en España se hacen malos doblajes/traducciones de anime porque hay algunas distribuidoras que no se lo toman en serio, esto ha pasado con series como One Piece licenciada por Arait (aunque el doblaje catalán es excelente) y también con Naruto que lo licenció Panini y de esta empresa tampoco se puede esperar mucho, aunque tiene excepciones como Fullmetal Alchemist o D.Gray-Man las cuales se doblaron y tradujeron bastante bien bajo mi punto de vista
Lo del acento y que lo entiendas mejor no sirve de nada. Por que por esa razón, como a veces me cuesta entender frases enteras por ese acento latino, ya tendría que ser malo no? Pues no.
Las series de anime de hace años en España no se trataban muy bien pero las series actuales en castellano tienen muy buena calidad, sobre todo las series que trae Selecta Vision, buenas voces, interpretación y traducción. Que la gente no lo aprecie por tener simplemente diferente acento pues es su problema.
@thegirlsnevercry Estoy de acuerdo contigo. Durante el momento cuando hice ambos videos, debo admitir que no tenia mucho conocimiento del mundo del doblaje en general y me deje llevar por mis propios gustos en lugar de hacerlo desde un punto neutral. Ahora que he "madurado" un poco, me doy cuenta de que no todos los doblajes hechos en España son malos, solo algunos. Selecta Visión hace buen trabajo de edición en sus series, me he dado cuenta de ello.
@thegirlsnevercry Ahora que el doblaje latino se esta haciendo directamente del doblaje ingles, ya ha perdido todo el glamour que una vez llego a tener. Recuerdo esos momentos cuando el doblaje de Caballeros del Zodiaco, Dragon Ball y Ranma venían con créditos en español, pero ahora eso ya no se vera mas. Ahora, estoy coleccionando manga editado en España así que soy un poco mas dado a sus expresiones típicas.
@interfear1 No se si servirá de algo pero si las empresas que hacen el doblaje latino tienen red social, lo mejor que se puede hacer es recomendar allí que se basen del japonés o nada. Hacerles entender que si lo hacen así el doblaje será mucho mejor y tendrían mas audiencia en tv y mas ventas si lo ponen en DVD. Saludos! :)
@thegirlsnevercry La verdad no serviría de mucho y por varias razones ya que las compañías de doblaje en español actualmente hacen tratos con las compañías de doblaje en Estados Unidos directamente sin tener que lidiar con Japón. La única excepción de esto es Towers Entertaiment de México la cual tiene los derechos de doblaje de Caballeros del Zodiaco, serie que vende bien en la región y se puede poner en venta en formato DVD. Saludos de igual manera!
Aer, sigues haciendo lo mismo, solo das tu opinion y nada mas. Danos mas razones. Y por cierto, en un momento del video dices que entiendes mejor el audio latino que el español: NO ME JODAS, ES TU IDIOMA, LO RARO SERIA QUE NO LO ENTENDIESES, YO TAMBIEN ENTIENDO MEJOR EL ESPAÑOL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Para mi el doblaje español es mejor que el latino, pero lo que es indiscutible es que como el original no lo hay.
otra cosa: no pongais razones en plan: " el audio latino es mejor ke el español porke es mas sentimental, etc". ESAS RAZONES SON UNA MARICONADA Y NO DICEN NADA. eso por una parte .por otra parte os hago estas preguntas. -porke os obsesionais tanto con acer videos comparando el audio español con el latino (hai muchos otros audios)?
-porke os creeis los mejores?
yo veo las series en español porke para mi gusto es superior al latino y no grabo videos comparando doblajes asi ke dejadnos en paz .
Esto se arregla facilmente , para los latinos es mejor el sullo porque es con el que se criaron , y lo entienden mejor. Y para los españoles el español por las mismos motivos... Pero si vamos a cual es el mejor claramente es el audio japones que es el original y punto!!!
haber no opines. estas todo el video me gusta tal tal tal. no tio si vas criticar los dos doblajes da buenas razones siendo siempre objetivo porke en este video solo estas opinando como opinaria otro cualkiera
lo que pasa es que nosotros los mexicanos tenemos la creatividad en la mente y en nuestra sangre! somos capazes de inventar el humor mas picaro en el mundo! asi que el doblaje no es la ecepcion sin en cambio tambien, hay grandes maestros del doblaje que radican en mexico que son sudamericanos y son igual de grandes! lo que tambien tiene mexico es que aqui es la cuna del doblaje! SALUDOS!
@khantusions24 perdona ke te diga pero a abido programas en españa ( ke por cierto el humor ke acemos en españa es uno de los mejores del mundo y es mui superior al mexicano y LO DEMUESTRO SI KIERO) ke aceis tan poca gracia en vuestro umor ke os emos empezado a vacilar asi ke a mi no me vengas con esa istoria de ke los mexicanos teneis la creatividad en la mente y en la sangre. en vez de acer reir con vuestro umor dan ganas de llorar XD jajajajajajajaja
Buen video amigo , en mi opinion me gusta mas el doblaje latino los actores le dan caracter y te transmite lo que esta pasando con el personaje , cosa que el doblaje español no .saludos
Yo respeto tu opinion menos por una cosa...¿como que deberia haber sido dobla da antes en Latino que en España?...¿por que?...Tu criticas a los españoles que han insultado y sin duda se merecen ser criticados pero te olvidas de que eres un poco pretencioso. Eso ya no es una opinion. Por cierto, a pesar de que cada cual puede tener sus propios gustos es innegable que en este tipo de temas la mayoria se forma su opinion por la costumbre y un doblaje no es mejor solo porque te gusten las voces mas
Lo que llama la atencion a los Españoles es que esteis siempre hablando de nuestros doblajes,cuando alli se supone no llegan.En España nadie sabe quien es Humberto velez ni como suena Naruto en latino por que hace años que no se oye nada en Español Neutro.
Sin embargo os molestais en buscar doblajes de España para criticar,lo cual es triste por la mayoria sabe que un doblador de España si mete modismos,es por que PUEDE,ya que el lo hace para gente española y no piensa el si llegara a otros
En el video dices que prefieres el Mexicano antes que el de España por que lo entiendes mejor.Y la pregunta es,si el Doblaje de España no llega a Latinoamerica como lo has escuchado??Eso es que lo has buscado adrede y suena como querer crear polemica
En España nadie sabe como suena Naruto en Latino,por que aqui al Igual que Italia,francia...son doblajes propios,hechos por gente del pais y usando las palabras y modismos propios,Aqui nunca llega nada en Neutro,
A mi me da igual ver una serie en Español o Latino,mientras este en Español y no tenga que leer subtitulos me da igual,yo no valgo para desprestigiar el trabajo de un doblador solo por un acento que no es el de donde me crie
Pero sin animo de ofender,hay españoles que creen que las criticas a su doblaje vienen por que a nosotros nos doblan todo,solo para nosotros.En Mexico he visto videojuegos en Ingles y aqui nos doblan hasta los de Nintendo Ds.
De todas formas que por un tema de doblaje acabe con gente Latina insultando a España o Españoles insultando a gente como el autor del video es bastante patetico.
Una pregunta que me hago es si en Latinoamerica llegan doblajes de España??Por que si no entiendo como es que estais viendolos y comparandolos,es como si diera morbo
En españa todo nos llega doblado solo para nosotros y muchisima gente no sabia ni que Naruto se veia en Mexico
@barajas3d Si se nota y le ponen emocion al llorar y hablar.....PERO solo lo notan los Españoles,yo vivo con una chica latina y siempre me dice que hablamos muy frios y a veces no sabe cuando cambio de tono de voz
Normal que en latinoamerica no gusten nuentros doblajes y parezcan planos,pero es que Hablamos asi,de todas formas si a latinoamerica llega un doblaje de España no es culpa nuestra,ya que aqui solo se hacen para nosotros y no estamos obligados a forzar el Neutro
@barajas3d Pero al reves pasa lo mismo,en España no llega nada en Latino,salvo cuando algun despistado se descarga algo y esta en Mexicano,los dobladores Mexicanos le ponen mas emocion al doblaje y actuan mas.Pero para la gente Española ese doblaje suena sobreactuado,yo vi un fragmento de Naruto hablando con su maestro y no parecia una conversacion de 2 personas que estan tranquilas y sentadas,pero es que en España se habla mas serio y con una gramatica diferente.
PA MI EN LO PERSONAL ENCUENTRO QUE LA MAYORÍA DE LAS VECES LOS ANIMES EN ORIGINAL Y EN LATINO SON DE LAS MEJORES VERSIONES QUE HAY, AUNQUE HAY OTROS QUE EN INGLÉS TAMBIÉN "SE DISCUTEN"
Hola... pues buenos tus videos esta geniales... y yo la verdad te apoyo, estoy deacuerdo contigo sobre el doblaje latino, aun que hay unos doblajes en españa buenos aun que son pocos, y que bueno que te defendiste de las ofensas... claramente cada quien tiene su punto de vista... un saludo bye...
Estoy de acuerdo contigo. Unos meses después de hacer este video, me puse a ver varias series con doblaje español y algunos muy buenos. Lo que quería conseguir, mas que nada, era dar mis opiniones sobre el doblaje hispano, pero no lo estructure de la mejor manera posible y salio como alguien que esta imponiendo sus ideas a otros. Me alegra que gustes de mis videos y disfruta del podcast!
@interfear1 hola como estas estoy de acuerdo contigo yo soy mexicano y me parece que el doblaje latino es mucho mejor que el español pero tambien hay que verlo en series como smallville, drake y josh,y carly inclusive en dr house me parece que la traduccion de los españoles es de lo mejor me gusto mucho y por ejemplo en deaht note la voz de light yagami en latino es excelente aunque la version del español no me gusto mucho en pocas palabras en gustos se rompen generos
oye amigo yo creo que estas en lo cierto(soy latino) lo que te falla es la forma de explicar, he visto que los españoles lo toman como una ofenza ya que dices "el doblaje mexicano es mejor que el español" en cambio debes decir el "yo creo"; espero que me tomes en cuenta un saludo mi hermano bye
@raimundore66 Gracias por tu comentario de antemano. Que puedo decirte? Era joven e ingenuo cuando hice este video y desde entonces, he expandido mis conocimientos sobre el doblaje hispanoamericano y su equivalente español. Estoy de acuerdo contigo, debí haber dicho "yo creo..." y aun sigo pensando, lo unico que he encontrado doblajes que son mejores en España que en Hispanoamerica.
Muchos españoles nos criamos con series infantiles de doblaje latino así que en cierto modo nos hemos criado con el. Acostumbro a ver series en versión original, y cuando vi por la tele el doblaje que le habían hecho aquí en España a Naruto Shipuden, me dio bastante risa de lo condenadamente malo que era. Hace poco me trague el anime de Dragon Ball Z en latino y personalmente no estaba mal, es mas fiel al original. Así que aunque prefiera el de España, en cuestión de calidad es mejor el latino
YO SOY MEXICANO Y REALMENTE ME GUSTA MAS LA ORIGINAL XD CON SUBTITULOS Y SINCERAMENTE USTEDES HABLAN CON UN ACENTE Q NO ENTENDEMOS LO SIENTO U_U PERO ME GUSTA ESTE VIDEO Y LAS DISCUCIONES PACIFICAS Q SE DEBERIAN ASE XD
tienes razon el español no es muy bn, de hecho cuando enpese a ver naruto no se xq razon la escuchaba en español ( estoy hablando de 2 años despues de q largaran la serie) y la verdad no me gusto ninguna voz, la unica q estaba aceptable era la de sakura.
para mi q no saven elegir las voces para las apariencias de los personajes. es decir las voses no concuerdan con los personajes, como si pusieran una vos de un chico de 3 años a un adulto en la serie XD
@xBaphometHx Como dijiste, es para tu país. Como puedes darle calidad a algo que solo tiene "calidad" en su lugar de origen? Típico español que no quiere admitir cuando esta mal. Ponerme a tu nivel de ignorancia no vale la pena.
La calidad no la puede cuestionar un ignorante de mierda que no tiene ni idea de lo que significa la palabra "calidad".
Si no lo entiendes porque estás acostumbrado a la mierda del doblaje mariachi con acento sud-centro-americano que suena a chiste, pues es tu problema.
Si no busca la escena de Pulp fiction tan famosa que se compara en youtube para que te des cuenta de que no se puede comparar el buen doblaje de aquí con la mierda mejicana.
@xBaphometHx carnal¡¡,exijo respeto,soy mexicano,y este tipo y sus videos son muy buenos,no importa de que pais seas,hay que respetar y ser respetados,no digas esas cosas,que solo le das mala fama a tu pais,cuando hay gente de tu pais que es respetuosa,solo te pido respeto por mi y por los demas
@xBaphometHx Disculpa pero tu opinión como individuo no importa mucho. La verdad es que este asunto del doblaje depende totalmente del lugar en el que naciste. Es obvio que para ti, tu doblaje suena mejor.Sin embargo, debo anunciarte tristemente, que no soy yo quien lo dice, es el mundo. El doblaje español es...apto SOLO para los españoles, mientras que el latino es UNIVERSAL y aceptado por todos los paises de habla hispana. Esto no es una discución, es un HECHO. Acéptalo como un caballero.
@xBaphometHx no tenemos la culpa de que el doblaje españolillo tenga un acento insoportabl y modismos estupidos y que en general los doblajes sean tan mediocres, en cambio el doblaje de Hispanoamerica es mas neutro al carecer de modismos y es mas fluido, es insoportable ver la mayoria de los doblajes de españa por el Ceceo tan exagerado, malas voces, emociones poco creibles, voces que no se parecen a la voz original ni encajan con la edad y contextura fisica de un personaje,
sigo aqui--- yo soi español, pero e vivido mucho tiepo en mexico (ahora ya no) me crié con ambos y prefiero mil veces el de españa, per eso no la hace mejor ni peor, es simplemente el que me gusta, (es komo si te digo q el color rojo es weno xq a mi m mola, no tiene sentido), y lo dixo me flipan videos de este tipo, si lo analizases de forma técnica o incluso cultural me areceria genial, pero est q haces me parece absurdo, y creo q deberias dcumentart un pokito mejor amigo
@craven8787 Primeramente, muy amplios tus puntos y te doy la razón en ciertos puntos. La razón principal por la cual digo que el doblaje mexicano es mejor es una palabra: entendimiento. Yo se que el doblaje de España esta hecho por España y para España, pero no le veo el punto de tener dos doblajes para el mismo idioma, es una tontería. Simplemente porque no hablamos de la misma forma? Si fuera así, los británicos o los australianos tendrían un doblaje diferente al doblaje estadounidense.
@interfear1 sigo aquí--- Mientras que el doblaje mexicano esta creado para personas que no hablan el idioma español de la misma forma, el doblaje español es casi no se le entiende nada por lo mismo que esta hecho para el país, pero por que no dejar que las viejas colonias hagan el trabajo de traducir al idioma español? Claro que no, porque quieren el dinero de las compañías extranjeras. Entiendo lo que dijiste anteriormente sobre gustos, pero hay que tomar en consideración otras cosas igual.
@interfear1 me ha gustado tu respuesta, la verdad. está clar q a cada uno le gusta a lo q está acostumbrado, yo prefiero ver las cosas en version original, suele ser muxo mejr, y lo de diferentes doblajes, es normal , dan trabajo a muxa gente y es lo q tu dices, en españa utilizamos frases q en america no, y viceversa, pero si viene una prducción latina no la doblamos, (weno en galicia al gallego) supongo q vosotros tampoco doblareis las pelis españolas
@craven8787 He visto películas con doblaje español y prefiero no verlas para serte sincero. Las busco en ingles o con subtitulos para facilitarme el entendimiento. Me alegra que te haya gustado mi respuesta y trato de ser lo mas cordial y profesional posible al responder.
@interfear1 es normal a mi me ocurre lo mismo pero al reves, quiero decir prefiero verlo en el español de espña, me identifico mas, pero weno me alegro de encontrarme gente como tu con la que se puede discutir sin necesidad de insults, un saludoo
@craven8787 Esa es la frase clave. "Me identifico mas". Justamente esa es la razón porque se hace doblaje en España, porque es imposible identificarse con la gente de las viejas colonias por la diferencias que tenemos no solo de habla, sino en general. El tal xBaphometHx esta lanzando sus comentarios racistas y habla de ignorancia en su canal, pero el mas ignorante es el.
haber si me entero que a ti te guste algo lo hace mejor¿?¿? de otro mod no entiendo que sistema utilizas para concluir que uno es mejor que el otro, tendrias que conocer aspectos iniciales, q yo supongo no conoces (a lo mejor si), y creo q este tipo de videos fomentan el mal rollo, y viniend de alguien q se molesta cuando le insultan es chocante, tu mismo lo dices has crecido con el de mexico, es lo mas familiar para ti, pero pr eso no puedes decir q sea mejor
Depende de la serie, dragon ball z es muchisimo mejor en español latino, ya que el español de españa la hicieron realmente mal, pero death note la prefiero en español de españa mas que en latino.
Naruto mas que en español latino o de españa la prefiero con subtitulos... mucho mejor.Ninguna es mejor que la otra, todo depende de los gustos. Algunas series als prefiero en latino otras castellano y otras subtituladas.
Bueno soy tanto latinoamericano como español (doble nacionalidad)
@interfear1 Exactamente naci en Uruguay y estube alli 10 años, pero mis padres son Españoles y vinimos a España donde actualmente vivo y en parte es por eso que estoy acostumbrado a tanto voces en latino como en español de españa, me resultan natural oir las 2.
Por eso tengo tanto nacionalidad Uruguaya como Española xD.
Si te gusta el anime y te gusto death note te recomendaria que vieras High School of the Dead (es de la misma compañia que death note). Y otro del mismo tipo es mosnter.
@theadry14 Wow! Muy interesante la historia familiar. Son muy pocos los uruguayos que veo en Youtube, solo conozco una chica de Montevideo. Gracias por las recomendaciones, aun no veo las series porque no he tenido el tiempo para hacerlo, pero espero ver High School of the Dead pronto :)
pues yo soy español y tambien pienso que hay algunos doblajes al español de españa son un asco, como el de dragon ball, ya que el nombre de las tecnicas como el kamehameha se cambian cada dos por tres
Hola amigo como estas, yo soy mexicano y te digo que una de las series que mas me gustan es PADRE DE FAMILIA y te digo que el doblaje que de hace en españa de esta serie me gusta mas que el doblaje de mexico,
yo digo que los doblajes de cada pais para su pais no tienen que estar insultando a nadie ni ser racista el doblaje de cada pais para su pais y hay muchos españoles que ven mas series en español latino como:sailor moon,saint seiya,bleach,digimon,bayblade y naruto solo diria yo que lo ven en español pero en latinoamerica esta muy bien hecho el doblaje
yo digo k para mi el doblaje español es mucho mejor k en latinoamerica les voi a poner un ejemplo de naruto la voz de tsunade es muchisimo mejor en españa que en latinoamerica porque en latinoamerica no gusta mucho a los españoles que ven las series de anime en españa le dan entonacion a las voces de anime en latinoamerica no por que en españa van coon sus pausas con sus acentos y en latinoamerica lo dicden todo seguido y los acentos donde no van.
concuerdo contigo amigo lo malo del doblaje latino es que no doblan naruto a lo que me refiero es q eso no es naruto es una vil copia gringa de naruto si los q doblan naruto lo doblaran del japones ya ahí habria una gran diferencia con mas emocion y todo lo demas por que como deberias saber de toda la censura gringa y si no me crees mira el nuevo pokemon de diamante y perla y veras que con solo ver un minuto de aburriras y vas preferir estar en el baño jugando ds XD
te apoyo amigo tienes mucha razon pero aunque la tengas los españoles no te van a dejar de insultar, pero tambien los españoles deberian de verlo como algo positivo para mejorar algo su doblaje, aun asi de 10 tu comentario!!!
@kehalo07 Creeme que estoy al tanto de lo que dices, pero ya no pasa nada. Aunque puedo entenderlos, yo diria lo mismo si lo unico que conozco es ese doblaje de ellos. Como no decimos "vosotros" o usamos su acento, no les importa.
@kehalo07 yo digo k para mi el doblaje español es mucho mejor k en latinoamerica les voi a poner un ejemplo de naruto la voz de tsunade es muchisimo mejor en españa que en latinoamerica porque en latinoamerica no gusta mucho a los españoles que ven las series de anime en españa le dan entonacion a las voces de anime en latinoamerica no por que en españa van coon sus pausas con sus acentos y en latinoamerica lo dicden todo seguido y los acentos donde no van.
estoy de acuerdo contigo el doblaje latino es mejor ademas tiene mas pasion ke esl doblaje español hago referencia tambien a otros animes como digimon ranma 1/2 etc me aburro cuando la veo en version española y tambien los opening son mejores un ejemplo compare el opening de digimon 1 en version latina y la española y te engancha un puñado la latina...
igual yo vi naruto en gallego y me salte del 190 al 220 no espor q sea relleno si no por q esta re mal el doblaje en shippuden mejoraron un poko..pero aun le falta..
en cambio sub español...es mejor ya q las voces japonesas son mas pavas...
@123leiton yo prefiero los openning de digimon en español de españa, dices aburrirte con nuestro doblaje, pues a mi en latino me parece poco creible y sobre todo sobreactuado
te apoyo brother el doblaje en latino america es mucho mejor ke en españa no kiero decir ke el doblaje en españa sea malo sino ke tiene mas pasion el mexicanoo
no solo en en naruto tambien en: digimon, ranma1/2,pokemon ... etc es mucho mejor en latinoamerica.
tambien kiero decir ke los opening latinos son muchos mejores... hago una referencia en digimon 1 version latina tiene mas enganche mejor letra ke la version española .... en fin
pues nada ke sigas asi y te apayo en los doblajes latinos!
Lo que he notado es que la "calidad " del doblaje no es mala, pero como que "LA INTERPRETACION" o como decir... Los artistas de doblaje latino, ponen el cuerpo, el alma y su corazon en el doblaje, por que les gusta hacerlo, y al parecer los doblajes en españa, solo ponen la voz, por una ritrubucion economica... eso es lo que creo... SALUDOS DESDE MEXICO!! y me gusto mucho tus videos
casi el de mexico no esta cchido porqe a naruto lo asen ver un idiota pero pos si esta chido soy de mexico camara men y el qe esta chido es el de south park venezolano
no se maten, el doblaje español en general es malo, porq las voces por lo general no encajan con el personaje, en mexico buscan mas q el actor concuerde con el personaje, pero eso no quita q haya pesimos doblajes como por ejemplo el de south park q hicieron humberto velez y compañia a pesar de q admiro a humberto hay q admitir q ese doblaje da asco, no solo porq las voces no concuerdan sino tambien porq usan terminos muy mexicanos como pinche, o mondrigo y demas q en otros paises no se entienden
@usutucu Y por que dices eso? por que en Hispanoamerica no se habla igual que en España, solo por eso. Como el doblaje hispano no tiene un acento especifico que todos menos los españoles pueden entender, tienes esa opinión. Vamos a hacer claros y sinceros, yo no tengo nada contra los españoles que actúan como seres humanos, pero creeme que la espina de la colonización aun sigue ahí, lo cual hace molestar a los de este lado del mundo aun sabiendo que la nueva generación de Esp no tiene la culpa
estoy de acuerdo en parte.. en mi opinion el doblaje latino es mucho mejor que el castellano pero ps.. siempre va a haber opiniones distintas.. llegara un español a insultarme y me dira que su doblaje es mejor que el nuestro.. nunca existira objetividad en este tema...aunque eso tine puntos a favor por ejemplo en latinoamerica se dobla usando un lenguaje lo mas neutral posible sin modismos ni localizmos.. pero siento que ultimamente el DL ha bajado un poco en cuanto a calidad.. por ejemplo el
TRANQUILO......CHAV@.....SOLO EXPRESA SU OPINION SOLO KIERE SER ESCUCHADO....NO LO SUBIO PARA INSULTAR NI NADA POR EL ESTILO....ADEMAS QUE GANAN CON DECIR DISPARATE Y MEDIO???
@interfear1 como que en el chat? lalo garza tiene msn(messenger), facebook,twitter o algo? si es asi respondeme este mensaje y mandame su medio de contacto porfavor ya sea msn facebook o twitter o lo que sea por favor responde
@sexapill10 chinga tu puta madre quien te crees tu para andar ofendiendo a la gente todos pendejo lee bien todos! en este mundo somos iguales y no hay razon para que andes ofendiendo a los demas con tu racismo me cago en tu cara estupido perro
te apoyo amigo negro el doblaje latino es muchisimo mejor ke el españolete io digo ke todos hacen su trabajo kon esfuerso y dedicasion pero kuando algo no se te da no se te da y a españa no se le da el doblaje prefiero mil veces verlo en japones
No se si sabes pero llamar "negro" a alguien es insulto, solo dejándote saber para que no lo digas a otros y lo tomen de mala manera. Por eso se usa la palabra "moreno".
siento decirte que el doblaje de death note es muchisimo mejor que en otros doblajes en español los demas no te quito razon y mejor en version original
por ke no asen un video con las conparasiones de doblajes mostrando las voces originales ademas el doblaje latino se mando la tremenda cagada con las vos de naruto
si amigo te apoyo sobre que el doblaje mexicano es mucho mejor que el de españa,blaag me da asco el de españa,y las vozes son orribles las de dragon ball z en español,te apoyo
se entiende mejor q el de españa?? lo entenderas mejor tu!! porq hablas asi!! yo no entiendo una mierda lo que dicen en el doblaje mexicano.. porq no hablo asii! por eso para mi es mejor el español y para ti el mexicano..
@JimmyJ0i Si, se entiende mejor y yo no hablo como mexicano XD
Siento mucho que, en tu pais, sean tan ignorantes que no pueden aceptar la idea que sus antiguas colonias hagan el trabajo de doblar. Yo no veo a los britanicos quejarse que los estadounidenses hacen todos los doblajes en ingles y ellos se entienden :p
@interfear1 Aunque también seguro es para generar un trabajo mas. Tambien siento mucho que no pueda entender completamente a "vosotros" como "querais" (o sera quereis) XD
Siento mucho tambien que, como creciste con ese doblaje, lo unico que haces es sesgar (busca el diccionario) Yo si te admito que el doblaje español de Shaman King y el de Digimon 4 me gustaron tanto como sus contra partes latinoamericanas.
@interfear1 dejame decirte q los británicos sí doblan el inglés diferente al d los EE.UU...porq sencillamente son culturas diferentes...además ¿has visto a algún gringo tomando té a mediodía?
@damaryu Creeme, yo se que ellos hablan diferente a los estadounidenses, yo hablo ingles! Pero los británicos prácticamente doblan poco o nada. De hecho, si he visto un gringo (mi amigo Kyle) bebiendo te al mediodía porque no le gusta el café. Si conoces de un doblaje hecho en Gran Bretaña, dejame saber.
@interfear1no se entiende,va referido a la gente de españa..me da igual q no seas mexicano com si ers colombiano o cubno...entre vosotros os entndeis porq aun teniendo algunas variaciones en cada acento en vuestros paises se habla practicamente de la misma manera..sin embargo vuestro acento es muy distinto al d españa y no lo digo para decir q nuestro doblaje es mejor..sino q lo entendemos mejor..el vuestro no.. al iwal q vosotros entendeis peor el nuestro..yo no e llamado ignorante a nadie...
@JimmyJ0i Entonces es mi culpa que en América hablemos diferente que a vosotros? La culpa de que no nos entiendan caen en ustedes porque somos mas paises en este lado hablando español. No, no llamaste a nadie ignorante, yo lo hice. Dije "Siento mucho que, en tu pais, sean tan ignorantes que no pueden aceptar la idea que sus antiguas colonias hagan el trabajo de doblar. Yo no veo a los britanicos quejarse que los estadounidenses hacen todos los doblajes en ingles y ellos se entienden"
@interfear1 nunca dije que tengais la culpa de q no hos entendamos.. simplemente no os entendemos del todo por q tenemos diferentes acentos.. es normal.. ami me parece perfecto q tengais vuestro doblaje y nosotros el nuestro .. simplemente me parece q no se deverian de comparar.. y lo de yo no llame a nadie ignorante.. simplemente lo dije porque yo estoy hablando con respeto y tu llamas ignorante a los españoles.. luego dices q hay idiotas q te insultan..
@JimmyJ0i Yo se que no lo dijiste, "tio", solo que se puede interpretar de esa forma. El doblaje es NEUTRAL, de forma de que TODOS los que hablen español lo puedan entender. Por que en tu país no lo entienden? Porque no se han molestado en usarlo. Por que no usamos el doblaje de España? Porque somos mas paises de habla española aquí que en Europa. Por eso te digo que los británicos no tienen problema con los estadounidenses y sus doblajes en ingles.
@JimmyJ0i Te llame ignorante porque, en tu primer comentario, escribiste "yo no entiendo una mierda lo que dicen en el doblaje mexicano". No habia necesidad de usar la palabra "mierda" en esa oración y simplemente pudiste decir "no entiendo nada".
@JimmyJ0i vale rectifico.. yo no entiendo muy bien todo lo que se dice en vuestro doblaje... pero bueno no es una expresion ofensiva simplemente era para expresar lo mal q lo entendemos nosotros a veces.. al igual q vosotros el nuestro
hola me tope con tu video de doblaje 1 y al parecer te queria insultar diciendote comentarios rasistas o algo por el estilo pero cuando mire este me caistes bien en la manera de expresarte y dando tu punto de vista mejor que las que me he topado en varios videos bueno adios.
ps. al principio cuando dijistes de sotako no nose me dio mucha risa y aparte de la india e ingenio ya ves asi es la escoria de mexico no solo aqui en todo el mundo
Hay Tranquilo nene no le hagas caso a los que te insulten... ni te molestes en reclamar... en todo video sale alguien a CAGAR LAS VAINAS [<--- perdona eso]
te recomiendo esta canción: No veo nada soy de palo tengo ojos de... pescado? tendria mas sentido si dijera ojos de ciego pero no rima xD cya.
que tal aqui pasando por la segunda parte del video, tienes mucha razon que bien que te guste el doblaje mexicano carnal : ), y no les agas caso a los comentarios malos, la gente rasista es escoria
increible, bueno supongo que aunque el martinetekun sea mi amigo no le impide en nada ser como los demás españoles, ufff ke mal, sabes deberiamos armar una empresa que se dedique a comprar licencias de anime para que las mandemos a doblar nosotros y no esperar a que un canal kiera doblarlas XD
No estoy completamente seguro si este martinete es el mismo que te refieres porque no es posible que tengas una cuenta con el mismo nombre y el tipo que menciono en el video, cerro su cuenta. Mmm... esta interesante este tema.
muy bien .... ps solo te estas expresando y si en algo an coinsidido paises latios es ( que el doblaje mexicano es mejor ..lamentablemente en el doblaje de los españoles no se entiende la voz no tanto por lo local si no por que habln muy rapido y el doblaje mexicano ...la voz de cada personaje se hace caracteristica ya que es agradable y concreta ..
No sé por que te sorprendiste cuando te dijeron sudaka, para los españoles, desde México hasta Argentina y Chile somos todos sudakas. A ellos no les interesa la posición geográfica, si eres latinoamericano eres sudaka.
No entiendes que es el mismo idioma y que no entender tu propio idioma no tiene sentido? Ya quedamos que el doblaje de tu país es solo para el país y por buena razon. No entendí tu corrección sobre lo que dije.
yo no e dixo que no entienda mi idioma digo q tu dices q as mirado la pronunciacion etc y dices q es mejor el latino y no xq lo digas tu sea verdad-.- puede qe yo aya crecido con ese doblaje es xq el nuestro es mejor lo que pasa esq latino america es mas grande que españa y x eso te apyan pero eso no tiene nada qe ver y mi correccion es qe tu dices muy mejor o mas mejor y se dice mejor-.-
Gracias por la corrección, ya se que en el caribe destruimos tu idioma XD
Mas que nada es opinion, no es hecho, que el doblaje mexicano es mejor que el español. No quieres admitirlo por lo mismo que creciste escuchando ese, es el que mas se asemeja a tu forma de hablar, etc. Yo te lo diro "claro y pelao", si en Dominicana se hace un doblaje, no es pero mucho porque se la manera de hablar de mi gente. Ves? yo si puedo admitir que un doblaje hecho en mi pais no seria bue, yo si lo admito.
Ya pero si te das cuenta yo no tengo que admitir nada porque mi idioma es mejor que el latino y tampoco es echo, es opinión pero esque lo dicen muchísimos español y argentinos y mexicanos amigos mios todos dicen eso y ellos no ven la TV de los dibujos de españa se meten en su idioma y lo reconocen.Y por cierto se meten mas en el ESPAÑOL (ESPAÑA)
Bueno esos amigos tienen raros gustos al parecer :p
Tu dices que el tuyo es mejor, yo digo que el de ellos es mejor, nunca vamos a llegar a un acuerdo asi que estamos perdiendo el tiempo discutiendo algo que no estaremos satisfechos. Tu has un video al respecto y a ver que tal.
no tienen gustos raros tu eres dominicano y te gusta el japones es lo mismo-.- y yo si que estoy satisfecho nose tu.Y yo paso de hacer un video para que me vean millones de personas haciendo el idiota.
Si no te gusta mi opinión, lo siento. Si no quieres hacer video, lo siento. Si eres asi de negativo solo por mostrar tu opinión en Internet, lo siento. Realmente no me interesa si tu crees que hago "el idiota" en video, yo solo expongo mi opinión :p
los españoles se queda corta su voz para las expresiones del personaje es decir ....en la pantalla se ve la expresion de un mega grito y en el español su grito es muy devil simplemente no llena las cualidades del personajes y en el mexicano todo lo contrario ls espectativas son tal cual .. y sabes que ya no te pelees con ellos ...lo que les duele es que ....simplemente el doblaje español es mano de obra barata por eso los contratan .. no por buenos
y espero que gente de tu pais y de otros paises que les agrada el doblaje latino aprovechen la red para manifestarse por que estan poniendo otros doblsjes que realmente no son buenos ...si fueran buenos ni hablar ..pero ps realmente no lo son ...lo que pasa es que aqui en mexico esta muy fuerte la situasion hay una dipuda que es actriz que quiere prohibir el doblaje mexicano
y por ese pleito que se tuvo con la diputada el doblaje cada vez esta decallendo aqui en mexico ya quieren empezar a meter inexpertos y ps no se vale o simplemente por que son actores famossos les pagan mas con todo y su doblaje nefasto bueno ps es una sugerensia ...espero y apoyes ..digo si es que tu tambien quieres que tu pais resiba doblaje de calidad
mira pareces majo pero es mejor es de españa no quiero ofender a nadie pero nuestra pronunciacion es mas cuidadosa por decirlo de algun modo no quto que el latino sea bueno pero yo pienso que el de españa es mejor y por cierto muy buen video 5 estrellas
Si mal no recuerdo, "majo" es un cumplido o algo asi :p
"Tío", acabas de decir que la pronunciación de tu gente es mas "cuidadosa"? estas seguro de eso? Si fuera cierto, nadie se estuviera quejando del doblaje y que no entiende to lo dicen, aun siendo el mismo idioma!!!
Como dijiste anteriormente, no quiero ofender a nadie. Tu dices que es mejor porque es el único que conoces y como es lo mas cercano a tu manera de hablar, obviamente lo dices. Gracias por tu comentario!
si majo es un cumplido luego me e explicado mal no es cuidadosa es haber como decirlo coo que saben pronunciar las letras como en la vida cotidiana y mejor ocmo por ejmelo en mi pais la c no se pronuncia como la s y esono es decir todos los sonidos y es como q se abla cn mas claridad y sigo cn mi intencion de no ofender a nadie
Deberias hacer una critica o comparacion comparando q doblaje latino americano es mejor, por q en mi opinion yo pienso q el doblaje de chile es el mejor. No, no soy chileno soy Mexicano. La razon q me gusta mas el chileno es por q ellos doblan bien las serie con el accento latino, como los mexicanos, mas enparte no llenan el doblaje con modismos q solo un publico en especifico puede entender. recomiendo q veas la critica por Natutohyuuga90 si te tiras a hacer esta critica
Muchas gracias 'mano. Estas seguro que ese es el canal? me dice que no existe y si escribo "narutohyuuga90", ese canal no tiene videos al respecto. Revisa eso bien por favor. Lo mas probable es que haga un video mas de estos, pero no es seguro. Voy a informarme un poco mas sobre el tema^^
BUUU MUGRES LOS QUE OFENDEN!!! >P pero tu men no les hagas fama, yo soy mexicano y CLARO!!!!! me encanta el doblaje mexicano y mm sin ofender los otros doblajes no m gustan para nadaaaaaa!!!,
chido brother me gusta mucho naruto en español latino o talves x k soy mexicno jej pero es bueno no le agas caso los k no saven ok
saludos desde tuxtla gutierres chiapas mexico para ti me gusta santo domingo de echo ay un rio k se llama asi aki de donde soy ok . me gust naruto y k sea todo en español latino ok
lo que es de cada quien nueestro doblaje en español latino es mejor u.u en español no me gusta :S todas las voces se parecen jajaaja aparteee no me gustan las palabritas esas de "tio" "ostiaaa" "la caña" hahaha estoi contigo
De hecho todos los americanos osea todos los de el continenet eamericano porque america no es un pais es un continente, la frase correcta para nuestros ancestros es "amerindio" solo que hay cada imbecil que nos dice "indios" cuando efectivamente no somos de la India.
ahora, si todos los doblajes de anime los hicieran empresas competentes como lo son Emon/Jonu Media o Selecta Visión otro gallo cantaria xd
Motareaper 4 months ago
en España se hacen malos doblajes/traducciones de anime porque hay algunas distribuidoras que no se lo toman en serio, esto ha pasado con series como One Piece licenciada por Arait (aunque el doblaje catalán es excelente) y también con Naruto que lo licenció Panini y de esta empresa tampoco se puede esperar mucho, aunque tiene excepciones como Fullmetal Alchemist o D.Gray-Man las cuales se doblaron y tradujeron bastante bien bajo mi punto de vista
Motareaper 4 months ago
Lo del acento y que lo entiendas mejor no sirve de nada. Por que por esa razón, como a veces me cuesta entender frases enteras por ese acento latino, ya tendría que ser malo no? Pues no.
Las series de anime de hace años en España no se trataban muy bien pero las series actuales en castellano tienen muy buena calidad, sobre todo las series que trae Selecta Vision, buenas voces, interpretación y traducción. Que la gente no lo aprecie por tener simplemente diferente acento pues es su problema.
thegirlsnevercry 4 months ago
@thegirlsnevercry Estoy de acuerdo contigo. Durante el momento cuando hice ambos videos, debo admitir que no tenia mucho conocimiento del mundo del doblaje en general y me deje llevar por mis propios gustos en lugar de hacerlo desde un punto neutral. Ahora que he "madurado" un poco, me doy cuenta de que no todos los doblajes hechos en España son malos, solo algunos. Selecta Visión hace buen trabajo de edición en sus series, me he dado cuenta de ello.
interfear1 4 months ago
@thegirlsnevercry Ahora que el doblaje latino se esta haciendo directamente del doblaje ingles, ya ha perdido todo el glamour que una vez llego a tener. Recuerdo esos momentos cuando el doblaje de Caballeros del Zodiaco, Dragon Ball y Ranma venían con créditos en español, pero ahora eso ya no se vera mas. Ahora, estoy coleccionando manga editado en España así que soy un poco mas dado a sus expresiones típicas.
interfear1 4 months ago
@interfear1 No se si servirá de algo pero si las empresas que hacen el doblaje latino tienen red social, lo mejor que se puede hacer es recomendar allí que se basen del japonés o nada. Hacerles entender que si lo hacen así el doblaje será mucho mejor y tendrían mas audiencia en tv y mas ventas si lo ponen en DVD. Saludos! :)
thegirlsnevercry 4 months ago
@thegirlsnevercry La verdad no serviría de mucho y por varias razones ya que las compañías de doblaje en español actualmente hacen tratos con las compañías de doblaje en Estados Unidos directamente sin tener que lidiar con Japón. La única excepción de esto es Towers Entertaiment de México la cual tiene los derechos de doblaje de Caballeros del Zodiaco, serie que vende bien en la región y se puede poner en venta en formato DVD. Saludos de igual manera!
interfear1 4 months ago
esto con vos .. VIVA LATINO AMERICA .....
juantalo100 6 months ago
Aer, sigues haciendo lo mismo, solo das tu opinion y nada mas. Danos mas razones. Y por cierto, en un momento del video dices que entiendes mejor el audio latino que el español: NO ME JODAS, ES TU IDIOMA, LO RARO SERIA QUE NO LO ENTENDIESES, YO TAMBIEN ENTIENDO MEJOR EL ESPAÑOL!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Para mi el doblaje español es mejor que el latino, pero lo que es indiscutible es que como el original no lo hay.
R1A9U9L8 7 months ago 7
otra cosa: no pongais razones en plan: " el audio latino es mejor ke el español porke es mas sentimental, etc". ESAS RAZONES SON UNA MARICONADA Y NO DICEN NADA. eso por una parte .por otra parte os hago estas preguntas. -porke os obsesionais tanto con acer videos comparando el audio español con el latino (hai muchos otros audios)?
-porke os creeis los mejores?
yo veo las series en español porke para mi gusto es superior al latino y no grabo videos comparando doblajes asi ke dejadnos en paz .
arronsoburela 7 months ago 17
@arronsoburela toda la razon .... y ... viva OROCHIMARUUU!!!! XDDDDDD
Dialru94 7 months ago
Esto se arregla facilmente , para los latinos es mejor el sullo porque es con el que se criaron , y lo entienden mejor. Y para los españoles el español por las mismos motivos... Pero si vamos a cual es el mejor claramente es el audio japones que es el original y punto!!!
Dialru94 7 months ago 9
haber no opines. estas todo el video me gusta tal tal tal. no tio si vas criticar los dos doblajes da buenas razones siendo siempre objetivo porke en este video solo estas opinando como opinaria otro cualkiera
arronsoburela 7 months ago 11
jjjjjjjjjjjjjjjj buena tio... las cosas como son duela a kien le duela. te apoyo firmemente...
AngelDarkSky 7 months ago
ggggggggeeeeeeeeeeennnnnnnnnniiiiiiiiiiiiaaaaaaaaalllllllllll amigo sigue asi yo te apoyo
Urechihita1 7 months ago
Comment removed
arronsoburela 8 months ago 2
eso si es mejor los doblajes d mexico que otros paises viiiiiiiiiva mexico
mrdades 8 months ago
lo que pasa es que nosotros los mexicanos tenemos la creatividad en la mente y en nuestra sangre! somos capazes de inventar el humor mas picaro en el mundo! asi que el doblaje no es la ecepcion sin en cambio tambien, hay grandes maestros del doblaje que radican en mexico que son sudamericanos y son igual de grandes! lo que tambien tiene mexico es que aqui es la cuna del doblaje! SALUDOS!
khantusions24 10 months ago
@khantusions24 perdona ke te diga pero a abido programas en españa ( ke por cierto el humor ke acemos en españa es uno de los mejores del mundo y es mui superior al mexicano y LO DEMUESTRO SI KIERO) ke aceis tan poca gracia en vuestro umor ke os emos empezado a vacilar asi ke a mi no me vengas con esa istoria de ke los mexicanos teneis la creatividad en la mente y en la sangre. en vez de acer reir con vuestro umor dan ganas de llorar XD jajajajajajajaja
P.D:
la cuna del doblaje esta en japon
arronsoburela 6 months ago 2
Buen video amigo , en mi opinion me gusta mas el doblaje latino los actores le dan caracter y te transmite lo que esta pasando con el personaje , cosa que el doblaje español no .saludos
prrrrrraa12 10 months ago
Yo respeto tu opinion menos por una cosa...¿como que deberia haber sido dobla da antes en Latino que en España?...¿por que?...Tu criticas a los españoles que han insultado y sin duda se merecen ser criticados pero te olvidas de que eres un poco pretencioso. Eso ya no es una opinion. Por cierto, a pesar de que cada cual puede tener sus propios gustos es innegable que en este tipo de temas la mayoria se forma su opinion por la costumbre y un doblaje no es mejor solo porque te gusten las voces mas
musedoom 11 months ago
tienes mucha razon el doblaje mexicano es el mejor ARRIBA MEXICO
undertakermuerto 11 months ago
Lo que llama la atencion a los Españoles es que esteis siempre hablando de nuestros doblajes,cuando alli se supone no llegan.En España nadie sabe quien es Humberto velez ni como suena Naruto en latino por que hace años que no se oye nada en Español Neutro.
Sin embargo os molestais en buscar doblajes de España para criticar,lo cual es triste por la mayoria sabe que un doblador de España si mete modismos,es por que PUEDE,ya que el lo hace para gente española y no piensa el si llegara a otros
ToninoCuore 11 months ago
En el video dices que prefieres el Mexicano antes que el de España por que lo entiendes mejor.Y la pregunta es,si el Doblaje de España no llega a Latinoamerica como lo has escuchado??Eso es que lo has buscado adrede y suena como querer crear polemica
En España nadie sabe como suena Naruto en Latino,por que aqui al Igual que Italia,francia...son doblajes propios,hechos por gente del pais y usando las palabras y modismos propios,Aqui nunca llega nada en Neutro,
ToninoCuore 11 months ago
A mi me da igual ver una serie en Español o Latino,mientras este en Español y no tenga que leer subtitulos me da igual,yo no valgo para desprestigiar el trabajo de un doblador solo por un acento que no es el de donde me crie
Pero sin animo de ofender,hay españoles que creen que las criticas a su doblaje vienen por que a nosotros nos doblan todo,solo para nosotros.En Mexico he visto videojuegos en Ingles y aqui nos doblan hasta los de Nintendo Ds.
Y eso a veces crea envidias o malestar
ToninoCuore 1 year ago
De todas formas que por un tema de doblaje acabe con gente Latina insultando a España o Españoles insultando a gente como el autor del video es bastante patetico.
Una pregunta que me hago es si en Latinoamerica llegan doblajes de España??Por que si no entiendo como es que estais viendolos y comparandolos,es como si diera morbo
En españa todo nos llega doblado solo para nosotros y muchisima gente no sabia ni que Naruto se veia en Mexico
ToninoCuore 1 year ago
sinceramente yo no veo naruto y no he podido comparar, a si que no se como es
pero si se que hay mucha gente que le gusta en español
bueno esgusto de cada uno en fin
y tu ejemplo de db me parece muy malo sinceramente, porque db fue traduccido de un doblaje muy malo en este tiempo (frances)
aunqeu bueno al igual que el español puede ser malo en algunas series
en otras es lo contrario y aplasta sinceramente al latino
ejemplo death note
en español es insuperable
y los simpson
seldo768 1 year ago
ya doblaro algunos capiytulos de la shippuden en españa q porqueria
eliuder1 1 year ago
lo cierto es que los españoles no le ponen emoción al hablar no se nota cuando rie o lloran
barajas3d 1 year ago
@barajas3d Si se nota y le ponen emocion al llorar y hablar.....PERO solo lo notan los Españoles,yo vivo con una chica latina y siempre me dice que hablamos muy frios y a veces no sabe cuando cambio de tono de voz
Normal que en latinoamerica no gusten nuentros doblajes y parezcan planos,pero es que Hablamos asi,de todas formas si a latinoamerica llega un doblaje de España no es culpa nuestra,ya que aqui solo se hacen para nosotros y no estamos obligados a forzar el Neutro
ToninoCuore 1 year ago
@barajas3d Pero al reves pasa lo mismo,en España no llega nada en Latino,salvo cuando algun despistado se descarga algo y esta en Mexicano,los dobladores Mexicanos le ponen mas emocion al doblaje y actuan mas.Pero para la gente Española ese doblaje suena sobreactuado,yo vi un fragmento de Naruto hablando con su maestro y no parecia una conversacion de 2 personas que estan tranquilas y sentadas,pero es que en España se habla mas serio y con una gramatica diferente.
ToninoCuore 1 year ago
PA MI EN LO PERSONAL ENCUENTRO QUE LA MAYORÍA DE LAS VECES LOS ANIMES EN ORIGINAL Y EN LATINO SON DE LAS MEJORES VERSIONES QUE HAY, AUNQUE HAY OTROS QUE EN INGLÉS TAMBIÉN "SE DISCUTEN"
VixXstazosJOB 1 year ago
Hola... pues buenos tus videos esta geniales... y yo la verdad te apoyo, estoy deacuerdo contigo sobre el doblaje latino, aun que hay unos doblajes en españa buenos aun que son pocos, y que bueno que te defendiste de las ofensas... claramente cada quien tiene su punto de vista... un saludo bye...
TheEstellaBlackRose 1 year ago
@TheEstellaBlackRose Gracias por tu comentario!
Estoy de acuerdo contigo. Unos meses después de hacer este video, me puse a ver varias series con doblaje español y algunos muy buenos. Lo que quería conseguir, mas que nada, era dar mis opiniones sobre el doblaje hispano, pero no lo estructure de la mejor manera posible y salio como alguien que esta imponiendo sus ideas a otros. Me alegra que gustes de mis videos y disfruta del podcast!
El episodio 20 esta muy bueno! :D
interfear1 1 year ago
@interfear1 hola como estas estoy de acuerdo contigo yo soy mexicano y me parece que el doblaje latino es mucho mejor que el español pero tambien hay que verlo en series como smallville, drake y josh,y carly inclusive en dr house me parece que la traduccion de los españoles es de lo mejor me gusto mucho y por ejemplo en deaht note la voz de light yagami en latino es excelente aunque la version del español no me gusto mucho en pocas palabras en gustos se rompen generos
TheAldojosep 3 months ago
te felicito por como te defendiste hermano ;) despues en lo del doblaje estas en lo sierto sabelo os groso ;)
immmonnoo 1 year ago
@immmonnoo Gracias por tu comentario, pibe :D
interfear1 1 year ago
oye amigo yo creo que estas en lo cierto(soy latino) lo que te falla es la forma de explicar, he visto que los españoles lo toman como una ofenza ya que dices "el doblaje mexicano es mejor que el español" en cambio debes decir el "yo creo"; espero que me tomes en cuenta un saludo mi hermano bye
raimundore66 1 year ago 3
@raimundore66 Gracias por tu comentario de antemano. Que puedo decirte? Era joven e ingenuo cuando hice este video y desde entonces, he expandido mis conocimientos sobre el doblaje hispanoamericano y su equivalente español. Estoy de acuerdo contigo, debí haber dicho "yo creo..." y aun sigo pensando, lo unico que he encontrado doblajes que son mejores en España que en Hispanoamerica.
interfear1 1 year ago
viva mexico :D
y feliz año nuevo!!!
tecoloteinfection 1 year ago
bien amigo, te felicito
CarlosDaM98 1 year ago
en el doblaje de naruto español las voces suenan muy toscas y pesadas.
CarlosDaM98 1 year ago
el latino es lo mejor
jajajaja ami me encanta naruto pero lo malo que
solo e visto hasta el capitulo 156 en latino
por k de ahi en adelante ya no los encuentro
jajaja
mychemicalromance730 1 year ago
@mychemicalromance730 Gracias por el comentario y la suscripcion!
Hubieras comentado mi vídeo nuevo sobre mangas XD
interfear1 1 year ago
Muchos españoles nos criamos con series infantiles de doblaje latino así que en cierto modo nos hemos criado con el. Acostumbro a ver series en versión original, y cuando vi por la tele el doblaje que le habían hecho aquí en España a Naruto Shipuden, me dio bastante risa de lo condenadamente malo que era. Hace poco me trague el anime de Dragon Ball Z en latino y personalmente no estaba mal, es mas fiel al original. Así que aunque prefiera el de España, en cuestión de calidad es mejor el latino
TairaBeckT65b 1 year ago
YO SOY MEXICANO Y REALMENTE ME GUSTA MAS LA ORIGINAL XD CON SUBTITULOS Y SINCERAMENTE USTEDES HABLAN CON UN ACENTE Q NO ENTENDEMOS LO SIENTO U_U PERO ME GUSTA ESTE VIDEO Y LAS DISCUCIONES PACIFICAS Q SE DEBERIAN ASE XD
wiwin13 1 year ago
tienes razon el español no es muy bn, de hecho cuando enpese a ver naruto no se xq razon la escuchaba en español ( estoy hablando de 2 años despues de q largaran la serie) y la verdad no me gusto ninguna voz, la unica q estaba aceptable era la de sakura.
para mi q no saven elegir las voces para las apariencias de los personajes. es decir las voses no concuerdan con los personajes, como si pusieran una vos de un chico de 3 años a un adulto en la serie XD
GinoG3P6 1 year ago
@xBaphometHx Como dijiste, es para tu país. Como puedes darle calidad a algo que solo tiene "calidad" en su lugar de origen? Típico español que no quiere admitir cuando esta mal. Ponerme a tu nivel de ignorancia no vale la pena.
interfear1 1 year ago
El doblaje de mi país es para mi país.
La calidad no la puede cuestionar un ignorante de mierda que no tiene ni idea de lo que significa la palabra "calidad".
Si no lo entiendes porque estás acostumbrado a la mierda del doblaje mariachi con acento sud-centro-americano que suena a chiste, pues es tu problema.
Si no busca la escena de Pulp fiction tan famosa que se compara en youtube para que te des cuenta de que no se puede comparar el buen doblaje de aquí con la mierda mejicana.
xBaphometHx 1 year ago
@xBaphometHx carnal¡¡,exijo respeto,soy mexicano,y este tipo y sus videos son muy buenos,no importa de que pais seas,hay que respetar y ser respetados,no digas esas cosas,que solo le das mala fama a tu pais,cuando hay gente de tu pais que es respetuosa,solo te pido respeto por mi y por los demas
lor5300 1 year ago
@xBaphometHx Disculpa pero tu opinión como individuo no importa mucho. La verdad es que este asunto del doblaje depende totalmente del lugar en el que naciste. Es obvio que para ti, tu doblaje suena mejor.Sin embargo, debo anunciarte tristemente, que no soy yo quien lo dice, es el mundo. El doblaje español es...apto SOLO para los españoles, mientras que el latino es UNIVERSAL y aceptado por todos los paises de habla hispana. Esto no es una discución, es un HECHO. Acéptalo como un caballero.
ZacAnimation 1 year ago
@xBaphometHx no tenemos la culpa de que el doblaje españolillo tenga un acento insoportabl y modismos estupidos y que en general los doblajes sean tan mediocres, en cambio el doblaje de Hispanoamerica es mas neutro al carecer de modismos y es mas fluido, es insoportable ver la mayoria de los doblajes de españa por el Ceceo tan exagerado, malas voces, emociones poco creibles, voces que no se parecen a la voz original ni encajan con la edad y contextura fisica de un personaje,
cosmedcarton 1 year ago
sigo aqui--- yo soi español, pero e vivido mucho tiepo en mexico (ahora ya no) me crié con ambos y prefiero mil veces el de españa, per eso no la hace mejor ni peor, es simplemente el que me gusta, (es komo si te digo q el color rojo es weno xq a mi m mola, no tiene sentido), y lo dixo me flipan videos de este tipo, si lo analizases de forma técnica o incluso cultural me areceria genial, pero est q haces me parece absurdo, y creo q deberias dcumentart un pokito mejor amigo
craven8787 1 year ago
@craven8787 Primeramente, muy amplios tus puntos y te doy la razón en ciertos puntos. La razón principal por la cual digo que el doblaje mexicano es mejor es una palabra: entendimiento. Yo se que el doblaje de España esta hecho por España y para España, pero no le veo el punto de tener dos doblajes para el mismo idioma, es una tontería. Simplemente porque no hablamos de la misma forma? Si fuera así, los británicos o los australianos tendrían un doblaje diferente al doblaje estadounidense.
interfear1 1 year ago
@interfear1 sigo aquí--- Mientras que el doblaje mexicano esta creado para personas que no hablan el idioma español de la misma forma, el doblaje español es casi no se le entiende nada por lo mismo que esta hecho para el país, pero por que no dejar que las viejas colonias hagan el trabajo de traducir al idioma español? Claro que no, porque quieren el dinero de las compañías extranjeras. Entiendo lo que dijiste anteriormente sobre gustos, pero hay que tomar en consideración otras cosas igual.
interfear1 1 year ago
@interfear1 me ha gustado tu respuesta, la verdad. está clar q a cada uno le gusta a lo q está acostumbrado, yo prefiero ver las cosas en version original, suele ser muxo mejr, y lo de diferentes doblajes, es normal , dan trabajo a muxa gente y es lo q tu dices, en españa utilizamos frases q en america no, y viceversa, pero si viene una prducción latina no la doblamos, (weno en galicia al gallego) supongo q vosotros tampoco doblareis las pelis españolas
craven8787 1 year ago
@craven8787 He visto películas con doblaje español y prefiero no verlas para serte sincero. Las busco en ingles o con subtitulos para facilitarme el entendimiento. Me alegra que te haya gustado mi respuesta y trato de ser lo mas cordial y profesional posible al responder.
interfear1 1 year ago
@interfear1 es normal a mi me ocurre lo mismo pero al reves, quiero decir prefiero verlo en el español de espña, me identifico mas, pero weno me alegro de encontrarme gente como tu con la que se puede discutir sin necesidad de insults, un saludoo
craven8787 1 year ago
@craven8787 Esa es la frase clave. "Me identifico mas". Justamente esa es la razón porque se hace doblaje en España, porque es imposible identificarse con la gente de las viejas colonias por la diferencias que tenemos no solo de habla, sino en general. El tal xBaphometHx esta lanzando sus comentarios racistas y habla de ignorancia en su canal, pero el mas ignorante es el.
interfear1 1 year ago
haber si me entero que a ti te guste algo lo hace mejor¿?¿? de otro mod no entiendo que sistema utilizas para concluir que uno es mejor que el otro, tendrias que conocer aspectos iniciales, q yo supongo no conoces (a lo mejor si), y creo q este tipo de videos fomentan el mal rollo, y viniend de alguien q se molesta cuando le insultan es chocante, tu mismo lo dices has crecido con el de mexico, es lo mas familiar para ti, pero pr eso no puedes decir q sea mejor
craven8787 1 year ago
Depende de la serie, dragon ball z es muchisimo mejor en español latino, ya que el español de españa la hicieron realmente mal, pero death note la prefiero en español de españa mas que en latino.
Naruto mas que en español latino o de españa la prefiero con subtitulos... mucho mejor.Ninguna es mejor que la otra, todo depende de los gustos. Algunas series als prefiero en latino otras castellano y otras subtituladas.
Bueno soy tanto latinoamericano como español (doble nacionalidad)
Saludos amigo
theadry14 1 year ago
@theadry14 Sabes que? Estoy de acuerdo contigo. Death Note en espanol europeo no esta nada mal. Gracias por tu comentario :)
De donde eres exactamente?
interfear1 1 year ago
@interfear1 Exactamente naci en Uruguay y estube alli 10 años, pero mis padres son Españoles y vinimos a España donde actualmente vivo y en parte es por eso que estoy acostumbrado a tanto voces en latino como en español de españa, me resultan natural oir las 2.
Por eso tengo tanto nacionalidad Uruguaya como Española xD.
Si te gusta el anime y te gusto death note te recomendaria que vieras High School of the Dead (es de la misma compañia que death note). Y otro del mismo tipo es mosnter.
Saludos
theadry14 1 year ago
@theadry14 Wow! Muy interesante la historia familiar. Son muy pocos los uruguayos que veo en Youtube, solo conozco una chica de Montevideo. Gracias por las recomendaciones, aun no veo las series porque no he tenido el tiempo para hacerlo, pero espero ver High School of the Dead pronto :)
interfear1 1 year ago
@interfear1 High School of the dead me engancho tanto que la acabe el mismo dia en que la baje xDD
Espero que no la dejen en tan solo 12 capitulos como he escuchado.
Bueno saludos
theadry14 1 year ago
Bueno ya las españolas estan bien buenas , y yo creo que en Mexico le Dan mas calidad ala tv por que es lo que se consume mas
cimamaco 1 year ago
pues yo soy español y tambien pienso que hay algunos doblajes al español de españa son un asco, como el de dragon ball, ya que el nombre de las tecnicas como el kamehameha se cambian cada dos por tres
RatedRKO459 1 year ago
Hola amigo como estas, yo soy mexicano y te digo que una de las series que mas me gustan es PADRE DE FAMILIA y te digo que el doblaje que de hace en españa de esta serie me gusta mas que el doblaje de mexico,
loquillote 1 year ago
@loquillote Estoy de acuerdo. Encontraras algunas series occidentales o japonesas que suenan bien en doblaje español, no lo niego.
interfear1 1 year ago
la voces de españa se mea en las de latinoameriA l
danieltadeo28 1 year ago
@danieltadeo28 pinche pendejo las voces latinoamericanas son las mejores de das asco picate el ano
1996poy 1 year ago
la traduccion en español de españa es horribe yo te apoyo amigo
spider930705 1 year ago
yo digo que los doblajes de cada pais para su pais no tienen que estar insultando a nadie ni ser racista el doblaje de cada pais para su pais y hay muchos españoles que ven mas series en español latino como:sailor moon,saint seiya,bleach,digimon,bayblade y naruto solo diria yo que lo ven en español pero en latinoamerica esta muy bien hecho el doblaje
shiroufubuki2 1 year ago
yo digo k para mi el doblaje español es mucho mejor k en latinoamerica les voi a poner un ejemplo de naruto la voz de tsunade es muchisimo mejor en españa que en latinoamerica porque en latinoamerica no gusta mucho a los españoles que ven las series de anime en españa le dan entonacion a las voces de anime en latinoamerica no por que en españa van coon sus pausas con sus acentos y en latinoamerica lo dicden todo seguido y los acentos donde no van.
shiroufubuki2 1 year ago
I totally agree! xD
you rock!!! jejeejeje tienes toda la rzon!
dalcmaster08 1 year ago
concuerdo contigo amigo lo malo del doblaje latino es que no doblan naruto a lo que me refiero es q eso no es naruto es una vil copia gringa de naruto si los q doblan naruto lo doblaran del japones ya ahí habria una gran diferencia con mas emocion y todo lo demas por que como deberias saber de toda la censura gringa y si no me crees mira el nuevo pokemon de diamante y perla y veras que con solo ver un minuto de aburriras y vas preferir estar en el baño jugando ds XD
BlueCold365 1 year ago
te apoyo amigo tienes mucha razon pero aunque la tengas los españoles no te van a dejar de insultar, pero tambien los españoles deberian de verlo como algo positivo para mejorar algo su doblaje, aun asi de 10 tu comentario!!!
kehalo07 1 year ago
@kehalo07 Creeme que estoy al tanto de lo que dices, pero ya no pasa nada. Aunque puedo entenderlos, yo diria lo mismo si lo unico que conozco es ese doblaje de ellos. Como no decimos "vosotros" o usamos su acento, no les importa.
Te agregue como amiga :p
interfear1 1 year ago
@kehalo07 yo digo k para mi el doblaje español es mucho mejor k en latinoamerica les voi a poner un ejemplo de naruto la voz de tsunade es muchisimo mejor en españa que en latinoamerica porque en latinoamerica no gusta mucho a los españoles que ven las series de anime en españa le dan entonacion a las voces de anime en latinoamerica no por que en españa van coon sus pausas con sus acentos y en latinoamerica lo dicden todo seguido y los acentos donde no van.
shiroufubuki2 1 year ago
de 10 moreno :D
arevalok2 1 year ago
estoy de acuerdo contigo el doblaje latino es mejor ademas tiene mas pasion ke esl doblaje español hago referencia tambien a otros animes como digimon ranma 1/2 etc me aburro cuando la veo en version española y tambien los opening son mejores un ejemplo compare el opening de digimon 1 en version latina y la española y te engancha un puñado la latina...
pues nada ke sigas asi y te apoyo !!!!
123leiton 1 year ago 5
@123leiton
igual yo vi naruto en gallego y me salte del 190 al 220 no espor q sea relleno si no por q esta re mal el doblaje en shippuden mejoraron un poko..pero aun le falta..
en cambio sub español...es mejor ya q las voces japonesas son mas pavas...
xaniquiladorx 1 year ago
@123leiton yo prefiero los openning de digimon en español de españa, dices aburrirte con nuestro doblaje, pues a mi en latino me parece poco creible y sobre todo sobreactuado
craven8787 1 year ago
@craven8787 Exacto, no lo hubiese dicho mejor.
Sobreactuado y poco creíble.
xBaphometHx 1 year ago
te apoyo brother el doblaje en latino america es mucho mejor ke en españa no kiero decir ke el doblaje en españa sea malo sino ke tiene mas pasion el mexicanoo
no solo en en naruto tambien en: digimon, ranma1/2,pokemon ... etc es mucho mejor en latinoamerica.
tambien kiero decir ke los opening latinos son muchos mejores... hago una referencia en digimon 1 version latina tiene mas enganche mejor letra ke la version española .... en fin
pues nada ke sigas asi y te apayo en los doblajes latinos!
123leiton 1 year ago 2
Lo que he notado es que la "calidad " del doblaje no es mala, pero como que "LA INTERPRETACION" o como decir... Los artistas de doblaje latino, ponen el cuerpo, el alma y su corazon en el doblaje, por que les gusta hacerlo, y al parecer los doblajes en españa, solo ponen la voz, por una ritrubucion economica... eso es lo que creo... SALUDOS DESDE MEXICO!! y me gusto mucho tus videos
Sokinamy 1 year ago
casi el de mexico no esta cchido porqe a naruto lo asen ver un idiota pero pos si esta chido soy de mexico camara men y el qe esta chido es el de south park venezolano
carloskunx3 1 year ago
no sean racistas pe ! jaja ! estubo bueno el video !
xzeiyax 1 year ago
soy sudaca XD
KrakenyuZ 1 year ago
no se maten, el doblaje español en general es malo, porq las voces por lo general no encajan con el personaje, en mexico buscan mas q el actor concuerde con el personaje, pero eso no quita q haya pesimos doblajes como por ejemplo el de south park q hicieron humberto velez y compañia a pesar de q admiro a humberto hay q admitir q ese doblaje da asco, no solo porq las voces no concuerdan sino tambien porq usan terminos muy mexicanos como pinche, o mondrigo y demas q en otros paises no se entienden
fakundorotondi88 1 year ago
@usutucu Y por que dices eso? por que en Hispanoamerica no se habla igual que en España, solo por eso. Como el doblaje hispano no tiene un acento especifico que todos menos los españoles pueden entender, tienes esa opinión. Vamos a hacer claros y sinceros, yo no tengo nada contra los españoles que actúan como seres humanos, pero creeme que la espina de la colonización aun sigue ahí, lo cual hace molestar a los de este lado del mundo aun sabiendo que la nueva generación de Esp no tiene la culpa
interfear1 1 year ago
doblaje de death note latino dejo mucho que desear.. no digo que no me gustara pero tiene mas puntos en contra
bien esa fue mi opinion jeje
cuidate espero hayas mas videos :]
pachutoazumadre32xD 1 year ago
estoy de acuerdo en parte.. en mi opinion el doblaje latino es mucho mejor que el castellano pero ps.. siempre va a haber opiniones distintas.. llegara un español a insultarme y me dira que su doblaje es mejor que el nuestro.. nunca existira objetividad en este tema...aunque eso tine puntos a favor por ejemplo en latinoamerica se dobla usando un lenguaje lo mas neutral posible sin modismos ni localizmos.. pero siento que ultimamente el DL ha bajado un poco en cuanto a calidad.. por ejemplo el
pachutoazumadre32xD 1 year ago
Totalmente de acuerdo contigo,el doblaje de mexico es de mejor calidad que el de españa.
Lancer265 1 year ago
mucho mejor el atino q el de españaa....y tenes razon el doblaje de DB en españa fueee un askooo especialmente Vegetaa.
xedrone 1 year ago
ta bien ta bien apoyo tu comentario piel canela xD!
LeoGatit0 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
ya ala verga pinchi negro de la verga achingar atu madre puto
sexapill10 1 year ago
@sexapill10 Y 10 justamente. Felicidades! Te ganaste una bloqueada por tu comentario racista y por ser culero ;)
interfear1 1 year ago 8
TRANQUILO......CHAV@.....SOLO EXPRESA SU OPINION SOLO KIERE SER ESCUCHADO....NO LO SUBIO PARA INSULTAR NI NADA POR EL ESTILO....ADEMAS QUE GANAN CON DECIR DISPARATE Y MEDIO???
BUENO SOLO AMOR Y PAZ
naruto101phantom 1 year ago
@interfear1 como que en el chat? lalo garza tiene msn(messenger), facebook,twitter o algo? si es asi respondeme este mensaje y mandame su medio de contacto porfavor ya sea msn facebook o twitter o lo que sea por favor responde
1996poy 1 year ago
@1996poy Si, tiene Facebook y Twitter. Revisa su canal de eduardogaara para que lo encuentres.
interfear1 1 year ago
@interfear1 muchas gracias hermano cuidate hasta pronto
1996poy 1 year ago
@sexapill10 te debería dar vergüenza
mrshiroh 1 year ago
@sexapill10 chinga tu puta madre quien te crees tu para andar ofendiendo a la gente todos pendejo lee bien todos! en este mundo somos iguales y no hay razon para que andes ofendiendo a los demas con tu racismo me cago en tu cara estupido perro
1996poy 1 year ago
JAJAJAJAJAJAJA.......
eres estupendo pero es la verdad.
ingrid3728 1 year ago
te apoyo amigo negro el doblaje latino es muchisimo mejor ke el españolete io digo ke todos hacen su trabajo kon esfuerso y dedicasion pero kuando algo no se te da no se te da y a españa no se le da el doblaje prefiero mil veces verlo en japones
niyenx2 1 year ago
@niyenx2 Gracias por el comentario!
No se si sabes pero llamar "negro" a alguien es insulto, solo dejándote saber para que no lo digas a otros y lo tomen de mala manera. Por eso se usa la palabra "moreno".
interfear1 1 year ago
los españoles paresen que estan comiendo cuando hablan hasiendo doblaje tiene el acento bien raro,
kamidragon 1 year ago
siento decirte que el doblaje de death note es muchisimo mejor que en otros doblajes en español los demas no te quito razon y mejor en version original
peon265 1 year ago
por ke no asen un video con las conparasiones de doblajes mostrando las voces originales ademas el doblaje latino se mando la tremenda cagada con las vos de naruto
narutero99rasengan 1 year ago
@narutero99rasengan Por tus comentarios ignorantes en mis videos y mi canal, te has ganado una bloqueada. Felicidades!
interfear1 1 year ago
si amigo te apoyo sobre que el doblaje mexicano es mucho mejor que el de españa,blaag me da asco el de españa,y las vozes son orribles las de dragon ball z en español,te apoyo
superloquendo100 1 year ago
el de españa es una mierda
david70000007 1 year ago
@david70000007 Tampoco insultes asi, 'mano. La población no tiene la culpa de las decisiones estúpidas de su gobierno.
interfear1 1 year ago
se entiende mejor q el de españa?? lo entenderas mejor tu!! porq hablas asi!! yo no entiendo una mierda lo que dicen en el doblaje mexicano.. porq no hablo asii! por eso para mi es mejor el español y para ti el mexicano..
JimmyJ0i 1 year ago
@JimmyJ0i Si, se entiende mejor y yo no hablo como mexicano XD
Siento mucho que, en tu pais, sean tan ignorantes que no pueden aceptar la idea que sus antiguas colonias hagan el trabajo de doblar. Yo no veo a los britanicos quejarse que los estadounidenses hacen todos los doblajes en ingles y ellos se entienden :p
interfear1 1 year ago
@interfear1 Aunque también seguro es para generar un trabajo mas. Tambien siento mucho que no pueda entender completamente a "vosotros" como "querais" (o sera quereis) XD
Siento mucho tambien que, como creciste con ese doblaje, lo unico que haces es sesgar (busca el diccionario) Yo si te admito que el doblaje español de Shaman King y el de Digimon 4 me gustaron tanto como sus contra partes latinoamericanas.
interfear1 1 year ago
@interfear1 dejame decirte q los británicos sí doblan el inglés diferente al d los EE.UU...porq sencillamente son culturas diferentes...además ¿has visto a algún gringo tomando té a mediodía?
damaryu 1 year ago
@damaryu Creeme, yo se que ellos hablan diferente a los estadounidenses, yo hablo ingles! Pero los británicos prácticamente doblan poco o nada. De hecho, si he visto un gringo (mi amigo Kyle) bebiendo te al mediodía porque no le gusta el café. Si conoces de un doblaje hecho en Gran Bretaña, dejame saber.
interfear1 1 year ago
@interfear1no se entiende,va referido a la gente de españa..me da igual q no seas mexicano com si ers colombiano o cubno...entre vosotros os entndeis porq aun teniendo algunas variaciones en cada acento en vuestros paises se habla practicamente de la misma manera..sin embargo vuestro acento es muy distinto al d españa y no lo digo para decir q nuestro doblaje es mejor..sino q lo entendemos mejor..el vuestro no.. al iwal q vosotros entendeis peor el nuestro..yo no e llamado ignorante a nadie...
JimmyJ0i 1 year ago
@JimmyJ0i Entonces es mi culpa que en América hablemos diferente que a vosotros? La culpa de que no nos entiendan caen en ustedes porque somos mas paises en este lado hablando español. No, no llamaste a nadie ignorante, yo lo hice. Dije "Siento mucho que, en tu pais, sean tan ignorantes que no pueden aceptar la idea que sus antiguas colonias hagan el trabajo de doblar. Yo no veo a los britanicos quejarse que los estadounidenses hacen todos los doblajes en ingles y ellos se entienden"
interfear1 1 year ago
@interfear1 Aunque pensandolo bien, es mas barato doblar en el pais que sacarlo de latinoamerica. Mmm...
interfear1 1 year ago
@interfear1 nunca dije que tengais la culpa de q no hos entendamos.. simplemente no os entendemos del todo por q tenemos diferentes acentos.. es normal.. ami me parece perfecto q tengais vuestro doblaje y nosotros el nuestro .. simplemente me parece q no se deverian de comparar.. y lo de yo no llame a nadie ignorante.. simplemente lo dije porque yo estoy hablando con respeto y tu llamas ignorante a los españoles.. luego dices q hay idiotas q te insultan..
JimmyJ0i 1 year ago
@JimmyJ0i Yo se que no lo dijiste, "tio", solo que se puede interpretar de esa forma. El doblaje es NEUTRAL, de forma de que TODOS los que hablen español lo puedan entender. Por que en tu país no lo entienden? Porque no se han molestado en usarlo. Por que no usamos el doblaje de España? Porque somos mas paises de habla española aquí que en Europa. Por eso te digo que los británicos no tienen problema con los estadounidenses y sus doblajes en ingles.
interfear1 1 year ago
@JimmyJ0i Te llame ignorante porque, en tu primer comentario, escribiste "yo no entiendo una mierda lo que dicen en el doblaje mexicano". No habia necesidad de usar la palabra "mierda" en esa oración y simplemente pudiste decir "no entiendo nada".
interfear1 1 year ago
@JimmyJ0i vale rectifico.. yo no entiendo muy bien todo lo que se dice en vuestro doblaje... pero bueno no es una expresion ofensiva simplemente era para expresar lo mal q lo entendemos nosotros a veces.. al igual q vosotros el nuestro
JimmyJ0i 1 year ago
con el asento latino se ve como mejor reprosentado el personaje al menos me parece a mi
daniel0371 1 year ago
yeiii los mexicanoss son buenisimos y muy profesionales! rifann!
paolapdre 1 year ago
si tiene toda la razon es mejor el doblaje de mexico que los españoles
1992yiyo 1 year ago
eso es amigo sin rasismo y sin odio...
eddyiniguez 1 year ago
hola me tope con tu video de doblaje 1 y al parecer te queria insultar diciendote comentarios rasistas o algo por el estilo pero cuando mire este me caistes bien en la manera de expresarte y dando tu punto de vista mejor que las que me he topado en varios videos bueno adios.
ps. al principio cuando dijistes de sotako no nose me dio mucha risa y aparte de la india e ingenio ya ves asi es la escoria de mexico no solo aqui en todo el mundo
padreedi 1 year ago
Hay Tranquilo nene no le hagas caso a los que te insulten... ni te molestes en reclamar... en todo video sale alguien a CAGAR LAS VAINAS [<--- perdona eso]
te recomiendo esta canción: No veo nada soy de palo tengo ojos de... pescado? tendria mas sentido si dijera ojos de ciego pero no rima xD cya.
MisayStar 1 year ago
@MasterIsaias Gracias por el apoyo :p
Creo que ese doblaje de Dragon Ball Z fue
hecho por una empresa de doblaje que no sabe como trabajar.
Pero si, estoy de acuerdo, muy mal doblaje jejejeje
Oh si, mira mi nuevo video de mangas por fa :)
interfear1 1 year ago
jaja si yo se que no eres indio pero me dio risa porque lo dijiste xd
Tosti241 1 year ago
que tal aqui pasando por la segunda parte del video, tienes mucha razon que bien que te guste el doblaje mexicano carnal : ), y no les agas caso a los comentarios malos, la gente rasista es escoria
JMHEF92 1 year ago
@JMHEF92 Gracias por tu apoyo, 'mano!
No te preocupes, no hago caso a las malas lenguas XD
Asi mismo, son escoria los racistas!
interfear1 1 year ago
jajaj me rei cuando dijiste k no eras de la india xd
Tosti241 1 year ago
@Tosti241 Es que no lo soy XD
No se como eso esta chistoso, pero cada quien y sus gustos jejeje
interfear1 1 year ago
increible, bueno supongo que aunque el martinetekun sea mi amigo no le impide en nada ser como los demás españoles, ufff ke mal, sabes deberiamos armar una empresa que se dedique a comprar licencias de anime para que las mandemos a doblar nosotros y no esperar a que un canal kiera doblarlas XD
croemy 2 years ago
Estoy de acuerdo, pero seria muy caro todo XD
No estoy completamente seguro si este martinete es el mismo que te refieres porque no es posible que tengas una cuenta con el mismo nombre y el tipo que menciono en el video, cerro su cuenta. Mmm... esta interesante este tema.
interfear1 2 years ago
muy bien .... ps solo te estas expresando y si en algo an coinsidido paises latios es ( que el doblaje mexicano es mejor ..lamentablemente en el doblaje de los españoles no se entiende la voz no tanto por lo local si no por que habln muy rapido y el doblaje mexicano ...la voz de cada personaje se hace caracteristica ya que es agradable y concreta ..
20203232 2 years ago
No sé por que te sorprendiste cuando te dijeron sudaka, para los españoles, desde México hasta Argentina y Chile somos todos sudakas. A ellos no les interesa la posición geográfica, si eres latinoamericano eres sudaka.
Saludos!
voorhes80 2 years ago
bueno ademas de esto q te e dixo te tengo q decir q no se dice
mu mas mejor xd se dice mejor ademas qe tu no lo entiendas no significa q sea peor el de españa
cacamoco100 2 years ago
No entiendes que es el mismo idioma y que no entender tu propio idioma no tiene sentido? Ya quedamos que el doblaje de tu país es solo para el país y por buena razon. No entendí tu corrección sobre lo que dije.
interfear1 2 years ago
yo no e dixo que no entienda mi idioma digo q tu dices q as mirado la pronunciacion etc y dices q es mejor el latino y no xq lo digas tu sea verdad-.- puede qe yo aya crecido con ese doblaje es xq el nuestro es mejor lo que pasa esq latino america es mas grande que españa y x eso te apyan pero eso no tiene nada qe ver y mi correccion es qe tu dices muy mejor o mas mejor y se dice mejor-.-
cacamoco100 2 years ago
Gracias por la corrección, ya se que en el caribe destruimos tu idioma XD
Mas que nada es opinion, no es hecho, que el doblaje mexicano es mejor que el español. No quieres admitirlo por lo mismo que creciste escuchando ese, es el que mas se asemeja a tu forma de hablar, etc. Yo te lo diro "claro y pelao", si en Dominicana se hace un doblaje, no es pero mucho porque se la manera de hablar de mi gente. Ves? yo si puedo admitir que un doblaje hecho en mi pais no seria bue, yo si lo admito.
interfear1 2 years ago
Ya pero si te das cuenta yo no tengo que admitir nada porque mi idioma es mejor que el latino y tampoco es echo, es opinión pero esque lo dicen muchísimos español y argentinos y mexicanos amigos mios todos dicen eso y ellos no ven la TV de los dibujos de españa se meten en su idioma y lo reconocen.Y por cierto se meten mas en el ESPAÑOL (ESPAÑA)
cacamoco100 2 years ago
Bueno esos amigos tienen raros gustos al parecer :p
Tu dices que el tuyo es mejor, yo digo que el de ellos es mejor, nunca vamos a llegar a un acuerdo asi que estamos perdiendo el tiempo discutiendo algo que no estaremos satisfechos. Tu has un video al respecto y a ver que tal.
interfear1 2 years ago
no tienen gustos raros tu eres dominicano y te gusta el japones es lo mismo-.- y yo si que estoy satisfecho nose tu.Y yo paso de hacer un video para que me vean millones de personas haciendo el idiota.
cacamoco100 2 years ago
Bueno, cada quien XD
Si no te gusta mi opinión, lo siento. Si no quieres hacer video, lo siento. Si eres asi de negativo solo por mostrar tu opinión en Internet, lo siento. Realmente no me interesa si tu crees que hago "el idiota" en video, yo solo expongo mi opinión :p
interfear1 2 years ago
los españoles se queda corta su voz para las expresiones del personaje es decir ....en la pantalla se ve la expresion de un mega grito y en el español su grito es muy devil simplemente no llena las cualidades del personajes y en el mexicano todo lo contrario ls espectativas son tal cual .. y sabes que ya no te pelees con ellos ...lo que les duele es que ....simplemente el doblaje español es mano de obra barata por eso los contratan .. no por buenos
20203232 2 years ago
y espero que gente de tu pais y de otros paises que les agrada el doblaje latino aprovechen la red para manifestarse por que estan poniendo otros doblsjes que realmente no son buenos ...si fueran buenos ni hablar ..pero ps realmente no lo son ...lo que pasa es que aqui en mexico esta muy fuerte la situasion hay una dipuda que es actriz que quiere prohibir el doblaje mexicano
20203232 2 years ago
y por ese pleito que se tuvo con la diputada el doblaje cada vez esta decallendo aqui en mexico ya quieren empezar a meter inexpertos y ps no se vale o simplemente por que son actores famossos les pagan mas con todo y su doblaje nefasto bueno ps es una sugerensia ...espero y apoyes ..digo si es que tu tambien quieres que tu pais resiba doblaje de calidad
20203232 2 years ago
Gracias por tus comentarios
Son altamente agradecidos^^
Yo ya acepte que es un doblaje para una sola area del mundo, asi que discutirlo mas seria perdida de tiempo u.u
interfear1 2 years ago
mira pareces majo pero es mejor es de españa no quiero ofender a nadie pero nuestra pronunciacion es mas cuidadosa por decirlo de algun modo no quto que el latino sea bueno pero yo pienso que el de españa es mejor y por cierto muy buen video 5 estrellas
cacamoco100 2 years ago
Si mal no recuerdo, "majo" es un cumplido o algo asi :p
"Tío", acabas de decir que la pronunciación de tu gente es mas "cuidadosa"? estas seguro de eso? Si fuera cierto, nadie se estuviera quejando del doblaje y que no entiende to lo dicen, aun siendo el mismo idioma!!!
Como dijiste anteriormente, no quiero ofender a nadie. Tu dices que es mejor porque es el único que conoces y como es lo mas cercano a tu manera de hablar, obviamente lo dices. Gracias por tu comentario!
interfear1 2 years ago
si majo es un cumplido luego me e explicado mal no es cuidadosa es haber como decirlo coo que saben pronunciar las letras como en la vida cotidiana y mejor ocmo por ejmelo en mi pais la c no se pronuncia como la s y esono es decir todos los sonidos y es como q se abla cn mas claridad y sigo cn mi intencion de no ofender a nadie
cacamoco100 2 years ago
Na, mejor no XD
interfear1 2 years ago
This has been flagged as spam show
Deberias hacer una critica o comparacion comparando q doblaje latino americano es mejor, por q en mi opinion yo pienso q el doblaje de chile es el mejor. No, no soy chileno soy Mexicano. La razon q me gusta mas el chileno es por q ellos doblan bien las serie con el accento latino, como los mexicanos, mas enparte no llenan el doblaje con modismos q solo un publico en especifico puede entender. recomiendo q veas la critica por Natutohyuuga90 si te tiras a hacer esta critica
2footrides 2 years ago
Muchas gracias 'mano. Estas seguro que ese es el canal? me dice que no existe y si escribo "narutohyuuga90", ese canal no tiene videos al respecto. Revisa eso bien por favor. Lo mas probable es que haga un video mas de estos, pero no es seguro. Voy a informarme un poco mas sobre el tema^^
interfear1 2 years ago
calla a esos hijos de puta españoles men =)
baldomegamanx4 2 years ago
BUUU MUGRES LOS QUE OFENDEN!!! >P pero tu men no les hagas fama, yo soy mexicano y CLARO!!!!! me encanta el doblaje mexicano y mm sin ofender los otros doblajes no m gustan para nadaaaaaa!!!,
sale men has el 3!! ;)
KoniroAkai 2 years ago
chido brother me gusta mucho naruto en español latino o talves x k soy mexicno jej pero es bueno no le agas caso los k no saven ok
saludos desde tuxtla gutierres chiapas mexico para ti me gusta santo domingo de echo ay un rio k se llama asi aki de donde soy ok . me gust naruto y k sea todo en español latino ok
TheGabrielklz 2 years ago
lo que es de cada quien nueestro doblaje en español latino es mejor u.u en español no me gusta :S todas las voces se parecen jajaaja aparteee no me gustan las palabritas esas de "tio" "ostiaaa" "la caña" hahaha estoi contigo
TheBronxUchiha 2 years ago
De hecho todos los americanos osea todos los de el continenet eamericano porque america no es un pais es un continente, la frase correcta para nuestros ancestros es "amerindio" solo que hay cada imbecil que nos dice "indios" cuando efectivamente no somos de la India.
saludos
musicodesesperado