Sou Brasileiro, amo nossa versão, mas gostaria de dar os parabéns aos Portugueses: é realmente uma excelente versão, e Sandra Castro tem uma bela voz. Nossa língua é tão bela que, não importa quem a fale, sempre sairá de alguma forma, bonita.
This comment has received too many negative votesshow
Esta discus. de brasileiros e portugueses irrita-me. Vamos la assentar nos eixos. Vocês, portugas, tá na hora de começar a respeitar os brasi, e quanto a vocês brasileiros, é bom que entendam uma coisa. Vocês ñ têm grande moral para tar a criticar as nossas versões, principalmente no que toca ao tom de voz, pk nós, Portuga é que falamos o portugues original. Ñ s vocês. Logo, nós é que temos mais moral para vos criticar a vocês no que toca à vosa língua.
Querida, sei que você tenta fazer as pazes nesse post, mas devo discordar de uma coisa; ninguém tem moral para criticar a língua de ninguém,. Nenhuma língua é mais certa que outra. Não importa qual surgiu primeiro. Para você ter uma idéia, a língua portuguesa não passa de uma forma toda retalhada e destroçada do latim. O mesmo se dá o italiano, o espanhol, o francês, o romeno e qualquer outra língua vinda do latim.
Na verdade, nenhuma língua é pura e imaculada. Todas são corrompidas. Mas isso não tem a menor importância. Todas são perfeitas para a comunicação de seus falantes, e é essa a função da língua. Serve para comunicar, e não para ser bonita, ter uma origem digna ou ser patrimônio nacional. Dizer que a língua do Brasil é uma forma errada do português é o mesmo que dizer que o português europeu é uma forma errada do latim. Não existe língua errada!
eu sinceramente axo k os portugueses e os brasileiros deviam de parar de discutir, pk afinal somos paises irmãos e cada um com sua cultura e no entanto partilhamos a belissima lingua portuguesa!axo a versao brasileira mto bonita e esta tb tá!uma coisa é certa não sei kual a melhor, mas sei k são as duas melhores k inglês!
Ask for beautiful love dreams When you fall asleep To me is the cure to the pain Wishes happen Maybe to me They are A rainbow in the blue Wherever is the pain you feel If you believe in that That way the owner of love is you Thats the translation:)hope you like it
Não é melhor nem pior! Simplesmente as pessoas habituaram-se a ver o filme da Cinderella na versão brasileira e agora faz um bocado de confusão ver o filme com português de Portugal.
Sou brasileiro. Gostei dessa letra portuguesa. Tem uns hipérbatos lindos que não são comuns no Brasil, como: Se tu nisso acreditas/Assim, dona do amor és tu. Que lindo! Que poesia!
As nossas línguas apesar de partilharem raízes, possuem bastantes diferenças, não só a nível de sotaque, mas também gramatical. O português europeu é um português poético, romântico. Já o do Brasil é arrojado, banal e pobre a nível de gramática.
Esses comentários não soam muito gentis, mas talvez você não tenha quisto ser rude. Não existe língua ou fala que seja gramaticalmente pobre ou banal. Isso se chama preconceito lingüístico. O fato de algumas falas não parecerem "belas" ou elegantes para você não implica nelas serem pobres. Todo dialeto é completo e de eficientíssima comunicação, até porque se modifica de acordo as necessidades de expressão. Certamente você nunca teve a oportunidade de estudar sociolingüística.
E o senhor certamente não compreendeu onde eu quis chegar com o meu comentário, daí o ataque!!! O que eu quis dizer, e não é mentira nenhuma, qualquer pessoa que estudou língua portuguesa e história sabe isso, é que o português europeu além de ser bem mais complexo a nível de gramática, é bem mais exigente no que toca à estruturação de frases e expressões! Eu nem sequer falei em línguas "bonitas ou belas", por isso escusa de colocar na minha boca factos que eu não referi e muito menos pensei.
Tudo bem, o caso é que a palavra "banal" não me parece expressar nenhum elogio. Pelo menos no Brasil, o seu significado é pejorativo. Se em Portugal não é, peço desculpas. De qualquer forma, não acho que o português de Portugal seja MUITO mais complexo que o do Brasil.
A propósito, fofinho19, eu tenho saudade da discussão que tivemos aqui um ano atrás. Eu gostaria de continuar. Há algumas coisas que eu não disse na época, e gostaria de dizer agora. Você me falou numa mensagem privada algo sobre a música do brasil que não está correto. O Brasil tem (ou teve) música clássica de altíssima que qualidade, que não perde nada para a beleza dos fados.
Que merda! O que foi que eu disse agora para negativarem o meu post? O que que eu falei de mal, porra?! Eu gosto muitíssimo dos fados! São maravilhosos. Mas disse que o Brasil teve, na mesma época, música clássica muito boa, tão bela quanto os fados de Portugal. Ficam só negativando em vez de falar o que há de errado com o que escrevo. Que puta que pariu! Isso me deixa tão emputecido, que vou falando um palavrão atrás do outro, coisa que nem tenho hábito de fazer.
Alguém me sabe dizer se a cinderela 3 está ligada com a 2? E ja agr, são os mesmos dobradores ou puseram otras vozes comparado com este? Se mudaram é pena mesmo!
Em princípio os dobradores serão os mesmos, tendo em conta que a 1 e a 3 têm os mesmos ^^
A Cinderella 2 são umas histórias dela depois de casada, a 3 é passado um ano dela ter casado o tempo volta atrás e ela tem de fazer tudo para conseguir o final feliz ;P
Não sei mesmo... Pessoalmente, acho que a Cinderela 2 não tem nada a ver com nenhum dos outros dois filmes, e a história é muito bastante fraca! Quanto aos dobradores, julgo que sejam os mesmos... Mas não sei bem.
This comment has received too many negative votesshow
Sou português, mas coitada desta versão! Até a brasileira é melhor! Em todo o caso, a versão holandesa é óptima (lol sou metade holandês, mas não é pae me gabar)! Experimentem-na se a encontrarem, só NÃO experimentem uma que diga "Me Singing Cinderella (Dutch)", pois isso é apenas uma rapariga holandesa a cantá-la... LOOOOL
Nos filmes da Disney, depois dos créditos originais tem sempre quem faz as vozes dessa versão, por exemplo, se estiveres a ver em pt são os créditos pt ;P
lyrics please? :)
GattinoMagico 3 months ago
This has been flagged as spam show
Brazilian version RULES !!!!!
Classic and beautiful .. just amazing!
On the other hand this european version kinda SUCKS :P (boring)
s2bellaa 11 months ago
pretty in portuguese
abbystarrfabb1 1 year ago 7
Aii... linda voz...
MorwennaCrow 1 year ago
All I can think about is "American Dad" Where Franciene Sings with the Bird En Vogue of this and Eat's the Bird.......nice,.
CatorsCinema 2 years ago
FABULOSO!!!!!!!!
LINDO!!!!!!!!
Muito obrigado por partilhar este video!!!
PortugalForYou 2 years ago 4
I love the Lyrics in european portuguese but in not brazilian portuguese :)
sheis1963 2 years ago 5
Português Europeu:
Pedi sonhos lindos de amor
Ao adormecer
Pra mim é a cura da dor
Desejos é acontecer
Talvez para mim sejam
Um arco-íris no azul
Qualquer que seja a dor que sintas
Se tu nisso acreditas
Assim dona do amor és tu
RomuloVideos2 2 years ago 10
Português Brasileiro:
Um sonho é um desejo d'alma
N'alma adormecer
Em sonhos a vida acalma
É só desejar para ter
Tem fé no teu sonho e um dia
Teu lindo dia há de chegar
Que importa o mal que te atormenta
Se o sonho te contenta
E pode se realizar
RomuloVideos2 2 years ago
linda a letra. Muito inspirada
RomuloVideos2 2 years ago 3
a nossa lingua é a mais linda, sem duvida! :')
oofdd 2 years ago 4
passem me a letra por favor!
RomuloVideos2 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Linda música! Mas a brasileira é insubistituivel!
braziliansportuguese 2 years ago
fiz um fandub :D
CuteMegumiSan 2 years ago
sou brasileiro também e amei essa versão , amo todas na verdade são lindas músicas !!!!
tocantes 2 years ago 5
n ha duvida de que os filmes originais sao magicos...
adoroarina 2 years ago
adoro esta versao.... mas tembém ha filmes em que prefiro em brasileiro...
nexxinhaxxz18 2 years ago 3
Fantástico !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Sempre que vou ao cinema ver desenhos animados opto pelas versões Portuguesas porque são excelentes!!!!
PortugalForYou 3 years ago
Esta cantora tem uma voz super linda!!!!!
Adoro vozes suaves!!!!!!
PERFEITO!!!!!
PortugalForYou 3 years ago 3
Sou Brasileiro, amo nossa versão, mas gostaria de dar os parabéns aos Portugueses: é realmente uma excelente versão, e Sandra Castro tem uma bela voz. Nossa língua é tão bela que, não importa quem a fale, sempre sairá de alguma forma, bonita.
SadronAphaderuiondur 3 years ago 29
É isso que sempre digo. A nossa língua, este laço que os lusofalantes têm em comum, é maravilhosa, independentemente do sotaque.
rubenffc 3 years ago 9
This comment has received too many negative votes show
Esta discus. de brasileiros e portugueses irrita-me. Vamos la assentar nos eixos. Vocês, portugas, tá na hora de começar a respeitar os brasi, e quanto a vocês brasileiros, é bom que entendam uma coisa. Vocês ñ têm grande moral para tar a criticar as nossas versões, principalmente no que toca ao tom de voz, pk nós, Portuga é que falamos o portugues original. Ñ s vocês. Logo, nós é que temos mais moral para vos criticar a vocês no que toca à vosa língua.
selenaselvagem 3 years ago
Querida, sei que você tenta fazer as pazes nesse post, mas devo discordar de uma coisa; ninguém tem moral para criticar a língua de ninguém,. Nenhuma língua é mais certa que outra. Não importa qual surgiu primeiro. Para você ter uma idéia, a língua portuguesa não passa de uma forma toda retalhada e destroçada do latim. O mesmo se dá o italiano, o espanhol, o francês, o romeno e qualquer outra língua vinda do latim.
MateusAMontalbano 2 years ago
Na verdade, nenhuma língua é pura e imaculada. Todas são corrompidas. Mas isso não tem a menor importância. Todas são perfeitas para a comunicação de seus falantes, e é essa a função da língua. Serve para comunicar, e não para ser bonita, ter uma origem digna ou ser patrimônio nacional. Dizer que a língua do Brasil é uma forma errada do português é o mesmo que dizer que o português europeu é uma forma errada do latim. Não existe língua errada!
MateusAMontalbano 2 years ago
Muito linda essa versão...
Suave...
Adorei!
;)
Babayela 3 years ago 5
Cortou muito do video!
coloca inteiro!
37636696 3 years ago
Adoro a voz da sandra de castro, e ela canta muito bem esta musica. Simplesmente magnifica
(e tou me a cagar pros brasileiros e portugueses que so armam confusao...PAREM COM AS RIVALIDADES POR AMOR à SANTA!)
SnowFairyNanoha 3 years ago 7
Que pena! Parece que na versão de Portugal, o audio não é remasterizado!
37636696 3 years ago
Bagus banget!!
Que linda!!
0stsee 3 years ago 3
eu sinceramente axo k os portugueses e os brasileiros deviam de parar de discutir, pk afinal somos paises irmãos e cada um com sua cultura e no entanto partilhamos a belissima lingua portuguesa!axo a versao brasileira mto bonita e esta tb tá!uma coisa é certa não sei kual a melhor, mas sei k são as duas melhores k inglês!
Orulyon 3 years ago 6
Certíssimo.
37636696 3 years ago
Eu sou brasileiro, mas AMEI a versão de vocês, BELÍSSIMA! Parabéns! Adorei essa voz.
AndarilhoCigano 3 years ago 4
Eu sinceramente, acho a voz brasileira dela mais poderosa!
Mesmo assim amo essa versão portuguesa!
37636696 3 years ago
portuguese is so pretty, i wish i could understand what she was saying!
amekonnen 3 years ago 9
Orulyon 3 years ago 4
Eu creci a ouvir a versão do brasil, apesar de ser portuguesa. Mas esta versão até que está bonita, e na minha opinião a voz está parecida =)
Danyribb 3 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
mas a do brasil é melhor
flormarplay 3 years ago
Não é melhor nem pior! Simplesmente as pessoas habituaram-se a ver o filme da Cinderella na versão brasileira e agora faz um bocado de confusão ver o filme com português de Portugal.
Eu pessoalmente acho as duas versões muito boas!
fofinho19 3 years ago
i dont kno what it says but it sounds so preety
hardylover4life 3 years ago 10
This comment has received too many negative votes show
é bonito
mas o portugues de portugal parece uma tv xiando
muito ,xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
carolbrlatin 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Uma TV CHiando muito!!! Mas é bonito...loool...a isso eu chamo ser hipocrita!!!
fofinho19 3 years ago
trés jolie ^^
hemma1519 4 years ago 8
Sou brasileiro. Gostei dessa letra portuguesa. Tem uns hipérbatos lindos que não são comuns no Brasil, como: Se tu nisso acreditas/Assim, dona do amor és tu. Que lindo! Que poesia!
MateusAMontalbano 4 years ago 36
As nossas línguas apesar de partilharem raízes, possuem bastantes diferenças, não só a nível de sotaque, mas também gramatical. O português europeu é um português poético, romântico. Já o do Brasil é arrojado, banal e pobre a nível de gramática.
fofinho19 3 years ago 5
Esses comentários não soam muito gentis, mas talvez você não tenha quisto ser rude. Não existe língua ou fala que seja gramaticalmente pobre ou banal. Isso se chama preconceito lingüístico. O fato de algumas falas não parecerem "belas" ou elegantes para você não implica nelas serem pobres. Todo dialeto é completo e de eficientíssima comunicação, até porque se modifica de acordo as necessidades de expressão. Certamente você nunca teve a oportunidade de estudar sociolingüística.
MateusAMontalbano 3 years ago
E o senhor certamente não compreendeu onde eu quis chegar com o meu comentário, daí o ataque!!! O que eu quis dizer, e não é mentira nenhuma, qualquer pessoa que estudou língua portuguesa e história sabe isso, é que o português europeu além de ser bem mais complexo a nível de gramática, é bem mais exigente no que toca à estruturação de frases e expressões! Eu nem sequer falei em línguas "bonitas ou belas", por isso escusa de colocar na minha boca factos que eu não referi e muito menos pensei.
fofinho19 3 years ago
Tudo bem, o caso é que a palavra "banal" não me parece expressar nenhum elogio. Pelo menos no Brasil, o seu significado é pejorativo. Se em Portugal não é, peço desculpas. De qualquer forma, não acho que o português de Portugal seja MUITO mais complexo que o do Brasil.
MateusAMontalbano 3 years ago
Eu só queria saber quem são os imbecis que negativaram o meu post. O que eu disse de tão ofensivo nele um ano atrás?
MateusAMontalbano 2 years ago
A propósito, fofinho19, eu tenho saudade da discussão que tivemos aqui um ano atrás. Eu gostaria de continuar. Há algumas coisas que eu não disse na época, e gostaria de dizer agora. Você me falou numa mensagem privada algo sobre a música do brasil que não está correto. O Brasil tem (ou teve) música clássica de altíssima que qualidade, que não perde nada para a beleza dos fados.
MateusAMontalbano 2 years ago
Que merda! O que foi que eu disse agora para negativarem o meu post? O que que eu falei de mal, porra?! Eu gosto muitíssimo dos fados! São maravilhosos. Mas disse que o Brasil teve, na mesma época, música clássica muito boa, tão bela quanto os fados de Portugal. Ficam só negativando em vez de falar o que há de errado com o que escrevo. Que puta que pariu! Isso me deixa tão emputecido, que vou falando um palavrão atrás do outro, coisa que nem tenho hábito de fazer.
MateusAMontalbano 2 years ago
Comment removed
MateusAMontalbano 2 years ago
@MateusAMontalbano valeu. também acho lindo
Iheardecay 4 months ago
Alguém me sabe dizer se a cinderela 3 está ligada com a 2? E ja agr, são os mesmos dobradores ou puseram otras vozes comparado com este? Se mudaram é pena mesmo!
mishashia 4 years ago
Em princípio os dobradores serão os mesmos, tendo em conta que a 1 e a 3 têm os mesmos ^^
A Cinderella 2 são umas histórias dela depois de casada, a 3 é passado um ano dela ter casado o tempo volta atrás e ela tem de fazer tudo para conseguir o final feliz ;P
Espero ter ajudado...
Dledee 4 years ago
A equipa de dobragem foi praticamente a mesma se bem que a cinderela nao tem a mesma voz :
Cinderela 2 - Rute Pimenta
Cinderela 1,2 - Sandra de Castro
ticarv 4 years ago 3
E a Anastácia também está com uma voz diferente...
O que é uma pena porque gosto muito da Isabel Ribas como Anastácia...
Basicamente, o director de dobragem da Cinderella 2 não é o mesmo da 1 e da 3 ^^
Dledee 4 years ago
que queres dizer com isso!!?? há uma anastacia 2???
kathysantos02 3 years ago
Nop, Há Cinderela II e III e a voz da Anastácia no I e no III é diferente da voz dela do II, só isso ;P
Dledee 3 years ago
Não sei mesmo... Pessoalmente, acho que a Cinderela 2 não tem nada a ver com nenhum dos outros dois filmes, e a história é muito bastante fraca! Quanto aos dobradores, julgo que sejam os mesmos... Mas não sei bem.
WorldCitizen89 4 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
*"bastante fraca"
WorldCitizen89 4 years ago
geralmente eu não gosto das versões portuguesas, mas essa tá bem bonitinha
Fefavrin 4 years ago 3
Bom,claro k prefiro a br pk cresci a ouvi-la! Mas a nossa tbm esta boa por acaso! :D
mishashia 4 years ago
concordo contigo!
ilovethebeano 4 years ago
cresci com a brasileira mas esta ta linda
foguh porke é k começaram a fzr a dobragem portuguesa mais tarde?
agora so tenhu versões brasileiras ~~
mulan4ever14 4 years ago
eu gosto mais da brasileira porque cresci com a versao brasileira.
Na minha altura, os portugueses ainda nao tinham dobrado a cinderella!
sweetaquaresma 4 years ago
Pois, os portugueses começaram a dobrar muito tarde :S
Mas ao menos agora temos dobragens lindas ;P
Dledee 4 years ago
eu gosto das duas da brasuca e da portuga
anafca111 4 years ago
Sou brasileiro e gostei dessa versão portuguesa. "Assim dona do amor és tu" Que lindo!
MateusAMontalbano 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
E, sinceramente, é HORRÍVEL! (En, eerlijk, het is VERSCHRIKKELIJK!) lool tb em holandês! =P
WorldCitizen89 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
Sou português, mas coitada desta versão! Até a brasileira é melhor! Em todo o caso, a versão holandesa é óptima (lol sou metade holandês, mas não é pae me gabar)! Experimentem-na se a encontrarem, só NÃO experimentem uma que diga "Me Singing Cinderella (Dutch)", pois isso é apenas uma rapariga holandesa a cantá-la... LOOOOL
WorldCitizen89 4 years ago
Eu amo a versão brasileira. Mas essa é muito boa também!
DufaelLenhador 4 years ago
Fui ver a versão holandesa! É identica à br! Por isso não vejo grandes diferenças entre a br e a holandesa ser melhor!
mishashia 4 years ago 2
Esta música é tãããããããooooooooo bonita! ^_^ Mas como é que tu sabes quem dobra a Cinderella? Há algum site com esse tipo de informação, ou assim?
dreaaam 4 years ago
No final do dvd tem os créditos ^^
Nos filmes da Disney, depois dos créditos originais tem sempre quem faz as vozes dessa versão, por exemplo, se estiveres a ver em pt são os créditos pt ;P
Dledee 4 years ago
Obrigado pela informação!
dreaaam 4 years ago
jasus ke recodaçoes <3
eu tenho a vhs do filme <3
traz mesmo recordaçoes <3
PortugalSailorSun 4 years ago
coisa linda
*.*
mas prefiro o original^^
myemma100 4 years ago