Added: 5 years ago
From: corperdut
Views: 118,573
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (82)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Sounds awesome

  • Todo un placer!!

  • Qué grande María del Mar =D

  • Molt maca , pero molt mal traduida.....

  • Maria del Mar Bonet, una altra gran artista, potser la Barbara catalana, de la qual precisament ens parla una versió en català de la seva L'aigle noir.

  • Una bonita canción y Mª del Mar Bonet es una gran cantante, pero su versión de esta canción no supera a la original de la cantautora francesa Barbara o a la versión de la cantante canadiense Marie Carmen.

  • y los países no son sagrados: nacen crecen se reproducen y death. lo que sí es sagrado es el ser humano y TODAS sus posibles manifestaciones culturales.

  • nosaltres no us odiem ni la meitat que a la inversa, però no ens toqueu els pebres. El món no és un tauler de RISK.

    Amo todas las lenguas y culturas que conozco.

    Soy balear de sentimiento, catalán de raíces y español en la medida que em surti des collons. Y yo no impongo mi lengua ni mi modo de ver las cosas, sólo que el cinismo etnocentrista colonizador y las naciones que siempre han existido aunque su soberanía no haya sido reconocida acaban por salir a la superficie.

    Molt bona nit.

  • Históricamente habéis invadido el este de lo que queréis que sea vuestra España etnocentrista, la cual para vosotros es una gran Castilla.,

    Illes Balears (que alguien lo mate, no lo ha puesto en castellano!), Catalunya y País Valencià : las tres regiones más históricamente expoliadas, nuestra lengua original (que en definitiva es hermana de la vuestra) denostada y ridiculizada, etc. Yo soy Balear, y el hecho de que llames a mi lengua Valenciano, Català, Iberoccitano o Matrix me la pela.LOVE

  • Nunca entenderé por qué los nacionalistas catalanes se intentan apropiar siempre lo que no les pertenece. María del Mar Bonet adora su tierra, es mallorquina y canta en mallorquín, mal que los pese a los nazionalistas catalanes. Siempre esquilmando y expoliando todo lo que no es suyo. Expolian a España, y quieren hacerlo con partes de España que no se identifican con Cataluña como Las Baleares y la Comunidad de Valencia, el antigüo Reino de Valencia. Vosotros, con vuestras butifarras y sardanas.

  • @jmbtotal no se a que viene el comentario

  • @jmbtotal Sabes porque nos llaman Polacos,,,, por la misma razón de estar situados entre Alemania y rusia,, a nosotros nos toca soportar a castellanos y franceses que se apropian y chupan como garrapatas la sangre de los pueblos limitrofes. Quedate con tus exitos imperiales, mezquinos y bajos... repitetelo mil veces y como una bestia programada lanza mierda por la boca y ven a bombardearnos como cada cincuenta años... y este será el único orgullo que crees que te queda en tu pobre existencia

  • @jmbtotal Iberoccitània es el país que siempre habéis querido silenciar y somos vuestros hermanos. Aún así vosotros españoles de toro y pandereta -no todos, ojo- habéis arremetido contra nuestras lenguas valenciana, catalana y balear que en definitiva son una. Queriendo fragmentar y meter cizaña. En Catalunya, València e Illes Balears se habló siempre (x- llamadlo como os pete) antes de hablarse castellano, (el término español, usado de forma correcta, se refiere sólamente a una nacionalidad).

  • @jmbtotal españa siempre ha intentado fragmentar y dividir a los iberoccitanos (catalanes valencianos y baleares), metiendo cizaña entre ellos: eso es feo, muy feo.

  • @instinctct yo soy balear y pienso en català o en valencià o en menorquí me da igual como quieras llamarlo. ES EL MATEIX

  • @jmbtotal Ja ha sortit el típic defensor del "mallorquín" que no parla ni un borrall de la llengua que diu defensar. Si es que se us veu venir des del Google Earth nano. La Mª del Mar sempre ha estat rebuda a Catalunya amb els braços oberts i sense cap problema per entendre'ns, doncs per això tenim la nostra llengua comuna, la mateixa en que canta aquesta canço. T'agradi o no (posa't-hi fulles). Visca la botifarra i visca sa sobrassada!

  • @ciego79 Kif inti vantaġġ u inti lili u nista 'nifhem li inti ma, jien ser imqiegħda ma int u jien se tweġiba li inti b'tali mod li Kapaċi nifhem. I stand bis-sħiħ fil-kummenti tiegħi u jiena mhux avukat ta 'l-Ispanjol fil-livelli kollha, biss miftuħ kritiku, expansionism u imperialism ta Katalan reqdin, jippruvaw jaqbdu u anness, suf kulturi differenti kif l-Ispanjol, l-brimb jew il-Valencia.

  • @jmbtotal Dimarts i dijous afeiten gratis.

  • @ciego79 Għal dak li jgħidu, biss jgħidu li wkoll

  • @ciego79 Molt bo!!!!!

  • @ciego79 He he he he he

  • una canción eterna,para mí .

  • Recuerdos o fantasmas del pasado, Un dia en la playa de la Riviera Maya contamplando las estrellas aparecio el aguila y luegos desaparecio, fue un sueño o no, luego paseando por la playa en plena oscuridad la luz de las luciernagas entre las palmeras y un suave viento que acariciaba mi rostro en la playa.......

  • Ce n'est pas si évident que Barbara évoque son inceste avec son père dans cette chanson onirique difficile à interpréter comme tous les rêves. Elle l'a fait dans une autre chanson: "au coeur de la nuit".

    Barbara va parlar (i s'ha sabut només retrospectivament) del seu incest amb el seu pare en la cançó: au coeur de la nuit (en el cor de la nit). "L'àguila negre" que ja s'estudia en les escoles franceses es pot interpretar (i interpretar) de moltes maneres com ho fa magníficament Bonet.

  • quina passada de cançó.

  • és preciosa, aquesta canço es capaç produirme un estat de pau interior

  • Hermosísima versión de esta sublime canción de Bonet.

    En you tube tengo 40 videos con canciones de mi repertorio.

    Un cantautor de Galicia-España

    Xoán Eiriz

  • Qui ha fet aquesta traducció????

  • @gatis68 algun valencià!!

  • la mare de deu que va ¡quina veu!

  • As an American who was fortunate to have lived in Catalunya in the early 1980s, I fell in love with Maria del Mar. While I never mastered the Catalan language, her music and lyrics have always touched me deeply. The expression on her face, the feeling in her voice, the depth and elegance of emotion, even after so many years. My heart throbs and melts, and my eyes water. I love you Maria del Mar Bonet!

  • me encanta,enserio

  • !Canción maravillosa!Me encanta Bonet. Empecé a escuchar sus canciones y me hice fan de ella. Os rogaría a los que os expresáis en mallorquín, catalán o valenciano que tradujeráis vuestros comentarios o los hicieráis en castellano para entenderos. ¿ Es mucho pedir? Gracias!

  • Comment removed

  • @jmbtotal como si fuera tan dificil, hermano....

  • bella canción, descubrí hace años a Bonet y me encantan sus canciones

  • Qui es la nina?

  • M'agrada molt aquesta cançó, i m'agrada molt la Maria del Mar Bonet, però he de dir que m'agrada més com la canta la Nina.

  • És una traducció de Tv2? no és que estigui gaire ben feta però en fi.

    Gran cançó que ja forma part del nostres clàssics!

  • pell de gallina

  • M'agrada, és una d'aquelles cançons que es poden escoltar moltes vegades i gaudir-les. De les millors.

  • misteriosa cancion,bello canto al misterio................

  • No oblidis que per les tevas venas corre sang mallorquina................

  • Podeu creure que m´havia oblidat de les belles cançons de la meva terra, de la meva infantesa? Aquesta cançò em fa esgarrifar.

  • une chanson en Hommage à BARBARA...même si elle ne peut avoir la beauté et la poséie de l'original..L'aigle noir sur youtube !

  • Fantastique ¡¡ C'est la vie¡¡

  • Inmensa! Inmensa! Inmensa!

  • Mi padre es mallorquin corrijo el error.Love you María!!

    Any Adrover.

  • You make me cry . Lovely song!!!! María del Mar Bonet es la dulzurdel mundo cantando en catalán o mallorquín.

    Como hija de maadre mallorquín. Te amo María eres espectacular!!

    Any Adrover desde Rosario Argentina.

  • s'ha creat un nou grup facebook de la Marina Rossell! S'actualitzen els concerts de la marina! també hi ha el grup facebook de la maria del mar bonet que també s'actualitzen els concerts! busqueu-lo al cercador de facebook/facebook de la maria del mar bonet bucarlo!

  • Mª del Mar sempre seràs la millor veu dels Països Catalans... per a mí de tot el món. T'estimo!

  • Preciosa canción, magnifica voz!!

    A los que no entendeis el catalán dejaros llevar por esa magnifica voz.Yo no entiendo el Inglés y disfruto de muchas canciones en ese idioma.

  • Pierde mucho al ser traducida.

  • Para vuestra información, ésta canción es una versión de la original "Aigle Noir" de Barbara, que salió más o menos en 1970. Sobran entonces estas opiniones de si es un detalle traducir la canción... mejor que traduzcáis del original... en francés!

  • En el Teatro Leal de La Laguna tuvimos la suerte de escuchar esta misma canción y le agradecemos a Maria del Mar que tuviera la delicadeza de comentar en castellano la letra de la misma,de esa forma apreciamos esta preciosa canción en su idioma, enterándonos al mismo tiempo del contenido de la misma.Seria de agradecer que tomaran nota el resto de los artistas para que hicieran lo mismo(no somos políglotas)

  • Tampoco estaría mal que todo el que pueda sea políglota. De hecho, tal y como está montado el estado, muchos somos políglotas para que otros no tengan que serlo. De modo que si hacen una explicación pues lo tienes que tomar como eso, un detalle. Pero si no, tampoco está obligada, ten en cuenta lo pesado que puede resultar ir traduciendo a cada canción. Cuando viene un grupo americano no se le exige lo mismo, ¿verdad?

  • Efectivamente, a los grupos americanos e ingleses no se les exige, pero yo creo que si partiera de ellos o de sus casas discográficas el hacerlo, sería un beneficio mas para ellos(sus ventas se verían incrementadas) que para los espectadores que podríamos disfrutar de sus contenidos

  • Estoy encnatada de esta canción de la Mª del Mar.

    Hace poco que la he visto en Sa Servera y es la millor del "mundo mundial.

    Un beso Dani y gracias por llevarnos

    Pura

  • Per a mi també és una de les meves cançons preferides.

  • Els mallorquins i mallorquines t'adoram, Maria del Mar!

  • subtitulat en castellà... QUE COLLONS!!

  • Jejeje

  • ¡Molt millor que la de Barbara!

  • Comment removed

  • La versió aquesta més de jazz no es molt maca. Però la versió del seu disc L'Aguila Negra és magnífica és la millor cançó que ha cantat mai i també l'arranjament és inmillorable! Molt superior a la versió de Barbara

  • jo trobo més maca la versió del disc "el cor del temps". fa la veu més greu i més vellutada, i més accent mallorquí, i és més misteriosaa

  • Lástima que la "versión" de Bárbara sea el ORIGINAl, con lo cual no es ninguna versión. Y es de una historia desgarradora, nada poética.

  • @ostrellinae

    tío, acabo de buscar porque decías esto y estoy todavía con la piel de gallina. La canción es terrorífica si es verdad lo que dicen que significa la letra original de barbara. Es realmente brutal, y no es exageración. Por lo que parece Maria del Mar Bonet, o no lo sabía, o hizo una versión muy "sui generis" saltándose la idea original. Por cierto, yo, como tantos, pensaba que la canción era de Bonet, nunca había oído nada de Bárbara.

  • @derfderfderf Efectivamente ayer hicieron un programa en la televisión catalana sobre esta canción y Bonet dijo que no supo hasta mucho tiempo despues que el significado original de la canción era un intento de exorcizar los fantasmas de infancia de Barbara. Esta no lo explicó hasta pocos años antes de morir.

    Por ello la versión de Bonet es mas "luminosa" que la de Barbara que es muy triste. Bonet tomó el significado literal de la niña que juega en la playa.

  • adoro aquesta versió de la bonet.

  • Es la meva canço favorita. m´emociono cada cop que l´escolto...............

  • Vivo en Mallorca desde hace 4 años, eres el mejor exponente de esta tierra. Solo felicitarte por tu voz y la pasión que sacas cuando estás en el escenario. Has conquistado mi corazón!! bonna Maria!!.

  • merce de haber subido la musica de Barbara en la voz de ese ruiseñor mayorqui, pero me gustaria encontrar la original que gravó en los 80´s, seria un placer escuchar esa version de su primer disco.

    Monterrey , Mexico

  • Comment removed

  • T´estimo, illenca.

  • toujours drole d'entendre la chanson écrite par  Barbara -l'aigle noir- chanté dans d'autres langues;

  • Maravilloso video de Bonet

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more