Added: 3 years ago
From: PokerHispanoWeb
Views: 66,319
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (71)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Yo le hubiera dicho pinche bond donky pagando con 5 7 preflop!

  • no le ha quedado muy bien este doblaje a la peli.

    prefiero mas el español de españa que el latino. aquí uno puede ver esta mismo trozo de peli en nuestro idioma. yo lo veo mucho mas trabajado y cada personaje con su voz a la correspondiente a su país y no todas iguales.

    en el doblaje latino todos tienen el mismo acento cuando en el español todos tienen acentos totalmente diferentes del cual se les diferencia el país de procedencia

    youtube.com/watch?v=kCoTDPR8Z9­U

  • las peliculas en español de españa es lo mas fome que puede haber... coño...

  • @carnicero27 es que en el español latino se usa un acento neutral, por que lo hacenen mexico pero va dirigido a gran parte de latinoamerica , y es obvio que te guste mas el doblaje español por que es al que estas acostumbrado de chico en la tele

  • aqui faltaba jason mercier oo daniel negreanu XD

  • 0:31 Parece que dice "maxibom"; y eso es un helado. No creo que James Bond quiera uno en una partida crucial de póker, hahaha.

  • JA NO MAMEN LAS MANOS MÁS IRREALES QUE SE HAYAN VISTO EN UN TEXAS, SE LA JALARON HORRIBLE

  • Impresionante jugada? Si esta mano se juega sola XD

  • jijjiji vida malarida que mano tan arrecha

  • Ese Dealer se parece a Roberto Baggio,.

  • ESTUBO MAMONA !! SE NOTA QUE ERA PELICULA!!1

  • casi 90 millones ganados con el sudor de la frente

  • chingon

  • no me sorprende, a diario veo manos asi en pokerstars y casi siempre soy yo el que se rie como el negro gordo pensando que ya gane cuando pokerstars le ajusta al otro un poker de seises y es ahi cuando apago el computador a puñetazos y me voy sumamente feliz a dormir.

  • Bond  - Toma tu propina carajo y no jodas, Dealer - gracias monsieur bond, le limpio los vidrios de su Aston martin tambien? jaja

  • @prochove jajajaja

  • Esto es mucho mas simpático cuando lo hace Homer Simpson :-)

    

  • Hey niñas tranquilas! Pelearse por el idoma es de cavernicolas. MADUREN.

  • es castellano bien hablado pendejo por que el español no solo se habla en españa retrazado Sicsempertiranus77

  • es castellano bien hablado pendejo por que el español no solo se habla en españa retrazado

  • Que pesimo esta pelicula doblada al acento sudamericano,pufffffff,que pereza.

  • @Sicsempertiranus77 si te das cuenta el idioma latinoamericano es el mejor del mundo en todos sus generos ya sean animes, películas, documentales, y tu? que f**k idioma hablas!!.....

  • creo que este dealer trabaja para pokerstars

  • @elmata40 jajajaja bien dicho jajajja

  • yo con ser el crupier me conformo lol le regala 500.000€

  • Joder, yo también me voy a hacer crupier, visto lo visto...

  • flor corrida? AJAJJAJAJJAJAJAJAJJAJAJAJAJAJJ­AJAJAJJA Que fatiga de acento

  • Para que pones español en el titulo si luego es latino? que perdida de tiempo pinchar en el enlace.

  • 5 y 7 de espadas JAJAJAJA, ES DE PICAS PUTOS RETRASAOS CHINGUANGAS

  • no mames buey! jajajaja ke mal keda en sudaka , es ke me recuerda a los dibujos de scooby-doo....Cuidado! el suelo está resbaloooooooosssoooo.jajajaja

  • menudo cáncer de doblaje xD

  • Pero el crupier dice flor ¿no se refiere a flush?

  • BOND, JAMES BOND....wins!! FATALITY!!!!

  • Me encanta esta escena, la tensión se masca.

  • Flor corrida xDD

  • jajaja flor corrida de 4 a 8 xD que descojono, en vez de ir escalera de 4 a 8 ajaja

  • a mi me salio la misma mano

  • Alguien me puede decir cuanto le dio Bond al croupier por esa mano?

  • le da 500.000€

  • Wow. gracias

  • que buena pelicula tiene un gran final.

    eso de espadas debería haberse nombrado por picas pero es solo un detalle.

  • 5 y 7 de espadas??

    Seran de picas!!!

  • esto no está en español, esto esta en el idoma de algun pais de estos de sudamerica.

  • nadie!! nadie!! puede jugar tanto en una sola apuesta!! vaaa quimera!!

  • Cuanto le dio de propina, corrijanme si me equivoco pero fueron 2 millones de dolares

  • Es verdad de es español...es CASTELLANO.

  • Tu no tienes ni idea.

    Castellano viene de Castilla, antigua provincia ESPAÑOLA. En españa se habla el castellano.

    Los latinos no sabeis nada de doblajes, resulta patetico oir al frances hablar sudamericano, o al mal traducir las picas por espadas, en ingles "spades", cuando espada en ingles es SWORD!

    Lo dicho, ni idea.

  • joder!!!!

  • Pero si el doblaje latino es de los mejores que hay en el mundo.

  • Lo siento, baja de las nubes.

    No.

  • Creo que no estas siendo ni objetivo ni neutral al hablar asi del doblaje latino.

    Incluso, podria decir que no tienes argumentos para sostener lo que dices.

  • Si miras un poquito mas abajo, veras un buen argumento. Ademas, el hecho de traducir "All In" como "Adentro" queda horrible. Se dice All In en cualquier idioma.

    Ah, y por si crees que no estoy siendo objetivo, que sepas que mi madre es Colombiana, al igual que mi familia materna, con lo que estoy familiarizado con el dialecto.

    Asi que tengo mis razones para decir que no me parece un buen doblaje.

  • Ya lei todos los comentarios y no encuentro ningun buen argumento, tal vez lo borraron o te estas confundiendo.

    El que tu madre sea colombiana o no, o de cualquier otro pais, no hace que seas mas objetivo. Tambien podria decirte donde tengo familia o en que lugares he vivido, eso hace que entonces mi opinion sea mas objetiva?

    Y bueno, si te parece mal doblaje, que pena; la verdad es que me parece bueno el trabajo, pero es tu opinion y se respeta; asi como muchos opiniaran lo contrario.

  • Y si es que te parece malo por doblar cosas como "adentro", ok, mira, me hubiera gustado a mi tambien que lo dejaran como "all in", pero no por eso TODO el doblaje es malo.

    Te puedo decir de otros doblajes que conozco, como en el castellano, que han traducido y doblado una cantidad abismal de cosas que no tienen que ver con el original.

    Todavia el doblaje sudamericano se escucha raro, pero es tolerable y mas apegado.

  • Yo no estoy diciendo que el castellano sea el mejor de todos, de hecho, reconozco que en Dragon Ball hicieron un trabajo horrendo.

    Pero ya, gracias a mis padres que me brindaron los medios y estudios, tengo un buen nivel de ingles, y se diferenciar de cuando una traduccion es erronea y cuando no.

    En fin, alargar esta discusion es ridiculo, porque obviamente cada barco tira para su puerto. Estamos acostumbrados a doblajes distintos.

    Un placer haber discutido contigo.

  • Quien esta discutiendo? :)

    Interesante...en toda la conversacion, solo hasta el final mencione al castellano, y vienes a defenderlo como si toda la conversacion fuera "doblaje latino vs castellano"; asi que creo que se para donde va el asunto.

    Mira, a mi me gusta el cine; y conozco peliculas españolas muy buenas, solo que no hagan doblaje por que la opinion general (salvo los que viven alla), dicen que es mala y hay que reconocerlo; y no lo digo por las voces, si no por cambios que hacen.Slds

  • en espanol se dice envido o voy con el resto, que te guste hablar en ingles es otra cosa jeje un saludo desde espana y el doblaje me parece bueno, parecido al de espana lo que pasa que lo de adentro yo creo que no es lo mas correcto aunque en latinoamerica como estan muy enfluenciados por estados unidos pues a lo mejor se acostumbraron a decir esto desde luego aqui nadie dice adentro jeje

  • pues no mires este dovleje y reservate tu inutil opinion

  • @TheChild0fBodom oye viejo tranquilo!!!!! me da gusto saber que tus padres te dieron una buena educacion en ingles para diferenciar el ingles con español.... el doblaje es para los que no saben ingles por una u otra razon....... all in... te apuesto que alguien que no habla ingles no sabra a que se refiere...... cuidate.. saludos...

  • esa mano no pasó en la vida del poker

  • 4 ases han perdido contra escala real en la wsop

  • sabes donde se puede ver lo que dices??

  • /watch?v=XunAlp2azhA

    ahi esta.. wsop 2008, obviamente no es fake

  • menuda mierda de doblaje

    como que flor corrida????pero que es esto

  • esto no es español, es pichincha peruano sudaca!!! da verdadera pena el doblaje.

  • la voz del malo es la de freezer

  • es la de pikoro de dragonball z jaja

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more