TRADUÇÃO NA LÍNGUA PORTUGUESA: Meus olhos se tornou fraca com o meu pranto: pois ele está longe de mim que me consolou. Veja, todos os povos, se há dor como a minha tristeza. Ó vós todos que passam por este caminho, assistir e ver, se há dor como a minha tristeza. Meus olhos se tornou fraca com o meu pranto: pois ele está longe de mim que me consolou. Veja, todos os povos, se há dor como a minha tristeza.
@KissyouMissyouxxx. My eyes became dim with my weeping : for he is far from me that consoled me. See all ye people, if there be sorrow like my sorrow. O all ye that pass by this way, attend and see, if there be sorrow like my sorrow. My eyes became dim with my weeping : for he is far from me. See, all ye people, if there be sorrow like my sorrow.
Mas tomas luis de victoria vino al mundo indudablemente como embajadir de los celestes cielos para mostrarnos la albura de los canaros cantos de los altos angeles
Caligaverunt oculi mei a fletu meo: quia elongatus est a me, qui consolabatur me: Videte, omnes populi, si est dolor similis sicut dolor meus. O vos omnes, qui transitis per viam, attendite et videte Si est dolor similis sicut dolor meus. Caligaverunt oculi mei a fletu meo: quia elongatus est a me, qui consolabatur me: Videte, omnes populi, si est dolor similis sicut dolor meus.
TRANSLATION: My eyes became dim with my weeping: for he is far from me that consoled me. See, all ye people, if there be sorrow like my sorrow. O all ye that pass by this way, attend and see, if there be sorrow like my sorrow. My eyes became dim with my weeping: for he is far from me that consoled me. See, all ye people, if there be sorrow like my sorrow.
This has been flagged as spam show
Grazie a chi ha postato questa musica sublime.Sia lodato Tomas Luis de Victoria !
teocrito
093169894 3 months ago
Señor, ten piedad de mi!
piandreo 10 months ago
gloria infinita a Gesù!!!!
Bottegadeldoppiaggio 1 year ago
5 siglos después, esta música emociona!
orelmo 1 year ago
very nice :) amazing voices, colours, expression, dynamics :) wonderful
konigdernacht 1 year ago
Grazie a chi ha postato questa musica sublime.Sia lodato Gesù Cristo!
albertocremona1 1 year ago 2
"Mis ojos se cegaron por el llanto, porque se alejó de mi aquel que me consolaba. Ven todos si hay dolor semejante a mi dolor"
toscarminha 1 year ago
@toscarminha
El texto no es completa Sigue asi
O todos vos que andeis por la calle Parad y pirad si hay dolor semejante a mi dolor
INLOVEOFBACH 1 year ago
@INLOVEOFBACH
no. by no means.
'Caligaverunt oculi mei a fletu meo' means in Spanish 'Mis ojos se han vuelto oscuras con mi llanto'
you have put here translation to ANOTHER masterpiece by Victoria also sung during the Tenebrae rite:
'O vos omnes qui transitis per viam, attendite et videte: Si est dolor similis sicut dolor meus'.
M0ke1eMb3mb3 8 months ago
@M0ke1eMb3mb3
Thanks for your answr but I read understantd and perfectly trnaslate latin
You're absolutly wrong
I perfectly know the Tenebrae Responsories I sung and conduct them
Each one is make by the repons alternate and in the middle the versus
And I absolutely confirme the text is incomplete the versus is falting The complete text is
machohardfrench 8 months ago
@M0ke1eMb3mb3
Caligaverunt oculi mei a fletu meo
Quia elongatus est a me qui consolabatur me
R/ Videte omnes populi si est dolor similis sicut dolor meus
V/ O vos omnes qui transitis per viam attendite et videte si est dolor similis sicut dolor meus
R/ Videte omnes populi si est dolor similis sicut dolor meus
machohardfrench 8 months ago
@M0ke1eMb3mb3
The complete text of O vos omnes is :
O vos omnes qui transitis per viam attendite et videte
R/ Si est dolors similis sicut dolor meus
V/ Attendite universi populi et videte
R/ Si est dolor similis sicut dlor meus
machohardfrench 8 months ago
jubertosodre 1 year ago
This is what we will be singing Good Friday 2010 at Hamburg Metropolitan Cathedral.
2lipsonmy0rgan 2 years ago
For me, words just cannot describe sometimes.........
....
KissyouMissyouxxx 2 years ago 11
@KissyouMissyouxxx. My eyes became dim with my weeping : for he is far from me that consoled me. See all ye people, if there be sorrow like my sorrow. O all ye that pass by this way, attend and see, if there be sorrow like my sorrow. My eyes became dim with my weeping : for he is far from me. See, all ye people, if there be sorrow like my sorrow.
( Translation by user ' varghedin ' )
KissyouMissyouxxx 1 year ago
che varghedin la translacion al ingles esta mal.
Mas tomas luis de victoria vino al mundo indudablemente como embajadir de los celestes cielos para mostrarnos la albura de los canaros cantos de los altos angeles
TheBrandan6 2 years ago
whats the name of the choir?
GildinGlaur 2 years ago
The Sixteen
ColoursTrue 2 years ago
深刻
yuehchopin 2 years ago
Celeste!
Marara63 2 years ago
varghedin 3 years ago
varghedin 3 years ago
En mi coro tb la cantabamos, de las pocas que me hacia soltar mas de una lagrima, xD
gongaxonga 3 years ago
Esto lo cantaba yo en el coro. Es perfecto.
mcrgemma 3 years ago
Yo tambien!
Arce3322 3 years ago
Precioso..
muchas gracias..^^
THANK YOU VERY MUCH
00ceroalaizquierda00 3 years ago