  • En mar ma imiyo woko ata labermon, ci digi dwogo koko

    Love that you are giving out without knowing the truth, tomorrow you will cry

    En bunyu ma i nginyo kwede kere labermon, ci digi dwogo koko

    Your smiling teeth which always open and if ýour not creative enough, tomorrow you will cry

    Yomcwiny ma imiyo woko ata latina, ci digi dwogo koko.

    Tim ducu ma itimo pe i paro latina, ci digi dwoko koko

  • Ka imaro dako bed ki cweng acel en woro nongo tye ci miyo kere me nyang dako. Pwong man pa jo ducu. apwoyo

  • Could you please translate this to English because am a Kenyan Luo and i can't seem to understand most of the words you just typed but i can give it a try ...

    Plus am trying to learn Acholi, Padhola, Langi, Kumam, Karamojong etc because these are my cousins who didn't make the whole trip when we were migrating from Sudan ...

    To Kenyan Luo's "Apwoyo" stands for rabbit ... Thats the only Luo word i saw in your sentence ...

  • kenyan damu if u can take time, Acholi lang is the eaiest .Laber mon means the best wife wife, latin na meas my son or daughter, mar means love, kere means gaps in btwn teeth, tim mean dos or what u do. koko means cry, lwiyo means whistle, diki means tomorrow, nyomcwiny means happiness etc

  • I can see we have some common words but i don't know how the LUO language kept on changing as we kept on migrating from Sudan. Maybe it was the inter-marriages with other tribes. Here are your words translated to Kenyan Luo ... Notice how close some words are ... Mon Maber = Good Wife Wuoda = Son Nyara = Daughter Hera = Love Mwanya = Gap between teeth Timbe = What you do Ywak = Cry Koko = Noise Wiyo = Whistle Kiny = Tomorrow Mor = Happiness
  • it is the time and people we interact with, like for us in Ethiopia we have, Dhago (Chia) mo ber=good wife woada= son Nyara=my daughter meer=Love Kerre = Gap b/n teeth Tich= work, timo = what you do jwak = Cry Dwol = Noise Lwiyo = Whost;e Diyo, Chang moro = tomorrow Met ich -happines, still we have very common like, achiel, arieo, adek, angwen , abich, abiciel, abirio, abara, abingwen apar, apar ka achiel...
  • Damn, thats amazing ... I didn't know that there were Luo's in Ethiopia. I always thought Ethiopia had the Amharic speaking people and Oromos only.

    The funny thing is that nearly all our words are the same ...

    Do you also call yourselves Luo or you also have many sub-grougs like the Luo's in Uganda.

  • We know that we are Luos, but we have a sub-clan name, We call ourselves the Anyuak which means (Working together, or fight together, or eat together)

    I know it is funny that we are everywhere, I was in Kenya like two years ago, and man I was amazed for I would understand everything whenever I go to buy stuff like Rich( fish) at the market I will just use my mother tongue and they would understand. Man I was so Happy to meet my people there, we are only about 200,000 in Ethiopia.

  • lol, yea, Rabit we call it "Apwoa" but still we say "ina Pwoa or una pwoch" for thank you all!

    Una Gwieth, (blessings)

  • this kind of song is for people 45 and above give something hot for our generation it has meaningful anyway

    i love you not too bad

  • cooldad better not comment i am in my twenties but love all these song. i wiz u can be an Acholi. The way u commented tells me.

  • that was my xmas present from you angie, i wish you many happy years, cheers!luo tek calo got, kadi yamu,kot, mac pe lwoko nyo molo nyo balo.jwi no pud tye.marom

    apawoyo bene

  • gotacoli, angei. remember i mini/introduced you to this song? luo music collection, this is splendid.

  • simply brilliant! acholi contemporay music gets another super boost!Thanks edpiloya for sharing.

  • eeeeeh, lu tua wer man mit ba. mede wunu. apwoyo

  • apwoyo matek...i have been longing to listen to wer kaka, now i cannot seem to get enough. Apwoyo!!!!!

  • sorry, i meant thumbs up

  • forgiven. But all the same thanks for the music it is lovely

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more