no se cuantas veces, pregunto lo mismo.. es el año 2009, tengo un hijo, y aun no se como explicarle, el por que lo traje a este mundo.
en cuanto al dialogo, este pequeño pedazo del cine, tiene la respuesta siempre y cuando sepas leer. mi propio hijo, te pondrá la respuesta, años mas tarde cuando él sepa escribir. salud
Adoro esta peli, pero en versión original está mucho mejor, y sobretodo esta escena, para mi gusto la voz de Constantino Romero es demasiado grave para la actitud de Roy. No sé, cuestión de gustos.
vamosa ver, q yo recuerde solo hubo una version, años despues salio el "montaje del director" en dvd q tenia algunas escenas q se descartaron y un final alternativo
en la original, acababa cuando ford y la chica se ivan a las colonias del mundo exterior (q se nombraban muchas veces a lo largo de la pelicula) y no se aclaraba si el erareplicante o no
en la del director, acababa cuando entran al ascensor, y insinuaban q el era replicante
En realidad hay 5 versiones. Yo compre la caja de 4 discos hace unos dias y despues me arrepenti porque en el internet halle "el estuche" or portafolio deluxe en cual hay 5 discos. Un disco tiene la version final, otro tiene las 3 originales 1. con narrativo 2. con narrativo e un poco mas de escenas y 4. corte del director sin narrativo. Segun esto el portafolio contiene una 5ta version que es un poco distinta con musica y dialogo no usado al fin del dia. Busca "Blade Runner 5-disc CE"...
Es uno de los momentos cumbres del cine de ciencia ficción. Y lo mejor, que nadie lo ha dicho aún (raro me parece), es que RUTGER HAUER IMPROVISÓ TODO EL MONÓLOGO MIENTRAS RODABAN. Literalmente se lo inventó en el acto, de ahí la cara de asombro de Harrison Ford, quien obviamente no se esperaba semejante discurso, que ha pasado a los anales del cine. "...Atacar naves en llamas más allá de Orión...", ¿hay alguien no se haya estremecido escuchándolo?.
Cierto. Rutger Hauer lo ha explicado varias ocasiones en las televisiones alemanas y suecas, lo que pasa es que en España esta información no ha tenido mucha trascendencia. Podrás encontrar más información en la red, estoy seguro.
@BlaineDeckard estás casi en lo cierto, ya que no lo improvisó "en el acto" sino que lo preparó en su caravana, recortando el largo speech que tenía en el guión y lo consensuó con Ridley Scott antes de realizar este inmortal monólogo. Parece ser que se inspiró en unos versos de un poeta francés de cuyo nombre no debo acordarme.
jeje, al final todo es cuestion de costumbre... me he pasado viendo las 7 temporadas de buffy en español y me encanto!.. me falto ver el ultimo cap y la vi en latino... (y no me gusto, muy niñatas las voces)..:S, las cosas q tiene la vida no,... gracias a todos aquellos q comparten subiendo :)
el que se fija antes en el doblage que en el propio mensage de la palabra simplemente no puede pensar con claridad algo se lo impide no puede afirmar que esta vivo.magnifico final
P.D. mis disculpas si ofendi a alguien,... en ocasiones sus doblajes son muy buenos como la de southpark inpensable otro doblaje, o los documentales q tambien lo hacen muy bien.
eso es tu opinion amigo. parece que la gente no se da cuenta de que los gustos por los doblajes son relativos. a mi me gusta mas el español porque soy español y ha crecido asi (de hecho lo que tu dices del doblaje español, eso de inmotivado y tal... es lo que yo pienso del latino), del mismo modo que a un latino le gustara mas el suyo. asi que no os peleis por una simple cuestion de gustos
Caramba... Al final de la película uno termina poniéndose del lado de Roy... comprendes todo el sufrimiento por el que pasan... dan hasta ganas de llorar.
Posiblemente, la mejor escena final de una pelicula.
Sientes realmente el dolor y la pérdida de la vida de Roy como si estuvieses dentro de el. Todo su sufrimiento condensado en 1 minuto de metraje maravilloso.
La Voz en Off, da grima... como si no supiesemos lo que pensaba Roy a la hora de morir...
Es la mejor película de ciencia ficción de la historia, que se hizo y que se hará. Y este momento a pesar de que posiblemente se pierda en el tiempo algún día, es para quedarse sin palabras. Cada vez que lo escucho, se me caen las lágrimas y se me ponen los pelos de punta.
This comment has received too many negative votesshow
ummmm, pq los doblajes españoles son tan planos, inmotivados y hasta ramplones? es q tan poco ganan los dobladores españoles?
Vi la version mexicana o argentina o nose de donde era pero la voz doblada de rachel era soberbia, el dialogo final de la pelea increible (quieres vivir? lucha para poder viviiir!,....aaah asi me gusta deckard, lucha con todas tus fuerzas), en cambio los dialogos españoles.... :s
Pues los dobladores Españoles, son considerados de los mejores del mundo. A lo mejor es debido al acento diferente al peruano, o al argentino que te resulta más cercano que no te gusta. Pero los dobladores Españoles se inflan a ganar premios.
pero que dices muchacho imaginate a roy diciendo orale, yo he visto pendejadas que los cuates jamas creerian, atacar camiones de frijoles mas alla de tijuana...de coña
This comment has received too many negative votesshow
¿¿¿ q estupideces dices amio? la narracion creo q fue argentina cuyos dialogos eran mas desarrollados q el español.... un poco mas y roy le dice VALE gilipollas os me estais cabreando, venga pues si quereis farra aqui me tenies flipado hdp... solo era un comentario civilizado ante los arcaismos y lo malo q doblan los españoles, muy planos, inmotivados, formales,... una bazofia
Los doblajes españoles están considerados entre los mejores porque aquí las películas no se dan en versión original y se subtitulan en los cines (desgraciadamente), lo que conlleva que el trabajo como doblador sea uno de las profesiones más exigentes y complicadas (frente a lo que muchos creen).Como argentino, te parecerá más natural y menos "raro" el tuyo. Lógico, puesto que es el "español" con el que has crecido, ¿ok?
A nosotros, nos pasa lo mismo, nos parece más "normal" el nuestro. Pero, obviamente, ambos doblaes son correctos; simplemente se adaptan al habla de cada país.
Así que, por favor, españoles, argentinos, bolivianos, mexicanos, etc, etc, respetémonos unos a otros y disfrutemos juntos de nuestra lengua y sus distintas (y ricas) variedades.
Aunque me crucifiquen.....me gusta más la voz de Constatino Romero, igualmente prefiero la voz en off de Deckard....eso sí!, el "final feliz" ni en pintura!! xDxD
después de ver todoss los finales en los tipicos idiomas europeos, me alegro de haberla visto la primera vez en Espanyol después de leer el libro. PEDAZO DE VOCES TENEMOS EN ESPANIYA: Y SI NO MIRAROS EL FINAL EN ITALIANO; UNA PENA
" No se por qué me salvó la vida. Quizá en esos últimos momentos, amaba la vida más de lo que la había amado nunca, no sólo su vida, la vida de todos, su vida.
Todo lo que él quería eran las mismas respuestas que todos buscamos... De dónde vengo? A dónde voy? Cuánto tiempo me queda?
Todo lo que yo podía hacer era sentarme allí y verle morir... "
Espeluznante final de película. Toda una lección de moralidad a una sociedad degenerada al máximo. Cine en estado puro.
Es tontería debatir sobre esto, pero mi impresión es que él era un androide de combate para explorar la galaxia, realmente vio esas cosas en su "trabajo de androide" de colonizar la galaxia. No diría que fue memoria inyectada de un humano que vio todo aquello.
el eterno tema de esta pelicula, el miedo a la muerte... sin duda alguna lo mejor del sr scott, que ahora esta muy bajo en lo que a imaginacion se refiere, a ver sr scott, queremos mas riqueza narrativa en sus peliculas, que cada vez se parece mas a su hermano tony, (precioso envoltorio pero nada dentro...)
dios que profundidad filosofica "todos esos momentos se perderan en el tiempo como lagrimas en la lluvia"...lo que viene a decir que morimos y desaparecemos sin dejar rastro alguno...pasamos a ser borrados.
por cierto en la avenida 5 cines(sevilla) esta la peli version original segun el director.
Sin duda uno de los mejores momentos del cine, y una de las frases mas célebres. Lastima que ya no haya a la venta la versión original en español en dvd...
jaja qué bruto, tampoco está mal la voz en V.O., será que la viste primero en español y te quedaste con el carácter que le imprime. Yo también la prefiero en español, pero en inglés no está mal, es simplemente diferente.
Lo siento, pero de dá la impresión de que es mil veces mejor la voz original.
Sencillamente el doblaje viola la originalidad de una obra de arte como Bladerunner.
Además, el locutor hispano no se acerca al dramatismo agónico del otro, quien sí parece estar agonizando, mientras que el señor Romero pareciera estar comiendo un helado mientras muere.
Cuestión de gustos, pero nunca me han gustado los doblajes (el peor es cuando dobló un sí maricón a Jim Morrison!! No manches!!)
yo me aacabo de comprar la version del coleccionista, edicion de 5 discos. Te viene el montaje final(2007) el montaje origianl(1982) el montaje original internacional (1982 tambien) y el montaje del director (1992) ademas de una serie de extras como el making off o comentarios de ridley scott ^^
jajajjajaja nononno por supuesto que no!!!! es mas, lo que pasa que era solo para informar de lo que hay en el mercado. Me sentiria muy mal si solo yo pudiera disfrutar de esta maravilla jaja ^^
La vi hace varios años en el colegio.... me pillo muy pequeño pero se me quedo clavada. Ahora, años despues la he podido disfrutar con conocimiento de causa..... Es una obra maestra, y el final es la culminacion del sentimiento de toda la peli. Un 10
cuco1271 ahora está en el cine, porque es el 25 aniversario o no se qué. al menos en un cine de Valencia si que la echan (imagino q en el resto de España también), que es cuando yo fui a verla, hará unas semanas y todavía está.
Maravillosa, como cada uno de los fotogramas de esta obra maestra. Hoy me enteré de que Ridley Scott está rodando nuevas secuencias para afinar aún más el montaje de esta película, así que el próximo año, la Warner editara un DVD con los tres montajes conocidos. Para flipar!!
Rutger Hauer+Constantino Romero=combinación sublime!
PanZerfausT0666 1 month ago
Dios que asco doblar esta obra de arte..........
Psipunisher 8 months ago
La muerte más poética en la Historia del Cine
hoselui 1 year ago
mi pelicula favorita...."la luz que brilla con tanta intensidad tambien se apaga antes y tu has brillado con muchisima intensidad roy "
me gustamas la version con la voz en off pero sin el happy end
ELHOMBREELEFANTE 1 year ago
mi pelicula favorita de las tropocientas mil que he visto.
"la luz que brilla con tanta intensidad tambien se apaga antes y tu has brillado con muchisima intensidad roy"
me sigue gustando mas la version con la voz en off,pero sin el happy end
ELHOMBREELEFANTE 1 year ago
ezta peliiikula
ez muyy buena
ziiiempre me ha guztad0
"Lástima que ella no pueda vivir, pero ¿quién vive?".
kloyy241 1 year ago
Putaaaa, cuando vi que era doblada al español pensé que sería un asco, pero el doblaje es excelente, gracias por subir el video.
miguelchavana 1 year ago
no se cuantas veces, pregunto lo mismo.. es el año 2009, tengo un hijo, y aun no se como explicarle, el por que lo traje a este mundo.
en cuanto al dialogo, este pequeño pedazo del cine, tiene la respuesta siempre y cuando sepas leer. mi propio hijo, te pondrá la respuesta, años mas tarde cuando él sepa escribir. salud
axioma 2 years ago
Buen comentario my friend ¡¡¡
miguelchavana 1 year ago
Es poesía pura.
Huargo 2 years ago 3
la mejor escena del cine para mi
alcazarillo 2 years ago 5
Adoro esta peli, pero en versión original está mucho mejor, y sobretodo esta escena, para mi gusto la voz de Constantino Romero es demasiado grave para la actitud de Roy. No sé, cuestión de gustos.
LaPasionariaII 2 years ago
Blade Runner fue un fracaso, no funcionaba hasta que el montaje internacional, con voz en off y final feliz se emitió.
Esa es la versión que todos vimos en el cine, la que muchos recordamos, la que hizo mítica y famosa la película.
Así que lo siento, pero me quedo con esa versión.
artcomic 2 years ago
ein???
vamosa ver, q yo recuerde solo hubo una version, años despues salio el "montaje del director" en dvd q tenia algunas escenas q se descartaron y un final alternativo
en la original, acababa cuando ford y la chica se ivan a las colonias del mundo exterior (q se nombraban muchas veces a lo largo de la pelicula) y no se aclaraba si el erareplicante o no
en la del director, acababa cuando entran al ascensor, y insinuaban q el era replicante
patataton 2 years ago
En realidad hay 5 versiones. Yo compre la caja de 4 discos hace unos dias y despues me arrepenti porque en el internet halle "el estuche" or portafolio deluxe en cual hay 5 discos. Un disco tiene la version final, otro tiene las 3 originales 1. con narrativo 2. con narrativo e un poco mas de escenas y 4. corte del director sin narrativo. Segun esto el portafolio contiene una 5ta version que es un poco distinta con musica y dialogo no usado al fin del dia. Busca "Blade Runner 5-disc CE"...
modsleix6 2 years ago
Es uno de los momentos cumbres del cine de ciencia ficción. Y lo mejor, que nadie lo ha dicho aún (raro me parece), es que RUTGER HAUER IMPROVISÓ TODO EL MONÓLOGO MIENTRAS RODABAN. Literalmente se lo inventó en el acto, de ahí la cara de asombro de Harrison Ford, quien obviamente no se esperaba semejante discurso, que ha pasado a los anales del cine. "...Atacar naves en llamas más allá de Orión...", ¿hay alguien no se haya estremecido escuchándolo?.
BlaineDeckard 2 years ago 5
Cierto. Rutger Hauer lo ha explicado varias ocasiones en las televisiones alemanas y suecas, lo que pasa es que en España esta información no ha tenido mucha trascendencia. Podrás encontrar más información en la red, estoy seguro.
Huargo 2 years ago
@BlaineDeckard estás casi en lo cierto, ya que no lo improvisó "en el acto" sino que lo preparó en su caravana, recortando el largo speech que tenía en el guión y lo consensuó con Ridley Scott antes de realizar este inmortal monólogo. Parece ser que se inspiró en unos versos de un poeta francés de cuyo nombre no debo acordarme.
FelipeReyp 1 year ago
jeje, al final todo es cuestion de costumbre... me he pasado viendo las 7 temporadas de buffy en español y me encanto!.. me falto ver el ultimo cap y la vi en latino... (y no me gusto, muy niñatas las voces)..:S, las cosas q tiene la vida no,... gracias a todos aquellos q comparten subiendo :)
hanspritcher 2 years ago
Qué tiene que ver Buffi de mierda con esta obra maestra.
Huargo 2 years ago 2
el que se fija antes en el doblage que en el propio mensage de la palabra simplemente no puede pensar con claridad algo se lo impide no puede afirmar que esta vivo.magnifico final
hfbgr 3 years ago
Apreciemos la idea, el contenido, la filosofia, no la forma como se escucha nuestro idioma.
robertob1972 3 years ago 4
OBRA MAESTRA.
Shaolintamo 3 years ago 7
SIN DUDA ALGUNA.
SinPerdon82 3 years ago 4
P.D. mis disculpas si ofendi a alguien,... en ocasiones sus doblajes son muy buenos como la de southpark inpensable otro doblaje, o los documentales q tambien lo hacen muy bien.
hanspritcher 3 years ago
eso es tu opinion amigo. parece que la gente no se da cuenta de que los gustos por los doblajes son relativos. a mi me gusta mas el español porque soy español y ha crecido asi (de hecho lo que tu dices del doblaje español, eso de inmotivado y tal... es lo que yo pienso del latino), del mismo modo que a un latino le gustara mas el suyo. asi que no os peleis por una simple cuestion de gustos
juanmarrima1 3 years ago 4
Uno de los momentos cumbre de la historia del cine. Y lo de la paloma... ¿no será una alegoría del alma que trasciende?...
vidabasadaencarbono 3 years ago 3
Yo también pensé en lo mismo acerca de la paloma
TheChameleons73 3 years ago
Caramba... Al final de la película uno termina poniéndose del lado de Roy... comprendes todo el sufrimiento por el que pasan... dan hasta ganas de llorar.
lztorres 3 years ago
Posiblemente, la mejor escena final de una pelicula.
Sientes realmente el dolor y la pérdida de la vida de Roy como si estuvieses dentro de el. Todo su sufrimiento condensado en 1 minuto de metraje maravilloso.
La Voz en Off, da grima... como si no supiesemos lo que pensaba Roy a la hora de morir...
Puntxo 3 years ago
Sin duda, una obra maestra que tambien se perdera como lagramias en la lluvia...
meriadoc1984 3 years ago 2
justo eso no
Butifarra 3 years ago
Es la mejor película de ciencia ficción de la historia, que se hizo y que se hará. Y este momento a pesar de que posiblemente se pierda en el tiempo algún día, es para quedarse sin palabras. Cada vez que lo escucho, se me caen las lágrimas y se me ponen los pelos de punta.
mcdreams69 3 years ago
2001 odisea en el espacio ;)
supermonakiko 3 years ago
la mejor pelicula que he visto en mi vida
rcarlos2210ch 3 years ago 2
Yo vi el montaje inédito de esta peli, en VOS, pero no ví la peli en español
guitarraelectrica 3 years ago
los dobladores españoles son de los mejores del mundo!!!! y sobre todo este del gran CONSTANTINO ROMERO!!!!! ERES MUY GRANDE CONSTANTINO!!!!!
vikingoesp 3 years ago 8
La version original en ingles... como es lógico lo original es autentico, no?
eamonsheeran 3 years ago
blade runner, toda un aobra maestra, vaya , debo admitir que la version que escuche aqui me gusto tanto como la version original,,,,
Zackbell009 3 years ago 5
Yo tambien me la he comprado, es la ostia, bueno un poco de respeto que es constantino romero y dobla bien
Milenaria83 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
ummmm, pq los doblajes españoles son tan planos, inmotivados y hasta ramplones? es q tan poco ganan los dobladores españoles?
Vi la version mexicana o argentina o nose de donde era pero la voz doblada de rachel era soberbia, el dialogo final de la pelea increible (quieres vivir? lucha para poder viviiir!,....aaah asi me gusta deckard, lucha con todas tus fuerzas), en cambio los dialogos españoles.... :s
hanspritcher 3 years ago
Pues los dobladores Españoles, son considerados de los mejores del mundo. A lo mejor es debido al acento diferente al peruano, o al argentino que te resulta más cercano que no te gusta. Pero los dobladores Españoles se inflan a ganar premios.
AXHRAM 3 years ago 3
quienes los premian? sus mamas o sus jefes?
hanspritcher 3 years ago
pero que dices muchacho imaginate a roy diciendo orale, yo he visto pendejadas que los cuates jamas creerian, atacar camiones de frijoles mas alla de tijuana...de coña
aerospace82 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
¿¿¿ q estupideces dices amio? la narracion creo q fue argentina cuyos dialogos eran mas desarrollados q el español.... un poco mas y roy le dice VALE gilipollas os me estais cabreando, venga pues si quereis farra aqui me tenies flipado hdp... solo era un comentario civilizado ante los arcaismos y lo malo q doblan los españoles, muy planos, inmotivados, formales,... una bazofia
hanspritcher 3 years ago
Los doblajes españoles están considerados entre los mejores porque aquí las películas no se dan en versión original y se subtitulan en los cines (desgraciadamente), lo que conlleva que el trabajo como doblador sea uno de las profesiones más exigentes y complicadas (frente a lo que muchos creen).Como argentino, te parecerá más natural y menos "raro" el tuyo. Lógico, puesto que es el "español" con el que has crecido, ¿ok?
Firentis 3 years ago 4
A nosotros, nos pasa lo mismo, nos parece más "normal" el nuestro. Pero, obviamente, ambos doblaes son correctos; simplemente se adaptan al habla de cada país.
Así que, por favor, españoles, argentinos, bolivianos, mexicanos, etc, etc, respetémonos unos a otros y disfrutemos juntos de nuestra lengua y sus distintas (y ricas) variedades.
Un saludo.
Firentis 3 years ago 2
Aunque me crucifiquen.....me gusta más la voz de Constatino Romero, igualmente prefiero la voz en off de Deckard....eso sí!, el "final feliz" ni en pintura!! xDxD
ulises66 3 years ago 4
los vellos como escarpias ;)
ramosmusic 4 years ago
m encanta la pelicula. una d las mejores d la istoria del cine. no ay k olvidar tampoco la espectacular banda sonora d evangelis
ricardomartin93 4 years ago
después de ver todoss los finales en los tipicos idiomas europeos, me alegro de haberla visto la primera vez en Espanyol después de leer el libro. PEDAZO DE VOCES TENEMOS EN ESPANIYA: Y SI NO MIRAROS EL FINAL EN ITALIANO; UNA PENA
stephenr80 4 years ago
" No se por qué me salvó la vida. Quizá en esos últimos momentos, amaba la vida más de lo que la había amado nunca, no sólo su vida, la vida de todos, su vida.
Todo lo que él quería eran las mismas respuestas que todos buscamos... De dónde vengo? A dónde voy? Cuánto tiempo me queda?
Todo lo que yo podía hacer era sentarme allí y verle morir... "
Espeluznante final de película. Toda una lección de moralidad a una sociedad degenerada al máximo. Cine en estado puro.
MaRKeSDeGoDDeMoN 4 years ago 3
Magnifica leccion a la humanidad...
Nexus6R 4 years ago
El doblaje desmadra al 100% esta parte. No es lo mismo.
Las últimas palabras son filosóficas, pero dejan al aire tres suposiciones de porqué las dijo:
1.-REALMENTE YA ERA PELIGROSO Y EMPEZABA A "SENTIR", INCLUSO NOSTALGIA.
2.-ESTABA TAN PERFECTAMENTE PROGRAMADO, QUE LE "INYECTARON" MEMORIA DE OTRO HUMANO QUE SI HABRIA VISTO TODO ELLO.
3.- REALMENTE AL ANDROIDE "VIO", COMO ENTE ESPECIAL ASESINO, TODAS ESAS EXPERIENCIAS QUE NARRA.
Es momento más bello de Blade Runner.
Vampirevalaquia 4 years ago
Es tontería debatir sobre esto, pero mi impresión es que él era un androide de combate para explorar la galaxia, realmente vio esas cosas en su "trabajo de androide" de colonizar la galaxia. No diría que fue memoria inyectada de un humano que vio todo aquello.
viclope 4 years ago
el eterno tema de esta pelicula, el miedo a la muerte... sin duda alguna lo mejor del sr scott, que ahora esta muy bajo en lo que a imaginacion se refiere, a ver sr scott, queremos mas riqueza narrativa en sus peliculas, que cada vez se parece mas a su hermano tony, (precioso envoltorio pero nada dentro...)
drchepa 4 years ago
dios que profundidad filosofica "todos esos momentos se perderan en el tiempo como lagrimas en la lluvia"...lo que viene a decir que morimos y desaparecemos sin dejar rastro alguno...pasamos a ser borrados.
por cierto en la avenida 5 cines(sevilla) esta la peli version original segun el director.
By Pedrulorl
biogonso 4 years ago
Gracias por explicarlo, no había entendido la metáfora.
paskkal 4 years ago
Sin duda uno de los mejores momentos del cine, y una de las frases mas célebres. Lastima que ya no haya a la venta la versión original en español en dvd...
RinoaUnica 4 years ago
Ésta frase lo siento, pero es mejor con Constantino Romero , que con la voz de maricón del actor(la frase es suya).Y eso que las suelo ver en V.O.
paskkal 4 years ago
jaja qué bruto, tampoco está mal la voz en V.O., será que la viste primero en español y te quedaste con el carácter que le imprime. Yo también la prefiero en español, pero en inglés no está mal, es simplemente diferente.
viclope 4 years ago
Lo siento, pero de dá la impresión de que es mil veces mejor la voz original.
Sencillamente el doblaje viola la originalidad de una obra de arte como Bladerunner.
Además, el locutor hispano no se acerca al dramatismo agónico del otro, quien sí parece estar agonizando, mientras que el señor Romero pareciera estar comiendo un helado mientras muere.
Cuestión de gustos, pero nunca me han gustado los doblajes (el peor es cuando dobló un sí maricón a Jim Morrison!! No manches!!)
Ok.
Bye.
Vampirevalaquia 4 years ago
yo me aacabo de comprar la version del coleccionista, edicion de 5 discos. Te viene el montaje final(2007) el montaje origianl(1982) el montaje original internacional (1982 tambien) y el montaje del director (1992) ademas de una serie de extras como el making off o comentarios de ridley scott ^^
teyemaneye 3 years ago
¡hala!,el caso es dar envidia,¿no?
zokar666 3 years ago
jajajjajaja nononno por supuesto que no!!!! es mas, lo que pasa que era solo para informar de lo que hay en el mercado. Me sentiria muy mal si solo yo pudiera disfrutar de esta maravilla jaja ^^
teyemaneye 3 years ago 4
q interesante, x donde vives?
hanspritcher 3 years ago
ostia, en la versión que vi yo, que era la versión del director, no estaba la voz en off...
tendré que ver la versión normal y en castellano para ver las diferencias
irissiri 4 years ago
yo creo que lloré aquí XD
la vi en versión original subtitulada, en el cine, no hará mucho, y la verdad que hasta así, en VO me gustó ^^
irissiri 4 years ago
La vi hace varios años en el colegio.... me pillo muy pequeño pero se me quedo clavada. Ahora, años despues la he podido disfrutar con conocimiento de causa..... Es una obra maestra, y el final es la culminacion del sentimiento de toda la peli. Un 10
GutMan84 4 years ago
Que gustazo seria poder verla en el cine en pantalla grande....
QUE LA PONGAN EN EL CINE POR DIOSSSSSS.
cuco1271 4 years ago
cuco1271 ahora está en el cine, porque es el 25 aniversario o no se qué. al menos en un cine de Valencia si que la echan (imagino q en el resto de España también), que es cuando yo fui a verla, hará unas semanas y todavía está.
irissiri 4 years ago
La mejor peli de sci-fi, sin duda. Y la traducción al español no es tan mala.
Ardo en deseos de ver el "montaje definitivo". A ver si es verdad
cszmorpheus 4 years ago
Esta pelicula con los años mejora mas y mas o somos nosotros que crecemos no se.
Por cierto la voz en off me sobra totalmente.
cuco1271 4 years ago
This is a spanish dub but the power still shines through. Incredible film. One for the ages.
KillSwitch2 4 years ago
la mejor pelicula de ciencia ficcion,una de las pocas peliculas que superan al libro.
DECS1956 4 years ago
el mejor final para la mejor película de ciencia ficción.
moratalaz81 4 years ago
que mejor epitafio para cuando se te acaben las pilas no?...
drchepa 4 years ago
esta frase se le ocurrio al sr, hauer y por lo visto a ridley le gusto, (afortunadamente...) asi que hay esta!
drchepa 4 years ago
las traducciones españolas son mortales
cortomaltes1971 4 years ago
la maquina se convierte en humano maravilloso
corazonoxidado 4 years ago
A wonderful scene...It never gets old! :-)
Waldemar3 4 years ago
me encanta como traducen los españles
brunofsz 4 years ago
increible pelicula, increible escena.
amaramama29 4 years ago
ohhhhhhhhhhhhhhh
ALUCINANNNNNNNNNNNTE!!!
rholando 4 years ago
Maravillosa, como cada uno de los fotogramas de esta obra maestra. Hoy me enteré de que Ridley Scott está rodando nuevas secuencias para afinar aún más el montaje de esta película, así que el próximo año, la Warner editara un DVD con los tres montajes conocidos. Para flipar!!
epmen 4 years ago
simplemente GENIAL
hugoguillen 4 years ago
the best scene in the history of film
ianalbi 4 years ago
estupenda pelicula, esta es una de las escenas mas conmovedoras.
1928javier 4 years ago
increíble film, y vangelis excelso
doryangray 4 years ago 2
Menos mal que alguien se acuerda de Vangelis...
En este fragmento la música es esencial.
CasiLuarca 4 years ago