@4647495193 La voz de Frollo sí es la misma, es Constatino Romero, pero la de Quasimodo creo que no, porque el que le puso la voz cantada a Quasimodo en castellano no era ni español, era un chico egipcio. Si escuchas la versión en castellano y prestas atención te darás cuenta de cierto acentillo.
i know who Francisco was, we're just learning abot him at school xD
but I couldn't really believe that year stuff since..... The Little Mermaid, Beauty And The Beast and Aladdin doesn't have Catalan dub although they all were made after 1975.
Molt poques vegades un doblatge posterior al original, en aquest cas en anglès, es millor. Pero les veus d'aquesta cançó són les millors que l'han doblada mai. Está genial! (Visca els dobladors catalans! Per alguna cosa gairebé tots els dobladors importants a Espanya són catalans)
El món és dur, el món és aspre, estàs ben sol ningú no et vol, ves, quina vida. Jo sóc el teu amic. Jo que t'alimento i et vesteixo, jo que per a tu vetllo dia i nit.
Com puc protegir-te, noi, a menys que et quedis sempre aqui, ben lluny, aqui?
-Recorda bé tot el què t'he ensenyat.-
Estàs mal fet(estic mal fet), fas por de veure(fa por de veure). I això és uns crims pels quals el món no sent cap pena. Com és que no ho entens?(vós em sabeu convencer).
Fora et tractaran sols com un monstre(com un monstre)sembles una béstia sense cor(sols un monstre). Mai seràs algú com ells, no pots cambiar-te, ets així, no fugis de mi(no fujo) queda't amb mi(em quedo). Fes el què et dic, no pots marxar d'aqui.
-Sou tan bo amb mi, perdoneu.
-Estàs perdonat, però recorda bé una cosa, aquest lloc és el teu sagrat.
-El meu sagrat.
Darrera les finestres, darrera aquests antics sagrats, miro com la gent de baix passegen.
Sempre estan cridant i escarressant-se pel treball. Déu els ha fet sans, perquè no riuen?
Si mai fós dintre seu viuria cada dia a fora, passejant pel món, dia i nit a fora, un home qualsevol, que és viu a totes hores, sols això, res més. M'haurieu fet content, fent-me ser com la gent, no perderé cap moment, ja sabré què se sent allà al carrer.
El actor que lo dobla es el mismo que en castellano: Luís Posada. Ahora bien, que dobla las canciones es Daniel Anglès (de la compañía El musical més petit).
This is very good! ^^ Frollo sounds a litle too young or something, but good anyway. I love Quasimodos voice in this version! Really beautiful language. ^^
Ooooo en català que és maco!!! Beaucoup de personnes qui double en catalan sont les mêmes qu'en spagnol ^O^ par exemple Frollo est la même voix en spagnol qu'en Catalan. Generally people who dub in Spanish, they dub in Catalan too. For example, Frollo has the same voice in Catalan than in Spanish.
This has been flagged as spam show
Per a qui els hi interessi, el doblatge d'en Quasimodo el fa Daniel Anglès, i el d'en Frolo és en Constantino Romero.
FCano50 1 month ago
Comment removed
FCano50 1 month ago
Si us hi fixeu , més cap endevant quan enfoquen el carrer, surt la belle de la bella y la bestia amb un conte, quins secrets que amaga Disney XDD
Natalynf92 1 month ago
bello
redberry0 1 month ago
chévere, encontré por fin la version en catalán, no lo hablo pero se entiende :) .... muy linda ... quienes cantan en esta versión?
luitaurus 10 months ago
La voz de Quasimodo es hermosa.
LichtRada 1 year ago 5
Les veus del Quasi i el Frollo són les mateixes en català que en castellà, no? Hi ha moltíssims dobladors catalans treballant a la resta d'Espanya.
Aix, és tan bonic el català que no entenc perquè es fiquen amb ell i amb el nostre territori... =(
4647495193 1 year ago 4
@4647495193 La voz de Frollo sí es la misma, es Constatino Romero, pero la de Quasimodo creo que no, porque el que le puso la voz cantada a Quasimodo en castellano no era ni español, era un chico egipcio. Si escuchas la versión en castellano y prestas atención te darás cuenta de cierto acentillo.
odinfrey 8 months ago
i speak spanish and i just love this language, love this dub.
micheljr17 1 year ago
VIVA CONSTANTINO !
titano15 1 year ago 6
when did Catalans started to dub?
19MATE95 2 years ago
When Spain let us to do it :)
After 1975, when the dictator of Spain (Francisco Franco) died, and the democracy comes.
With Franco, speaking catalan was forbidded. With democracy, now all is in catalan :DD
Gerardpb2 2 years ago 6
i know who Francisco was, we're just learning abot him at school xD
but I couldn't really believe that year stuff since..... The Little Mermaid, Beauty And The Beast and Aladdin doesn't have Catalan dub although they all were made after 1975.
19MATE95 2 years ago
Molt poques vegades un doblatge posterior al original, en aquest cas en anglès, es millor. Pero les veus d'aquesta cançó són les millors que l'han doblada mai. Está genial! (Visca els dobladors catalans! Per alguna cosa gairebé tots els dobladors importants a Espanya són catalans)
souls18 2 years ago 2
Wow, it's really beautiful, Quasimodo's voice. What a great song!
animelost 2 years ago 4
what an interesting language......so many languages mixed in...beautiful
katyloirinhahbarao 2 years ago 11
Comment removed
DafnieGrCy 3 years ago
Home, però si escrius és que en saps una mica, no?
freegirl77 3 years ago
Comment removed
DafnieGrCy 3 years ago
ooooh I love this song!!!! *____*
Expecially Frollo's song :P
milady93 3 years ago 2
El doblaje en catalán esta genial ¡ ¡
DarkEco86 4 years ago 2
Could someone post lyrics?
frumetzger 4 years ago
I want them too!!!
PLEASE SOMEONE WHO POST LYRICS OR SEND IT BY YOUTUBE EMAIL!
at least frollo's part (4 me...)
milady93 3 years ago
LYRICS!!! ja era hora...¬¬
El món és dur, el món és aspre, estàs ben sol ningú no et vol, ves, quina vida. Jo sóc el teu amic. Jo que t'alimento i et vesteixo, jo que per a tu vetllo dia i nit.
Com puc protegir-te, noi, a menys que et quedis sempre aqui, ben lluny, aqui?
-Recorda bé tot el què t'he ensenyat.-
Estàs mal fet(estic mal fet), fas por de veure(fa por de veure). I això és uns crims pels quals el món no sent cap pena. Com és que no ho entens?(vós em sabeu convencer).
merimatonet 3 years ago
Fora et tractaran sols com un monstre(com un monstre)sembles una béstia sense cor(sols un monstre). Mai seràs algú com ells, no pots cambiar-te, ets així, no fugis de mi(no fujo) queda't amb mi(em quedo). Fes el què et dic, no pots marxar d'aqui.
-Sou tan bo amb mi, perdoneu.
-Estàs perdonat, però recorda bé una cosa, aquest lloc és el teu sagrat.
-El meu sagrat.
Darrera les finestres, darrera aquests antics sagrats, miro com la gent de baix passegen.
merimatonet 3 years ago
M'he passat la vida contemplan-los d'amagat, m'he inventat les coses que no hem deien.
He pogut memoritzar-ne els rostres, ja els conec encara que no em veuen.
He viscut dient-me com deu ser passar un moment prop d'on són ells, voltar com ells.
A fora, a la llum del sol, sols un dia a fora, un moment tan sols. Feliç de viure a fora, per sentir-me com la gent.
Què puc dir?Com deu ser?Que se sent allà al carrer?
A fora veig fusters i teixidors amunt i avall, volto pels carrers i veig com viuen
merimatonet 3 years ago
Sempre estan cridant i escarressant-se pel treball. Déu els ha fet sans, perquè no riuen?
Si mai fós dintre seu viuria cada dia a fora, passejant pel món, dia i nit a fora, un home qualsevol, que és viu a totes hores, sols això, res més. M'haurieu fet content, fent-me ser com la gent, no perderé cap moment, ja sabré què se sent allà al carrer.
merimatonet 3 years ago
M'he passat la vida contemplan-los d'amagat, m'he inventat les coses que no hem deien.
He pogut memoritzar-ne els rostres, ja els conec encara que no em veuen.
He viscut dient-me com deu ser passar un moment prop d'on són ells, voltar com ells.
A fora, a la llum del sol, sols un dia a fora, un moment tan sols. Feliç de viure a fora, per sentir-me com la gent.
Què puc dir?Com deu ser?Que se sent allà al carrer?
A fora veig fusters i teixidors amunt i avall, volto pels carrers i veig com viuen
merimatonet 3 years ago
thank you so much *_*
milady93 3 years ago
¿Quien es el actor quien dobla Quasi?
VincentLevy 4 years ago
El actor que lo dobla es el mismo que en castellano: Luís Posada. Ahora bien, que dobla las canciones es Daniel Anglès (de la compañía El musical més petit).
;D
HpConan 4 years ago
Nice.
Where can you get the lyrics?
0stsee 4 years ago
This is very good! ^^ Frollo sounds a litle too young or something, but good anyway. I love Quasimodos voice in this version! Really beautiful language. ^^
DemyxAxel123459 4 years ago
Very good songs!!
BetulxD 4 years ago
le mec qui fait la voix de Quasimodo chante vraiment bien,ma version préférée avec la version israelienne
svanus2264bob 4 years ago
Ooooo en català que és maco!!! Beaucoup de personnes qui double en catalan sont les mêmes qu'en spagnol ^O^ par exemple Frollo est la même voix en spagnol qu'en Catalan. Generally people who dub in Spanish, they dub in Catalan too. For example, Frollo has the same voice in Catalan than in Spanish.
LauraSV 4 years ago 5
Mooolt bée Laurell!! no sabies que havies deixat comentari per aquí també!XDD
Tsinami85 3 years ago
Quelle magnifique voix !!!! C'est une des meilleurs versions avec la norvégienne !!!
wiggler68 4 years ago 3
never thougbt it would sound so strange...Catalan I mean...
bichomenor 4 years ago
very strange language but great
ronnielacroix 4 years ago 3
Comment removed
ilargitxo2 4 years ago
It's Catalan, it's a romance language.
thekingofmoney2000 2 years ago 4