Maria del Mar Bonet, una altra gran artista, potser la Barbara catalana, de la qual precisament ens parla una versió en català de la seva L'aigle noir.
Una bonita canción y Mª del Mar Bonet es una gran cantante, pero su versión de esta canción no supera a la original de la cantautora francesa Barbara o a la versión de la cantante canadiense Marie Carmen.
y los países no son sagrados: nacen crecen se reproducen y death. lo que sí es sagrado es el ser humano y TODAS sus posibles manifestaciones culturales.
nosaltres no us odiem ni la meitat que a la inversa, però no ens toqueu els pebres. El món no és un tauler de RISK.
Amo todas las lenguas y culturas que conozco.
Soy balear de sentimiento, catalán de raíces y español en la medida que em surti des collons. Y yo no impongo mi lengua ni mi modo de ver las cosas, sólo que el cinismo etnocentrista colonizador y las naciones que siempre han existido aunque su soberanía no haya sido reconocida acaban por salir a la superficie.
Históricamente habéis invadido el este de lo que queréis que sea vuestra España etnocentrista, la cual para vosotros es una gran Castilla.,
Illes Balears (que alguien lo mate, no lo ha puesto en castellano!), Catalunya y País Valencià : las tres regiones más históricamente expoliadas, nuestra lengua original (que en definitiva es hermana de la vuestra) denostada y ridiculizada, etc. Yo soy Balear, y el hecho de que llames a mi lengua Valenciano, Català, Iberoccitano o Matrix me la pela.LOVE
Nunca entenderé por qué los nacionalistas catalanes se intentan apropiar siempre lo que no les pertenece. María del Mar Bonet adora su tierra, es mallorquina y canta en mallorquín, mal que los pese a los nazionalistas catalanes. Siempre esquilmando y expoliando todo lo que no es suyo. Expolian a España, y quieren hacerlo con partes de España que no se identifican con Cataluña como Las Baleares y la Comunidad de Valencia, el antigüo Reino de Valencia. Vosotros, con vuestras butifarras y sardanas.
@jmbtotal Sabes porque nos llaman Polacos,,,, por la misma razón de estar situados entre Alemania y rusia,, a nosotros nos toca soportar a castellanos y franceses que se apropian y chupan como garrapatas la sangre de los pueblos limitrofes. Quedate con tus exitos imperiales, mezquinos y bajos... repitetelo mil veces y como una bestia programada lanza mierda por la boca y ven a bombardearnos como cada cincuenta años... y este será el único orgullo que crees que te queda en tu pobre existencia
@jmbtotal Iberoccitània es el país que siempre habéis querido silenciar y somos vuestros hermanos. Aún así vosotros españoles de toro y pandereta -no todos, ojo- habéis arremetido contra nuestras lenguas valenciana, catalana y balear que en definitiva son una. Queriendo fragmentar y meter cizaña. En Catalunya, València e Illes Balears se habló siempre (x- llamadlo como os pete) antes de hablarse castellano, (el término español, usado de forma correcta, se refiere sólamente a una nacionalidad).
@jmbtotal españa siempre ha intentado fragmentar y dividir a los iberoccitanos (catalanes valencianos y baleares), metiendo cizaña entre ellos: eso es feo, muy feo.
@jmbtotal Ja ha sortit el típic defensor del "mallorquín" que no parla ni un borrall de la llengua que diu defensar. Si es que se us veu venir des del Google Earth nano. La Mª del Mar sempre ha estat rebuda a Catalunya amb els braços oberts i sense cap problema per entendre'ns, doncs per això tenim la nostra llengua comuna, la mateixa en que canta aquesta canço. T'agradi o no (posa't-hi fulles). Visca la botifarra i visca sa sobrassada!
@ciego79 Kif inti vantaġġ u inti lili u nista 'nifhem li inti ma, jien ser imqiegħda ma int u jien se tweġiba li inti b'tali mod li Kapaċi nifhem. I stand bis-sħiħ fil-kummenti tiegħi u jiena mhux avukat ta 'l-Ispanjol fil-livelli kollha, biss miftuħ kritiku, expansionism u imperialism ta Katalan reqdin, jippruvaw jaqbdu u anness, suf kulturi differenti kif l-Ispanjol, l-brimb jew il-Valencia.
Recuerdos o fantasmas del pasado, Un dia en la playa de la Riviera Maya contamplando las estrellas aparecio el aguila y luegos desaparecio, fue un sueño o no, luego paseando por la playa en plena oscuridad la luz de las luciernagas entre las palmeras y un suave viento que acariciaba mi rostro en la playa.......
Ce n'est pas si évident que Barbara évoque son inceste avec son père dans cette chanson onirique difficile à interpréter comme tous les rêves. Elle l'a fait dans une autre chanson: "au coeur de la nuit".
Barbara va parlar (i s'ha sabut només retrospectivament) del seu incest amb el seu pare en la cançó: au coeur de la nuit (en el cor de la nit). "L'àguila negre" que ja s'estudia en les escoles franceses es pot interpretar (i interpretar) de moltes maneres com ho fa magníficament Bonet.
As an American who was fortunate to have lived in Catalunya in the early 1980s, I fell in love with Maria del Mar. While I never mastered the Catalan language, her music and lyrics have always touched me deeply. The expression on her face, the feeling in her voice, the depth and elegance of emotion, even after so many years. My heart throbs and melts, and my eyes water. I love you Maria del Mar Bonet!
!Canción maravillosa!Me encanta Bonet. Empecé a escuchar sus canciones y me hice fan de ella. Os rogaría a los que os expresáis en mallorquín, catalán o valenciano que tradujeráis vuestros comentarios o los hicieráis en castellano para entenderos. ¿ Es mucho pedir? Gracias!
@jmbtotal Para traducir del català (de Catalunya, València, Balears, Andorra...) te recuerdo que tienes el traductor de Google, tan fácil como escrivir la dirección de 1 web y te traduce la página web entera. Una mica d'esforç home!
s'ha creat un nou grup facebook de la Marina Rossell! S'actualitzen els concerts de la marina! també hi ha el grup facebook de la maria del mar bonet que també s'actualitzen els concerts! busqueu-lo al cercador de facebook/facebook de la maria del mar bonet bucarlo!
Para vuestra información, ésta canción es una versión de la original "Aigle Noir" de Barbara, que salió más o menos en 1970. Sobran entonces estas opiniones de si es un detalle traducir la canción... mejor que traduzcáis del original... en francés!
En el Teatro Leal de La Laguna tuvimos la suerte de escuchar esta misma canción y le agradecemos a Maria del Mar que tuviera la delicadeza de comentar en castellano la letra de la misma,de esa forma apreciamos esta preciosa canción en su idioma, enterándonos al mismo tiempo del contenido de la misma.Seria de agradecer que tomaran nota el resto de los artistas para que hicieran lo mismo(no somos políglotas)
Tampoco estaría mal que todo el que pueda sea políglota. De hecho, tal y como está montado el estado, muchos somos políglotas para que otros no tengan que serlo. De modo que si hacen una explicación pues lo tienes que tomar como eso, un detalle. Pero si no, tampoco está obligada, ten en cuenta lo pesado que puede resultar ir traduciendo a cada canción. Cuando viene un grupo americano no se le exige lo mismo, ¿verdad?
Efectivamente, a los grupos americanos e ingleses no se les exige, pero yo creo que si partiera de ellos o de sus casas discográficas el hacerlo, sería un beneficio mas para ellos(sus ventas se verían incrementadas) que para los espectadores que podríamos disfrutar de sus contenidos
La versió aquesta més de jazz no es molt maca. Però la versió del seu disc L'Aguila Negra és magnífica és la millor cançó que ha cantat mai i també l'arranjament és inmillorable! Molt superior a la versió de Barbara
tío, acabo de buscar porque decías esto y estoy todavía con la piel de gallina. La canción es terrorífica si es verdad lo que dicen que significa la letra original de barbara. Es realmente brutal, y no es exageración. Por lo que parece Maria del Mar Bonet, o no lo sabía, o hizo una versión muy "sui generis" saltándose la idea original. Por cierto, yo, como tantos, pensaba que la canción era de Bonet, nunca había oído nada de Bárbara.
@derfderfderf Efectivamente ayer hicieron un programa en la televisión catalana sobre esta canción y Bonet dijo que no supo hasta mucho tiempo despues que el significado original de la canción era un intento de exorcizar los fantasmas de infancia de Barbara. Esta no lo explicó hasta pocos años antes de morir.
Por ello la versión de Bonet es mas "luminosa" que la de Barbara que es muy triste. Bonet tomó el significado literal de la niña que juega en la playa.
Vivo en Mallorca desde hace 4 años, eres el mejor exponente de esta tierra. Solo felicitarte por tu voz y la pasión que sacas cuando estás en el escenario. Has conquistado mi corazón!! bonna Maria!!.
merce de haber subido la musica de Barbara en la voz de ese ruiseñor mayorqui, pero me gustaria encontrar la original que gravó en los 80´s, seria un placer escuchar esa version de su primer disco.
Sounds awesome
APlaPi 1 week ago
Todo un placer!!
tuteti1 2 months ago
Qué grande María del Mar =D
khriswii 4 months ago 4
Molt maca , pero molt mal traduida.....
titopintxer 5 months ago
Maria del Mar Bonet, una altra gran artista, potser la Barbara catalana, de la qual precisament ens parla una versió en català de la seva L'aigle noir.
quisocjo 6 months ago
Una bonita canción y Mª del Mar Bonet es una gran cantante, pero su versión de esta canción no supera a la original de la cantautora francesa Barbara o a la versión de la cantante canadiense Marie Carmen.
odalrich 7 months ago
y los países no son sagrados: nacen crecen se reproducen y death. lo que sí es sagrado es el ser humano y TODAS sus posibles manifestaciones culturales.
instinctct 7 months ago
nosaltres no us odiem ni la meitat que a la inversa, però no ens toqueu els pebres. El món no és un tauler de RISK.
Amo todas las lenguas y culturas que conozco.
Soy balear de sentimiento, catalán de raíces y español en la medida que em surti des collons. Y yo no impongo mi lengua ni mi modo de ver las cosas, sólo que el cinismo etnocentrista colonizador y las naciones que siempre han existido aunque su soberanía no haya sido reconocida acaban por salir a la superficie.
Molt bona nit.
instinctct 7 months ago
Históricamente habéis invadido el este de lo que queréis que sea vuestra España etnocentrista, la cual para vosotros es una gran Castilla.,
Illes Balears (que alguien lo mate, no lo ha puesto en castellano!), Catalunya y País Valencià : las tres regiones más históricamente expoliadas, nuestra lengua original (que en definitiva es hermana de la vuestra) denostada y ridiculizada, etc. Yo soy Balear, y el hecho de que llames a mi lengua Valenciano, Català, Iberoccitano o Matrix me la pela.LOVE
instinctct 7 months ago 3
Nunca entenderé por qué los nacionalistas catalanes se intentan apropiar siempre lo que no les pertenece. María del Mar Bonet adora su tierra, es mallorquina y canta en mallorquín, mal que los pese a los nazionalistas catalanes. Siempre esquilmando y expoliando todo lo que no es suyo. Expolian a España, y quieren hacerlo con partes de España que no se identifican con Cataluña como Las Baleares y la Comunidad de Valencia, el antigüo Reino de Valencia. Vosotros, con vuestras butifarras y sardanas.
jmbtotal 9 months ago
@jmbtotal no se a que viene el comentario
lippiasempervivens 8 months ago
@jmbtotal Sabes porque nos llaman Polacos,,,, por la misma razón de estar situados entre Alemania y rusia,, a nosotros nos toca soportar a castellanos y franceses que se apropian y chupan como garrapatas la sangre de los pueblos limitrofes. Quedate con tus exitos imperiales, mezquinos y bajos... repitetelo mil veces y como una bestia programada lanza mierda por la boca y ven a bombardearnos como cada cincuenta años... y este será el único orgullo que crees que te queda en tu pobre existencia
jgrrom 7 months ago
@jmbtotal Iberoccitània es el país que siempre habéis querido silenciar y somos vuestros hermanos. Aún así vosotros españoles de toro y pandereta -no todos, ojo- habéis arremetido contra nuestras lenguas valenciana, catalana y balear que en definitiva son una. Queriendo fragmentar y meter cizaña. En Catalunya, València e Illes Balears se habló siempre (x- llamadlo como os pete) antes de hablarse castellano, (el término español, usado de forma correcta, se refiere sólamente a una nacionalidad).
instinctct 7 months ago
@jmbtotal españa siempre ha intentado fragmentar y dividir a los iberoccitanos (catalanes valencianos y baleares), metiendo cizaña entre ellos: eso es feo, muy feo.
instinctct 5 months ago
@instinctct yo soy balear y pienso en català o en valencià o en menorquí me da igual como quieras llamarlo. ES EL MATEIX
instinctct 5 months ago 2
@jmbtotal Ja ha sortit el típic defensor del "mallorquín" que no parla ni un borrall de la llengua que diu defensar. Si es que se us veu venir des del Google Earth nano. La Mª del Mar sempre ha estat rebuda a Catalunya amb els braços oberts i sense cap problema per entendre'ns, doncs per això tenim la nostra llengua comuna, la mateixa en que canta aquesta canço. T'agradi o no (posa't-hi fulles). Visca la botifarra i visca sa sobrassada!
ciego79 3 months ago 2
@ciego79 Kif inti vantaġġ u inti lili u nista 'nifhem li inti ma, jien ser imqiegħda ma int u jien se tweġiba li inti b'tali mod li Kapaċi nifhem. I stand bis-sħiħ fil-kummenti tiegħi u jiena mhux avukat ta 'l-Ispanjol fil-livelli kollha, biss miftuħ kritiku, expansionism u imperialism ta Katalan reqdin, jippruvaw jaqbdu u anness, suf kulturi differenti kif l-Ispanjol, l-brimb jew il-Valencia.
jmbtotal 3 months ago
@jmbtotal Dimarts i dijous afeiten gratis.
ciego79 3 months ago
@ciego79 Għal dak li jgħidu, biss jgħidu li wkoll
jmbtotal 3 months ago
This has been flagged as spam show
@ciego79 Għal dak li jgħidu, biss jgħidu li wkoll
jmbtotal 3 months ago
This has been flagged as spam show
@ciego79 Għal dak li jgħidu, biss jgħidu li wkoll
jmbtotal 3 months ago
This has been flagged as spam show
@ciego79 Għal dak li jgħidu, biss jgħidu li wkoll
jmbtotal 3 months ago
@ciego79 Molt bo!!!!!
tashanookaasan 2 months ago
@ciego79 He he he he he
CATALANISSIM 1 month ago
una canción eterna,para mí .
charoasturias 11 months ago
Recuerdos o fantasmas del pasado, Un dia en la playa de la Riviera Maya contamplando las estrellas aparecio el aguila y luegos desaparecio, fue un sueño o no, luego paseando por la playa en plena oscuridad la luz de las luciernagas entre las palmeras y un suave viento que acariciaba mi rostro en la playa.......
ninete100 1 year ago
Ce n'est pas si évident que Barbara évoque son inceste avec son père dans cette chanson onirique difficile à interpréter comme tous les rêves. Elle l'a fait dans une autre chanson: "au coeur de la nuit".
Barbara va parlar (i s'ha sabut només retrospectivament) del seu incest amb el seu pare en la cançó: au coeur de la nuit (en el cor de la nit). "L'àguila negre" que ja s'estudia en les escoles franceses es pot interpretar (i interpretar) de moltes maneres com ho fa magníficament Bonet.
1932Nono 1 year ago
quina passada de cançó.
PepBerlin 1 year ago
és preciosa, aquesta canço es capaç produirme un estat de pau interior
lolmistol 1 year ago 2
Hermosísima versión de esta sublime canción de Bonet.
En you tube tengo 40 videos con canciones de mi repertorio.
Un cantautor de Galicia-España
Xoán Eiriz
acentogalego 1 year ago
Qui ha fet aquesta traducció????
gatis68 1 year ago
@gatis68 algun valencià!!
ponsetipoquer 1 year ago
la mare de deu que va ¡quina veu!
danicarlosesparza 1 year ago
As an American who was fortunate to have lived in Catalunya in the early 1980s, I fell in love with Maria del Mar. While I never mastered the Catalan language, her music and lyrics have always touched me deeply. The expression on her face, the feeling in her voice, the depth and elegance of emotion, even after so many years. My heart throbs and melts, and my eyes water. I love you Maria del Mar Bonet!
cbarnett9 1 year ago 6
me encanta,enserio
cyberjaumenoguera 1 year ago
!Canción maravillosa!Me encanta Bonet. Empecé a escuchar sus canciones y me hice fan de ella. Os rogaría a los que os expresáis en mallorquín, catalán o valenciano que tradujeráis vuestros comentarios o los hicieráis en castellano para entenderos. ¿ Es mucho pedir? Gracias!
jmbtotal 2 years ago
Comment removed
marckbcn23 2 years ago
This has been flagged as spam show
@jmbtotal Para traducir del català (de Catalunya, València, Balears, Andorra...) te recuerdo que tienes el traductor de Google, tan fácil como escrivir la dirección de 1 web y te traduce la página web entera. Una mica d'esforç home!
Ho vaig dir però... M'agrada MOLT aquesta cançó!
marckbcn23 2 years ago
@jmbtotal como si fuera tan dificil, hermano....
instinctct 5 months ago
bella canción, descubrí hace años a Bonet y me encantan sus canciones
samfrommadrid 2 years ago
Qui es la nina?
perefet007 2 years ago 4
M'agrada molt aquesta cançó, i m'agrada molt la Maria del Mar Bonet, però he de dir que m'agrada més com la canta la Nina.
tdrSamanta 2 years ago
És una traducció de Tv2? no és que estigui gaire ben feta però en fi.
Gran cançó que ja forma part del nostres clàssics!
vadejocs 2 years ago
pell de gallina
anorooo 2 years ago 22
M'agrada, és una d'aquelles cançons que es poden escoltar moltes vegades i gaudir-les. De les millors.
marckbcn23 2 years ago 14
misteriosa cancion,bello canto al misterio................
protean1977 2 years ago 2
No oblidis que per les tevas venas corre sang mallorquina................
joanz66 2 years ago 3
Podeu creure que m´havia oblidat de les belles cançons de la meva terra, de la meva infantesa? Aquesta cançò em fa esgarrifar.
bocataz 2 years ago 4
une chanson en Hommage à BARBARA...même si elle ne peut avoir la beauté et la poséie de l'original..L'aigle noir sur youtube !
tara7king 2 years ago 3
Fantastique ¡¡ C'est la vie¡¡
lepremierviolon 3 years ago
Inmensa! Inmensa! Inmensa!
opusmortem87 3 years ago 4
Mi padre es mallorquin corrijo el error.Love you María!!
Any Adrover.
bandruid 3 years ago 2
You make me cry . Lovely song!!!! María del Mar Bonet es la dulzurdel mundo cantando en catalán o mallorquín.
Como hija de maadre mallorquín. Te amo María eres espectacular!!
Any Adrover desde Rosario Argentina.
bandruid 3 years ago
s'ha creat un nou grup facebook de la Marina Rossell! S'actualitzen els concerts de la marina! també hi ha el grup facebook de la maria del mar bonet que també s'actualitzen els concerts! busqueu-lo al cercador de facebook/facebook de la maria del mar bonet bucarlo!
iverdaguer 3 years ago
Mª del Mar sempre seràs la millor veu dels Països Catalans... per a mí de tot el món. T'estimo!
Birondon 3 years ago 2
Preciosa canción, magnifica voz!!
A los que no entendeis el catalán dejaros llevar por esa magnifica voz.Yo no entiendo el Inglés y disfruto de muchas canciones en ese idioma.
atzavara00 3 years ago 3
Pierde mucho al ser traducida.
debartzen 3 years ago 2
Para vuestra información, ésta canción es una versión de la original "Aigle Noir" de Barbara, que salió más o menos en 1970. Sobran entonces estas opiniones de si es un detalle traducir la canción... mejor que traduzcáis del original... en francés!
marinamandarinadello 3 years ago 3
En el Teatro Leal de La Laguna tuvimos la suerte de escuchar esta misma canción y le agradecemos a Maria del Mar que tuviera la delicadeza de comentar en castellano la letra de la misma,de esa forma apreciamos esta preciosa canción en su idioma, enterándonos al mismo tiempo del contenido de la misma.Seria de agradecer que tomaran nota el resto de los artistas para que hicieran lo mismo(no somos políglotas)
eladioferrera 3 years ago
Tampoco estaría mal que todo el que pueda sea políglota. De hecho, tal y como está montado el estado, muchos somos políglotas para que otros no tengan que serlo. De modo que si hacen una explicación pues lo tienes que tomar como eso, un detalle. Pero si no, tampoco está obligada, ten en cuenta lo pesado que puede resultar ir traduciendo a cada canción. Cuando viene un grupo americano no se le exige lo mismo, ¿verdad?
ciego79 3 years ago
Efectivamente, a los grupos americanos e ingleses no se les exige, pero yo creo que si partiera de ellos o de sus casas discográficas el hacerlo, sería un beneficio mas para ellos(sus ventas se verían incrementadas) que para los espectadores que podríamos disfrutar de sus contenidos
eladioferrera 3 years ago
Estoy encnatada de esta canción de la Mª del Mar.
Hace poco que la he visto en Sa Servera y es la millor del "mundo mundial.
Un beso Dani y gracias por llevarnos
Pura
purasantos 3 years ago
Per a mi també és una de les meves cançons preferides.
nicktgn 3 years ago
Els mallorquins i mallorquines t'adoram, Maria del Mar!
wonka92 3 years ago
subtitulat en castellà... QUE COLLONS!!
gnominKde 3 years ago
Jejeje
EricCat30 3 years ago
¡Molt millor que la de Barbara!
rondaira 3 years ago
Comment removed
sarotae 2 years ago
La versió aquesta més de jazz no es molt maca. Però la versió del seu disc L'Aguila Negra és magnífica és la millor cançó que ha cantat mai i també l'arranjament és inmillorable! Molt superior a la versió de Barbara
kyrie000 3 years ago
jo trobo més maca la versió del disc "el cor del temps". fa la veu més greu i més vellutada, i més accent mallorquí, i és més misteriosaa
sarotae 2 years ago
Lástima que la "versión" de Bárbara sea el ORIGINAl, con lo cual no es ninguna versión. Y es de una historia desgarradora, nada poética.
ostrellinae 1 year ago
@ostrellinae
tío, acabo de buscar porque decías esto y estoy todavía con la piel de gallina. La canción es terrorífica si es verdad lo que dicen que significa la letra original de barbara. Es realmente brutal, y no es exageración. Por lo que parece Maria del Mar Bonet, o no lo sabía, o hizo una versión muy "sui generis" saltándose la idea original. Por cierto, yo, como tantos, pensaba que la canción era de Bonet, nunca había oído nada de Bárbara.
derfderfderf 1 year ago
@derfderfderf Efectivamente ayer hicieron un programa en la televisión catalana sobre esta canción y Bonet dijo que no supo hasta mucho tiempo despues que el significado original de la canción era un intento de exorcizar los fantasmas de infancia de Barbara. Esta no lo explicó hasta pocos años antes de morir.
Por ello la versión de Bonet es mas "luminosa" que la de Barbara que es muy triste. Bonet tomó el significado literal de la niña que juega en la playa.
equinsi 1 year ago
adoro aquesta versió de la bonet.
fran25 4 years ago
Es la meva canço favorita. m´emociono cada cop que l´escolto...............
ninonah 4 years ago
Vivo en Mallorca desde hace 4 años, eres el mejor exponente de esta tierra. Solo felicitarte por tu voz y la pasión que sacas cuando estás en el escenario. Has conquistado mi corazón!! bonna Maria!!.
cimarronazul 4 years ago 2
merce de haber subido la musica de Barbara en la voz de ese ruiseñor mayorqui, pero me gustaria encontrar la original que gravó en los 80´s, seria un placer escuchar esa version de su primer disco.
Monterrey , Mexico
esedoc 4 years ago
Comment removed
sarotae 2 years ago
T´estimo, illenca.
fonito 4 years ago
toujours drole d'entendre la chanson écrite par Barbara -l'aigle noir- chanté dans d'autres langues;
emmapeels 4 years ago 3
Maravilloso video de Bonet
intakito 5 years ago