Sure there is, I allready promised it to Phastolph. I have recently been very busy and as you see, it takes some time to copy it, so - be patient, please :-)
@Azanah 1. "Sing forth, golden cock, and I´ll give you grain." That´s what the woman said whose favor I hope to win by my singing, and her words made me glad: fools become happy whenever they are promised something good. If it came true, then my spirits would soar higher than anyone´s ever have. Can she dispel my sorrow with her high spirits? My sad situation is lamentable indeed.
@Azanah 2. Listen! I hear dancing in that room. Get moving, young men! There´s large pack of village women in there. You could see them dancing the Ridewanz to two fiddles. When they stopped (Which delighted the eager fellows), then singers took turns leading the dance. The noise poured out throught the windows. Adelhalm will only dance if he has a young girl on each arm.
@Azanah 3. Clear out the stools and the chairs! Have the tables carried outside! Today we´ll dance until we´re exhausted. Open up the room, so that it will cool off and so that the breeze will glow gently through the girls´ bodices. When the leaders finish their song you are all invited to dance again, a courtly dance to the fiddles.
@Azanah 4. Goßbrecht, Willebold, Gumbrecht, and Eppe, Willebrecht, the farmhand, Werenbold, and the young Tuße too, Megenbold the farmer´s son, and Reppe, Irenwart, Brochselhard; the wild Ruße dances after them: he is a very foolish fellow from Holling who goes courting at all times of the year (watch out!) but the girls still think he´s bad news.
@Azanah 5. Have you ever seen such a bold peasant? God knows, he is allways the first in the round dance. His sword belt is two hands´ wide, and he thinks he´s quite something in hie new doublet: it´s put together from twenty-four small pieces of cloth, and the arms reach down to his hands. That´s just the sort of clothing you would expect to find on the back of a vain person.
@Azanah 6. His entire getup is peasantlike. I´ve been told he has his eye on Engelbold´s daughter Eve, but I ber he´ll get nowhere. She is a woman who deserts the love of a count. That´s why I hope he´ll listen to good advice, offered in secret, and go somewhere else with his flirting. He could earn himself a black eye that would last as long as it takes to get to Mainz.
@Azanah 7. His doublet is so nicely cut nor is his singing so clear that he couldn´t leave her alone. This summer he gobbled her up like bread. I turned red with embarrassement whenever they sat next to one another. If she becomes mine, she whon I serve so eagerly, I´ll give her the choise of the best things: Reuntal /Valey of Sorrow/ will be hers alone: that is my great fortress.
Thank you so much for posting the words!!!! But do you know the traslation? I know I said there was no need for it, but... if you could, I'd be veeery glad...
Oh. I love this song. Could you please post the lyrics? No need to translate it. I just wanna know how to sing this gorgeous song whenever it comes to my mind.
1. „Sinc an, guldîn huon§ ich gibe dir weize! (schiere dô, wart ich vrô) sprach si, nâch der hulden ich dâ singe: alsô vreut den tumben guot geheize durch daz jâr. würde ez wâr, sô gestuont nie mannes muot sô ringe, alsô mir de mîne danne waere. mac si durch ir geilichkeit mîniu leit wenden? ja ist mîn kumber klagebaere.
2. Los ûz! ich hoer in der stuben tanzen. junge man, tuot iuch dan! da ist der dorefwîbe ein michel trünne. dâ gesach man schône ridewanzen. zwêne gigen. dô si swigen (daz was geiler getelinge wünne), seht, dô wart von zeche vor gesungen! durch diu venster gie der galm. Adelhalm tanzet niwan zwischen zweien jungen.
3. Rûmet ûz schämel und die stüele! heiz die schragen vuder tragen! hiute sul wir tanzens werden müder. werfet ûf die studen, so ist ez küele, daz der wint an diu kint sanfte waeje durch diu übermüder! sô die voretanzer danne swîgen, sô sult ir alle sîn gebeten, daz wir treten aber ein hovetänzel nâch der gîgen:
4. Gôzbreht, Willebolt, Gumpreht und Eppe, Willebreht, meiers kneht, Werenbolt und ouch der junge Tuoze, Megebolt, des meiers sun, und Reppe, Irenwart, Brohselhart; derst nâch springet der vil wilde Ruoze: derst ein tumber geiler Holingaere; er gêt vrîen durch daz jâr (dem nemt war!) unde ist doch den meiden gar unmaere.
5. Sâht ist ie gebûren sô gemeiten, als er ist? wizze Krist! er ist al ze vorderst anme reien. einen vezzel zweier hende breiten hât sîn swert. harte wert dünket er sich sîner niuwen treien: diust von kleinen vier und zweinzec tuochen, die ermel gênt im ûf die hant: sîn gewant sol man an eim oeden kragen suochen.
6. Dörperlîch stât allez sîn gerüste, daz er treit. mirst geseit, er sinn Engelboltes tohter Âven: den gewerp erteile ich im ze vlüste. si ist ein wîp, dez ir lîp, zaeme wol ze minne einem grâven; dâ von lâze er sich des wîsen tougen! zecke er anderthalben hin! den gewin trüege er hin ze Meize in sînem ougen.
7. Imst sîn treie nie sô wol zerhouwen noch sîn kel nie sô hel, er enmüge sî sîn wol erlâzen. disen sumer hât er sî gekouwen gar vür brôt. schamerôt wart ich dô si bî ein ander sâzen. wirt si mir, der ich dâ gerne diene, guotes gibe ich ir die wal, Riuwental gar vür eigen: da ist mîn Hôhiu Siene.
is there any translation of this? can you do it? i would be very pleased.
Azanah 1 year ago
Sure there is, I allready promised it to Phastolph. I have recently been very busy and as you see, it takes some time to copy it, so - be patient, please :-)
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
okay! no problem.
I will be looking forward!
Azanah 1 year ago
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
@nuuskamuikkunenkatz
That's a beautiful translation! Thank You so much! Now the whole song became prettier :)
Azanah 1 year ago
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
Thank you so much for posting the words!!!! But do you know the traslation? I know I said there was no need for it, but... if you could, I'd be veeery glad...
Phastolph 1 year ago
uffff.... ok :-)) But only because the translation of the words is so cool!
nuuskamuikkunenkatz 1 year ago
Oh. I love this song. Could you please post the lyrics? No need to translate it. I just wanna know how to sing this gorgeous song whenever it comes to my mind.
dinokruise 2 years ago
nuuskamuikkunenkatz 2 years ago
nuuskamuikkunenkatz 2 years ago
nuuskamuikkunenkatz 2 years ago
nuuskamuikkunenkatz 2 years ago
nuuskamuikkunenkatz 2 years ago
nuuskamuikkunenkatz 2 years ago
nuuskamuikkunenkatz 2 years ago