Ο ΜΑΡΙΟΣ ΕΧΕΙ ΦΩΝΑΡΑ ΚΑΙ ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΙ! ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΟ ΝΑ ΣΕ ΜΑΓΕΨΕΙ. ΑΠΟ ΟΠΟΙΑ ΧΩΡΑ ΚΙ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΑΝ ΕΧΕΙΣ ΓΟΥΣΤΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΤΟΥ ΜΑΡΙΟΥ ΣΕ ΣΤΕΛΝΟΥΝ.....
Σε καμία περίπτωση δεν θέλω να πώ ότι είναι κακή εκτέλεση, όμως θεωρώ πως η εκτέλεση της Μαρίζας Κωχ είναι ανεπανάληπτη και κατά την γνώμη μου «πιάνει» το ύφος του τραγουδιού καλύτερα. /watch?v=g9iiK7q2RC4
popo t tragoudi!!!akoma kai me ypotitloys dyskola katalabaneis to tragoydi bravo se auton pou to metafrase!!!! episisis h mariza kox to tragoudaei kalytera
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΙΣ ΕΖΗΣΑ ΠΡΙΝ 7 ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΟ ΣΙΝΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΤΟΥ ΚΑΒΒΑΔΙΑ ΚΑΙ ΑΣΥΝΑΙΣΘΗΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΣΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΚΑΙ ΗΤΑΝ ΜΙΑ ΑΠΕΡΗΓΡΑΠΤΗ ΑΙΣΘΗΣΗ
Good trial, but...why translating? Even more... translating poetry which is the most difficult to be translated? No wonder that by reading your translation I can't feel the emotion that gives me the original. By the way, I think that Mariza Koch's interpatation is much better; by far .
Fata morgana through the cultures of the european tribes is said to be Morgein Le Fay , Arthurs Sister and high pristess of Avalon. Fay ( aka Fata) means fairy. And so in order this myth to be adjusted to the eastern ideas for "witches and fairies" is said to be a gypsy and fay has been changed to mach phonetically to those languages. Its all about forbidden loves.... great song thumbs up !!
episeis lene oti o kavadias ekfrazei to gyaikeio organo :) etsi exo akousei apla epidi exo taxidepsei italia kai stin sikelia iparxei to fata morgana ston orizonta vlepeis tin thalassa ston ourano...
Η ονομασία Φάτα Μοργκάνα αποτελεί ιταλική μετάφραση του ονόματος της Μόργκαν λε Φέι, της μάγισσας και ετεροθαλούς αδελφής του Βασιλιά Αρθούρου, και χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει ένα ιδιαίτερο είδος αντικατοπτρισμού
This song has something magic magic! It amazes me how my five year old daughter is absolutely mesmerized by the Greek songs of Marios Frangoulis ...It is interesting how a child wants so much to learn a language only because of the voice of a singer...
@lemon9juice Take my word on this, I'm Greek, the only reason i like this song is because its one of the two greek songs i know with good lyrics, not so much for the meaning, but cause of the way they just fit together
Opws sosta exeis grapsei stin metafrasi, einai " mines tou Sina" kai oxi "mnimes" tou Sina opws leei o Fragoulis. Kai otan o Kavvadias leei mines ennoei ta oruxeia vevaia an kai oi sumvolismoi tou polles fores einai teleiws ektos tou aplou tropou skepsis. Opoios endiaferetai mporei na diavasei to vivlio tou Mitsou Kasola opou o Kavadias exigei kapoious apo tous sumvolismous to.
This poem has many levels of interpretation, Kavvadias is a real Bard, he is revealing inner archetypes about the journey of humanity in the realms of perception, through the aesthetic pain to be alive and feel.
Your imagery and the fine translation contribute to a better comprehension as well the choice of the particular singer! *****
Όταν ο Καββαδίας αναφέρεται στις κάβες της Γερακινής και του Στρατωνίου δεν εννοεί φυσικά τις ανύπαρκτες κάβες ποτών (wine cellars όπως μεταφράζεις), αλλά τους κάβους όπου έδεναν τα βαπόρια για να φορτώσουν το μετάλλευμα
... ότι να 'ναι κάβα > από το ιταλικό cava = λατομείο, ορυχείο μίνα, μίνες (και όχι "μνήμες" που λεει ο κάφρος ο Φραγκούλης > σχεδόν το ίδιο στα ισπανικά: ορυχείο, μεταλλείο
Μέχρι και πρόσφατα στο Στρατώνι υπήρχε το Μεταλλείο που αναφέρει ο Καββαδίας...
Εμένα πάλι δεν με εκπλήσεις με την επιλογή σου... είναι Καββαδίας, άρα αναμενόμενο να το πάρεις στα χέρια σου και να το "ντύσεις" τόσο όμορφα, όπως πάντα! Μπράβο Γιώτα!
Ο ΜΑΡΙΟΣ ΕΧΕΙ ΦΩΝΑΡΑ ΚΑΙ ΟΙ ΣΤΙΧΟΙ ΕΙΝΑΙ ΦΑΝΤΑΣΤΙΚΟΙ! ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΥΣΚΟΛΟ ΝΑ ΣΕ ΜΑΓΕΨΕΙ. ΑΠΟ ΟΠΟΙΑ ΧΩΡΑ ΚΙ ΑΝ ΕΙΣΑΙ ΑΝ ΕΧΕΙΣ ΓΟΥΣΤΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΟΠΩΣ ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΤΟΥ ΜΑΡΙΟΥ ΣΕ ΣΤΕΛΝΟΥΝ.....
strangefire2021 1 month ago
Yes, there's something mesmerizing in this song, maybe the rythm.. And Marios knows how to enhance its strnght with his voice...
odisseus20dx 4 months ago
This has been flagged as spam show
Χόρτο ξανθό τρίποδο σκέπει μαντικό.
Κι ένα ποτάμι με ζεστή, λιωμένη πίσσα,
άγριο, ακαταμάχητο, απειλητικό,
ποτίζει τους αμαρτωλούς που σ' αγαπήσαν.
Rosso romano, πορφυρό της Δαμασκός,
δόξα του κρύσταλλου, κρασί απ' τη Σαντορίνη.
Ο ασκός να ρέει, κι ο Απόλλωνας βοσκός
να κολυμπάει τα βέλη του με διοσκορίνη.
pcstudios3 5 months ago
Σε καμία περίπτωση δεν θέλω να πώ ότι είναι κακή εκτέλεση, όμως θεωρώ πως η εκτέλεση της Μαρίζας Κωχ είναι ανεπανάληπτη και κατά την γνώμη μου «πιάνει» το ύφος του τραγουδιού καλύτερα. /watch?v=g9iiK7q2RC4
sgv6618 8 months ago
parepiptondos menw sto stratwni pu milaei to tragudi!!!!! :
punisher10ful 8 months ago
@punisher10ful Πού βρίσκεται το μέρος αυτό;
Thegormiti16 4 months ago
popo t tragoudi!!!akoma kai me ypotitloys dyskola katalabaneis to tragoydi bravo se auton pou to metafrase!!!! episisis h mariza kox to tragoudaei kalytera
irakliskitidis 9 months ago
γερνα οχι γενα
DragonofShu 9 months ago
@DragonofSh γεννά είναι ρε πετσάκια απλώς ο φραγκούλης λέει δικούς του στίχους μου φαίνεται...
stamenfeson 2 months ago
αχα αυτο λεω και εγω και?
DragonofShu 2 months ago
Α ρε μεγάλε Καββαδία:)
a6160 10 months ago
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΕΙΚΟΝΕΣ ΤΙΣ ΕΖΗΣΑ ΠΡΙΝ 7 ΧΡΟΝΙΑ ΣΤΟ ΣΙΝΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ ΤΟ ΠΟΙΗΜΑ ΤΟΥ ΚΑΒΒΑΔΙΑ ΚΑΙ ΑΣΥΝΑΙΣΘΗΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΟΥΣΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΚΑΙ ΗΤΑΝ ΜΙΑ ΑΠΕΡΗΓΡΑΠΤΗ ΑΙΣΘΗΣΗ
gatoulis25 11 months ago
oraio translate BRAVO men:D
stefanakis131997 1 year ago
This is abeatoful song thanks for the subtiteling ...Hall
OperaDanceHall 1 year ago
ΤΕΛΕΙΟ
Misspaparazzixx 1 year ago
Есть что-то в греческой музыке, что близко моему сердцу... Красиво...
Talyafiore 1 year ago
TI KAMATI KAI AYTO !!!!! YPEROXO MAGEYTIKO!!!
ghristospa 1 year ago
Πούθ' έρχεσαι; Απ' τη Βαβυλώνα.
Πού πας; Στο μάτι του κυκλώνα.
Ποιαν αγαπάς; Κάποια τσιγγάνα.
Πως τη λένε; Φάτα Μοργκάνα
anorthosisfamagusta1 1 year ago 2
Good trial, but...why translating? Even more... translating poetry which is the most difficult to be translated? No wonder that by reading your translation I can't feel the emotion that gives me the original. By the way, I think that Mariza Koch's interpatation is much better; by far .
Iliogavalos1 1 year ago
@Iliogavalos1 - Yes, Mariza Koch's voice is unique.
tsairia 11 months ago
so beutiful video.
kisses
sandra tolentino/brasil
13579872 1 year ago
τελειο σε λατρευω. χαλασε το CD μου με τον φραγκούλη και μπηκα να το ακουσω εδώ
Yuuritolovesgaara 1 year ago
από το ιταλικό cava = λατομείο, ορυχείο μίνα
kavadioplikth 1 year ago
Μπορεί να εννοεί και τα Μεταλλεία Γερακινής... (;)
kavadioplikth 1 year ago
υπαρχουν & αλλα λαθη στην μεταφραση !!πολαααα!! η ποιητικη εκφραση για να μεταφραστει ΔΥΣΤΥΧΩΣ ειναι πολυ δυσκολο,,,καλη προσπαθεια!!
sofko123 1 year ago
...What is her name? Fata Morgana!!!
BEAUTIFUL!!!
kyriakosfili 1 year ago 10
Fata morgana through the cultures of the european tribes is said to be Morgein Le Fay , Arthurs Sister and high pristess of Avalon. Fay ( aka Fata) means fairy. And so in order this myth to be adjusted to the eastern ideas for "witches and fairies" is said to be a gypsy and fay has been changed to mach phonetically to those languages. Its all about forbidden loves.... great song thumbs up !!
WantedBillyZ 1 year ago 5
episeis lene oti o kavadias ekfrazei to gyaikeio organo :) etsi exo akousei apla epidi exo taxidepsei italia kai stin sikelia iparxei to fata morgana ston orizonta vlepeis tin thalassa ston ourano...
pcstudios1 1 year ago
Η ονομασία Φάτα Μοργκάνα αποτελεί ιταλική μετάφραση του ονόματος της Μόργκαν λε Φέι, της μάγισσας και ετεροθαλούς αδελφής του Βασιλιά Αρθούρου, και χρησιμοποιείται για να υποδηλώσει ένα ιδιαίτερο είδος αντικατοπτρισμού
pcstudios1 1 year ago
Tha metalabo me nero thalasino ti na leme twra teliwnei to game ekei , ante geia .
jakard123 2 years ago 5
1000000000000000000 ,i love fatas ,millones de gracias.Besossssssss
viudanegraaa 2 years ago 4
ο καβαδιας με σκοτωνει καθημερινα....ΠΑΝΤΑ ΑΘΑΝΑΤΟΣ!
ANTONASORESTISREEEEE 2 years ago 7
an mporouses na anevaseis kai allon kavadia.tha itan polu oreo...
xristinaki1985 2 years ago 5
Η άγια σκουριά που μας γεννά,
Μας τρέφει, τρέφεται από μας, και μας σκοτώνει........ ανατριχίλα στις λέξεις....
Μπράβο zeena61
KAPNIZW 2 years ago 11
@KAPNIZW
valan mesa olous tous filipinezous sta karavia me 500 euro to mina kai afisan apo exo tous ellines nautikous..
megalo eglima ,kanenas den milaei ,kai ti na pei?
afou oi efoplistes einai to koumanto stin ellada,,
saltadoros08 2 years ago
This song has something magic magic! It amazes me how my five year old daughter is absolutely mesmerized by the Greek songs of Marios Frangoulis ...It is interesting how a child wants so much to learn a language only because of the voice of a singer...
lemon9juice 2 years ago 52
@lemon9juice
Your child must be gifted....it is a superlative song.
Cheers
ameroffsky 1 year ago
@lemon9juiYour child has a very good taste, Mario's voice mesmerizing me and I learn Greek to understand his Greek CD's????
TheSchouwb68 1 year ago
@lemon9juiYour child has a very good taste, Mario's voice mesmerizing me and I learn Greek to understand his Greek CD's????
TheSchouwb68
TheSchouwb68 1 year ago
@lemon9juice Take my word on this, I'm Greek, the only reason i like this song is because its one of the two greek songs i know with good lyrics, not so much for the meaning, but cause of the way they just fit together
Cillik1 1 year ago
@lemon9juice Hear it from Mariza Koh :) this is more magicall
pcstudios3 5 months ago
I can't stop comming back to listen to this song....after a while I stop playing the video..then I just have to come back!
WendellUrth 2 years ago 18
@WendellUrth. I agree with you, such dynamic voice
Melodia336 1 year ago
Opws sosta exeis grapsei stin metafrasi, einai " mines tou Sina" kai oxi "mnimes" tou Sina opws leei o Fragoulis. Kai otan o Kavvadias leei mines ennoei ta oruxeia vevaia an kai oi sumvolismoi tou polles fores einai teleiws ektos tou aplou tropou skepsis. Opoios endiaferetai mporei na diavasei to vivlio tou Mitsou Kasola opou o Kavadias exigei kapoious apo tous sumvolismous to.
nikgavros83 2 years ago 3
πολύ καλή δουλειά!
Kallergianakis 2 years ago 2
Μπράβο Zeena61! Πολύ όμορφο.
Το έψαχνα ....
fotsleukada 2 years ago 3
πολυ καλο!!!!!!!!
Μ
Α
Ρ
Ι
Ε ΕΙΣΑΙ ΑΠΛΩς Η ΦΩΝΗ!!!!!
rockisalive61 2 years ago
25 fores mesa se mia mera ke den to xortenw me tpt afto to tragoudi!
kakvid 2 years ago 8
Thanks for posting!
didoupiaf 2 years ago
This poem has many levels of interpretation, Kavvadias is a real Bard, he is revealing inner archetypes about the journey of humanity in the realms of perception, through the aesthetic pain to be alive and feel.
Your imagery and the fine translation contribute to a better comprehension as well the choice of the particular singer! *****
AlbionsClouds 2 years ago 3
An annotation could easily cover the small error at 1:34 :)
AlbionsClouds 2 years ago
Dear friend AlbionsClouds:
Thank you so much for your kind explanation.
It was really astonishing.
You know, every human being has lived millions times before, in his endless life journey through time and space dimensions.
Only the true love and real wisdom on Creation Laws are our unique and true valuable treasures in our short life span.
Your concience, the human wonderful conscience and our spirit are forever.
Sincerely yours,
Javier V. Maldonado
Lima. Peru
JavierVMaldonado 2 years ago 8
Awesome!! thank you for uploading it !!
WendellUrth 2 years ago
This ΦΑΤΑ ΜΟΡΓΚΑΝΑ is a really impressive!
Alicia7777777 3 years ago
mageutiko desimo twn eikonwn me to katapliktiko auto tragoudi!!!!! sugxaritiria!!!!!!!!!!!!
Juventus11011178 3 years ago 2
xaxa apo to stratwni eimai
xristosqwerty 3 years ago
Σημειωνω ένα λάθος
Όταν ο Καββαδίας αναφέρεται στις κάβες της Γερακινής και του Στρατωνίου δεν εννοεί φυσικά τις ανύπαρκτες κάβες ποτών (wine cellars όπως μεταφράζεις), αλλά τους κάβους όπου έδεναν τα βαπόρια για να φορτώσουν το μετάλλευμα
tpap79 3 years ago 31
Έχεις απόλυτο δίκιο και σε ευχαριστώ πολύ για την υπόδειξη. Ο Καββαδίας είναι από τους δυσκολότερους ποιητές για να μεταφραστεί στα αγγλικά.
zeena61 3 years ago 14
@tpap79
... ότι να 'ναι κάβα > από το ιταλικό cava = λατομείο, ορυχείο μίνα, μίνες (και όχι "μνήμες" που λεει ο κάφρος ο Φραγκούλης > σχεδόν το ίδιο στα ισπανικά: ορυχείο, μεταλλείο
Μέχρι και πρόσφατα στο Στρατώνι υπήρχε το Μεταλλείο που αναφέρει ο Καββαδίας...
tsairia 1 year ago
@tsairia ...τώρα το είδα ότι το έγραψες ήδη!
kavadioplikth 1 year ago
@tpap79: Μην ξεχνάτε ότι κάβος είναι και το ακροτήρι στη ναυτική ορολογία.
Aldameldo 1 year ago
@tpap79 k stin teliki ti metafrazeis an den katalavaineis oute to prwtotypo!mi parexigitheis e,den exw orexi gia kavgades:D
stefrabbitish 1 year ago
@tpap79 Η μια εκδοχη ειναι αυτη που λες, η άλλη ειναι να εννοει τις σπηλιες των ορυχειων ( αγγλικα caves)
sokipmast 6 months ago
ΚΑΒΒΑΔΙΑΣ, ΤΙΠΟΤΕ ΑΛΛΟ.
Spartan307 3 years ago
Φωναρα απο τις λιγες ο Φραγκουλης.
Πολυ ομορφο τραγουδι.5*****
nantia11 3 years ago 2
το εψαχνα πολυ καιρο αυτο! 5 αστερια κουκλα μου!
ikaros2006 3 years ago 5
Open mind lyrics ....
Unique music ....
Great video
Thank you
nik2817 3 years ago 2
Άλλο ένα εξαιρετικό βίντεο...
Αντικατοπτρισμός ή πραγματικότητα;;;
Juanitasfun 3 years ago
Thank you very much from Spain. I love Mario and this is a very nice song. The translation has helped very much to apreciate it.
LauraAmiga 3 years ago 3
thanks so much Konstantina for sharing!
also thanks for the translation-
very beautiful************
letufi 3 years ago 2
Very nice song and beautiful work my dear sister 5/5 and nice warm greetings to you from CA :)
Princesshayuhi 3 years ago 2
YPEROXO
brexians 3 years ago 2
Συγχαρητηρια καταπληκτικη οπως παντα δουλεια εχεις μεγαλο ταλεντο
KRATHS1 3 years ago
Εμένα πάλι δεν με εκπλήσεις με την επιλογή σου... είναι Καββαδίας, άρα αναμενόμενο να το πάρεις στα χέρια σου και να το "ντύσεις" τόσο όμορφα, όπως πάντα! Μπράβο Γιώτα!
Φυσικά 5*****
devotedsub 3 years ago 2
Thanks for the translation ;0)
Beautiful song! Great interpretation!
¡Grande Mario!
Mereuge 3 years ago 2
very lovely and dramatic!
megansspark 3 years ago 3
Τελικά θες να μας εκπλήσεις συνέχεια.... Φοβερό τραγουδάκι.... 5 αστεράκια ασυζητητί
elemis2004 3 years ago
Great song! Love this singer. Appreciate the English translation!
jeannevdb 3 years ago 2
Ετσι! Πάμε γερά!
HellenicMagic 3 years ago 2
Αχ, πάλι έβγαλες αριστούργημα!!! Και πάλι "πέτυχες" τραγούδι που λατρεύω!!! 10/5
deiktes 3 years ago 2
fovero, mpravo Giwta ekpliktiko tragoudi kai video
OMIROS2 3 years ago