prefiero mas el español de españa que el latino. aquí uno puede ver esta mismo trozo de peli en nuestro idioma. yo lo veo mucho mas trabajado y cada personaje con su voz a la correspondiente a su país y no todas iguales.
en el doblaje latino todos tienen el mismo acento cuando en el español todos tienen acentos totalmente diferentes del cual se les diferencia el país de procedencia
@carnicero27 es que en el español latino se usa un acento neutral, por que lo hacenen mexico pero va dirigido a gran parte de latinoamerica , y es obvio que te guste mas el doblaje español por que es al que estas acostumbrado de chico en la tele
no me sorprende, a diario veo manos asi en pokerstars y casi siempre soy yo el que se rie como el negro gordo pensando que ya gane cuando pokerstars le ajusta al otro un poker de seises y es ahi cuando apago el computador a puñetazos y me voy sumamente feliz a dormir.
@Sicsempertiranus77 si te das cuenta el idioma latinoamericano es el mejor del mundo en todos sus generos ya sean animes, películas, documentales, y tu? que f**k idioma hablas!!.....
no mames buey! jajajaja ke mal keda en sudaka , es ke me recuerda a los dibujos de scooby-doo....Cuidado! el suelo está resbaloooooooosssoooo.jajajaja
Castellano viene de Castilla, antigua provincia ESPAÑOLA. En españa se habla el castellano.
Los latinos no sabeis nada de doblajes, resulta patetico oir al frances hablar sudamericano, o al mal traducir las picas por espadas, en ingles "spades", cuando espada en ingles es SWORD!
Si miras un poquito mas abajo, veras un buen argumento. Ademas, el hecho de traducir "All In" como "Adentro" queda horrible. Se dice All In en cualquier idioma.
Ah, y por si crees que no estoy siendo objetivo, que sepas que mi madre es Colombiana, al igual que mi familia materna, con lo que estoy familiarizado con el dialecto.
Asi que tengo mis razones para decir que no me parece un buen doblaje.
Ya lei todos los comentarios y no encuentro ningun buen argumento, tal vez lo borraron o te estas confundiendo.
El que tu madre sea colombiana o no, o de cualquier otro pais, no hace que seas mas objetivo. Tambien podria decirte donde tengo familia o en que lugares he vivido, eso hace que entonces mi opinion sea mas objetiva?
Y bueno, si te parece mal doblaje, que pena; la verdad es que me parece bueno el trabajo, pero es tu opinion y se respeta; asi como muchos opiniaran lo contrario.
Y si es que te parece malo por doblar cosas como "adentro", ok, mira, me hubiera gustado a mi tambien que lo dejaran como "all in", pero no por eso TODO el doblaje es malo.
Te puedo decir de otros doblajes que conozco, como en el castellano, que han traducido y doblado una cantidad abismal de cosas que no tienen que ver con el original.
Todavia el doblaje sudamericano se escucha raro, pero es tolerable y mas apegado.
Yo no estoy diciendo que el castellano sea el mejor de todos, de hecho, reconozco que en Dragon Ball hicieron un trabajo horrendo.
Pero ya, gracias a mis padres que me brindaron los medios y estudios, tengo un buen nivel de ingles, y se diferenciar de cuando una traduccion es erronea y cuando no.
En fin, alargar esta discusion es ridiculo, porque obviamente cada barco tira para su puerto. Estamos acostumbrados a doblajes distintos.
Interesante...en toda la conversacion, solo hasta el final mencione al castellano, y vienes a defenderlo como si toda la conversacion fuera "doblaje latino vs castellano"; asi que creo que se para donde va el asunto.
Mira, a mi me gusta el cine; y conozco peliculas españolas muy buenas, solo que no hagan doblaje por que la opinion general (salvo los que viven alla), dicen que es mala y hay que reconocerlo; y no lo digo por las voces, si no por cambios que hacen.Slds
en espanol se dice envido o voy con el resto, que te guste hablar en ingles es otra cosa jeje un saludo desde espana y el doblaje me parece bueno, parecido al de espana lo que pasa que lo de adentro yo creo que no es lo mas correcto aunque en latinoamerica como estan muy enfluenciados por estados unidos pues a lo mejor se acostumbraron a decir esto desde luego aqui nadie dice adentro jeje
@TheChild0fBodom oye viejo tranquilo!!!!! me da gusto saber que tus padres te dieron una buena educacion en ingles para diferenciar el ingles con español.... el doblaje es para los que no saben ingles por una u otra razon....... all in... te apuesto que alguien que no habla ingles no sabra a que se refiere...... cuidate.. saludos...
Yo le hubiera dicho pinche bond donky pagando con 5 7 preflop!
TheJonydrivera 3 weeks ago
no le ha quedado muy bien este doblaje a la peli.
prefiero mas el español de españa que el latino. aquí uno puede ver esta mismo trozo de peli en nuestro idioma. yo lo veo mucho mas trabajado y cada personaje con su voz a la correspondiente a su país y no todas iguales.
en el doblaje latino todos tienen el mismo acento cuando en el español todos tienen acentos totalmente diferentes del cual se les diferencia el país de procedencia
youtube.com/watch?v=kCoTDPR8Z9U
carnicero27 4 months ago
las peliculas en español de españa es lo mas fome que puede haber... coño...
ibarragon222 4 months ago
@carnicero27 es que en el español latino se usa un acento neutral, por que lo hacenen mexico pero va dirigido a gran parte de latinoamerica , y es obvio que te guste mas el doblaje español por que es al que estas acostumbrado de chico en la tele
4L3xx13L 1 week ago
aqui faltaba jason mercier oo daniel negreanu XD
cHiN0o07 7 months ago
0:31 Parece que dice "maxibom"; y eso es un helado. No creo que James Bond quiera uno en una partida crucial de póker, hahaha.
iviprada 7 months ago
JA NO MAMEN LAS MANOS MÁS IRREALES QUE SE HAYAN VISTO EN UN TEXAS, SE LA JALARON HORRIBLE
cdlm1412 7 months ago
Impresionante jugada? Si esta mano se juega sola XD
DrKrFfXx000000000000 7 months ago
jijjiji vida malarida que mano tan arrecha
lomicaable 8 months ago
Ese Dealer se parece a Roberto Baggio,.
kleywa2000 9 months ago
ESTUBO MAMONA !! SE NOTA QUE ERA PELICULA!!1
pelito88 10 months ago 5
casi 90 millones ganados con el sudor de la frente
Phonologie 10 months ago
chingon
dustpetardo 10 months ago
no me sorprende, a diario veo manos asi en pokerstars y casi siempre soy yo el que se rie como el negro gordo pensando que ya gane cuando pokerstars le ajusta al otro un poker de seises y es ahi cuando apago el computador a puñetazos y me voy sumamente feliz a dormir.
andrescasaca 11 months ago 2
Bond - Toma tu propina carajo y no jodas, Dealer - gracias monsieur bond, le limpio los vidrios de su Aston martin tambien? jaja
prochove 1 year ago 7
@prochove jajajaja
TANOSProductora 10 months ago
Esto es mucho mas simpático cuando lo hace Homer Simpson :-)
tutorialesdepoker 1 year ago
Hey niñas tranquilas! Pelearse por el idoma es de cavernicolas. MADUREN.
XYZDestruction 1 year ago 2
es castellano bien hablado pendejo por que el español no solo se habla en españa retrazado Sicsempertiranus77
ahms1504 1 year ago
es castellano bien hablado pendejo por que el español no solo se habla en españa retrazado
ahms1504 1 year ago 2
Que pesimo esta pelicula doblada al acento sudamericano,pufffffff,que pereza.
Sicsempertiranus77 1 year ago
@Sicsempertiranus77 si te das cuenta el idioma latinoamericano es el mejor del mundo en todos sus generos ya sean animes, películas, documentales, y tu? que f**k idioma hablas!!.....
santeria20 10 months ago
creo que este dealer trabaja para pokerstars
elmata40 1 year ago
@elmata40 jajajaja bien dicho jajajja
TANOSProductora 10 months ago
yo con ser el crupier me conformo lol le regala 500.000€
Furthermore23 1 year ago
Joder, yo también me voy a hacer crupier, visto lo visto...
GraveAnonymous 1 year ago
flor corrida? AJAJJAJAJJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJJAJAJAJJA Que fatiga de acento
shineclot 1 year ago
Para que pones español en el titulo si luego es latino? que perdida de tiempo pinchar en el enlace.
paladindanix 1 year ago
5 y 7 de espadas JAJAJAJA, ES DE PICAS PUTOS RETRASAOS CHINGUANGAS
abelxavier87 1 year ago
no mames buey! jajajaja ke mal keda en sudaka , es ke me recuerda a los dibujos de scooby-doo....Cuidado! el suelo está resbaloooooooosssoooo.jajajaja
javichula 1 year ago
menudo cáncer de doblaje xD
Linkym015 1 year ago
Pero el crupier dice flor ¿no se refiere a flush?
Juanbarba 1 year ago
BOND, JAMES BOND....wins!! FATALITY!!!!
surfboyabry007 1 year ago
Me encanta esta escena, la tensión se masca.
Dantemayi 2 years ago
Flor corrida xDD
petrupk 2 years ago
jajaja flor corrida de 4 a 8 xD que descojono, en vez de ir escalera de 4 a 8 ajaja
abhpro3000 2 years ago
a mi me salio la misma mano
VICTOR1MAN 2 years ago
Alguien me puede decir cuanto le dio Bond al croupier por esa mano?
DECADAVID 2 years ago
le da 500.000€
Oterotrt 2 years ago 3
Wow. gracias
DECADAVID 2 years ago
que buena pelicula tiene un gran final.
eso de espadas debería haberse nombrado por picas pero es solo un detalle.
Crisisdarkness 2 years ago
5 y 7 de espadas??
Seran de picas!!!
whomad3you 2 years ago
esto no está en español, esto esta en el idoma de algun pais de estos de sudamerica.
AMGM88 2 years ago
nadie!! nadie!! puede jugar tanto en una sola apuesta!! vaaa quimera!!
DHOUN 2 years ago
Cuanto le dio de propina, corrijanme si me equivoco pero fueron 2 millones de dolares
erickybeba 2 years ago
Es verdad de es español...es CASTELLANO.
veniamor 2 years ago
Tu no tienes ni idea.
Castellano viene de Castilla, antigua provincia ESPAÑOLA. En españa se habla el castellano.
Los latinos no sabeis nada de doblajes, resulta patetico oir al frances hablar sudamericano, o al mal traducir las picas por espadas, en ingles "spades", cuando espada en ingles es SWORD!
Lo dicho, ni idea.
TheChild0fBodom 2 years ago
joder!!!!
veniamor 2 years ago
Pero si el doblaje latino es de los mejores que hay en el mundo.
Alfadore 2 years ago
Lo siento, baja de las nubes.
No.
TheChild0fBodom 2 years ago
Creo que no estas siendo ni objetivo ni neutral al hablar asi del doblaje latino.
Incluso, podria decir que no tienes argumentos para sostener lo que dices.
Alfadore 2 years ago
Si miras un poquito mas abajo, veras un buen argumento. Ademas, el hecho de traducir "All In" como "Adentro" queda horrible. Se dice All In en cualquier idioma.
Ah, y por si crees que no estoy siendo objetivo, que sepas que mi madre es Colombiana, al igual que mi familia materna, con lo que estoy familiarizado con el dialecto.
Asi que tengo mis razones para decir que no me parece un buen doblaje.
TheChild0fBodom 2 years ago
Ya lei todos los comentarios y no encuentro ningun buen argumento, tal vez lo borraron o te estas confundiendo.
El que tu madre sea colombiana o no, o de cualquier otro pais, no hace que seas mas objetivo. Tambien podria decirte donde tengo familia o en que lugares he vivido, eso hace que entonces mi opinion sea mas objetiva?
Y bueno, si te parece mal doblaje, que pena; la verdad es que me parece bueno el trabajo, pero es tu opinion y se respeta; asi como muchos opiniaran lo contrario.
Alfadore 2 years ago
Y si es que te parece malo por doblar cosas como "adentro", ok, mira, me hubiera gustado a mi tambien que lo dejaran como "all in", pero no por eso TODO el doblaje es malo.
Te puedo decir de otros doblajes que conozco, como en el castellano, que han traducido y doblado una cantidad abismal de cosas que no tienen que ver con el original.
Todavia el doblaje sudamericano se escucha raro, pero es tolerable y mas apegado.
Alfadore 2 years ago
Yo no estoy diciendo que el castellano sea el mejor de todos, de hecho, reconozco que en Dragon Ball hicieron un trabajo horrendo.
Pero ya, gracias a mis padres que me brindaron los medios y estudios, tengo un buen nivel de ingles, y se diferenciar de cuando una traduccion es erronea y cuando no.
En fin, alargar esta discusion es ridiculo, porque obviamente cada barco tira para su puerto. Estamos acostumbrados a doblajes distintos.
Un placer haber discutido contigo.
TheChild0fBodom 2 years ago
Quien esta discutiendo? :)
Interesante...en toda la conversacion, solo hasta el final mencione al castellano, y vienes a defenderlo como si toda la conversacion fuera "doblaje latino vs castellano"; asi que creo que se para donde va el asunto.
Mira, a mi me gusta el cine; y conozco peliculas españolas muy buenas, solo que no hagan doblaje por que la opinion general (salvo los que viven alla), dicen que es mala y hay que reconocerlo; y no lo digo por las voces, si no por cambios que hacen.Slds
Alfadore 2 years ago
en espanol se dice envido o voy con el resto, que te guste hablar en ingles es otra cosa jeje un saludo desde espana y el doblaje me parece bueno, parecido al de espana lo que pasa que lo de adentro yo creo que no es lo mas correcto aunque en latinoamerica como estan muy enfluenciados por estados unidos pues a lo mejor se acostumbraron a decir esto desde luego aqui nadie dice adentro jeje
Rossifumi999 2 years ago
pues no mires este dovleje y reservate tu inutil opinion
gueroperrote 2 years ago
@TheChild0fBodom oye viejo tranquilo!!!!! me da gusto saber que tus padres te dieron una buena educacion en ingles para diferenciar el ingles con español.... el doblaje es para los que no saben ingles por una u otra razon....... all in... te apuesto que alguien que no habla ingles no sabra a que se refiere...... cuidate.. saludos...
5copfxqt 1 year ago
esa mano no pasó en la vida del poker
aleor19 2 years ago
4 ases han perdido contra escala real en la wsop
Osolepro 2 years ago
sabes donde se puede ver lo que dices??
aleor19 2 years ago
/watch?v=XunAlp2azhA
ahi esta.. wsop 2008, obviamente no es fake
Osolepro 2 years ago
menuda mierda de doblaje
como que flor corrida????pero que es esto
22d11m1989a 2 years ago
esto no es español, es pichincha peruano sudaca!!! da verdadera pena el doblaje.
rober116 2 years ago
la voz del malo es la de freezer
youwetuy 3 years ago
es la de pikoro de dragonball z jaja
TITOMONTE 3 years ago