@mundotimburton No existe el idioma latino. Existe, por ejemplo, el latín, y lenguas derivadas de él como el castellano (italiano, francés, catalán, rumano...), que se habla en España y en hispanoamérica, entre otros. Lo que sucede es que en hispanoamérica se habla mal.
@tallerjosemaria Q idiotez!! En hispanoamérica se habla un español muchisimo más correcto que el que usamos en españa, sin lugar a dudas!!!!
El doblaje latino se caracteriza por el acento y por la utilización de expresiones propias de latinoamérica en general que en España no se utilizan aunque se entiendan perfectamente. Mundotimburton no dijo que fuese un idioma, aprende a leer tío...,y por cierto tal doblaje existe
@tallerjosemaria el español de latinoamerica es muchisimo mejor, el acento se entiende mas y para mi suena mejor, el español de españa suena horrible siempre hablando con la z
@XxDArKPh0enixX Pues por algo es el español de España, porque en general hablamos con la Z. Nunca veo las películas y series en doblaje latino porque existe un doblaje que representa mi forma de hablar. Si es que no encuentras material en tu doblaje y sólo te queda el de España, normal que eches pestes (yo también las echo cuando me bajo algo y veo que no es el doblaje que quiero), pero déjanos a los demás disfrutar de nuestro acento. Gracias.
queeeeeeeeeeeee chula quiero verrrrla!
123321lolo 2 years ago
pelicula paranoica pero interesante.
javidista 2 years ago 7
El doblaje al español es horrible >:(
Gliskor 2 years ago 2
El doblaje al latino si que es horrible.
mundotimburton 1 year ago 2
@mundotimburton No existe el idioma latino. Existe, por ejemplo, el latín, y lenguas derivadas de él como el castellano (italiano, francés, catalán, rumano...), que se habla en España y en hispanoamérica, entre otros. Lo que sucede es que en hispanoamérica se habla mal.
tallerjosemaria 1 year ago
@tallerjosemaria Q idiotez!! En hispanoamérica se habla un español muchisimo más correcto que el que usamos en españa, sin lugar a dudas!!!!
El doblaje latino se caracteriza por el acento y por la utilización de expresiones propias de latinoamérica en general que en España no se utilizan aunque se entiendan perfectamente. Mundotimburton no dijo que fuese un idioma, aprende a leer tío...,y por cierto tal doblaje existe
kalehamuerto 1 year ago
@kalehamuerto que triste jusgar una pelicula solo por el idioma en que se abla o con que acento se abla y nadie ve la historia que quieren contar
Mopakider 2 months ago
@tallerjosemaria el español de latinoamerica es muchisimo mejor, el acento se entiende mas y para mi suena mejor, el español de españa suena horrible siempre hablando con la z
XxDArKPh0enixX 7 months ago
@XxDArKPh0enixX Puedes pegarme, incluso tirarme al suelo y mearme, pero por favor, no me aburras.
tallerjosemaria 7 months ago
@tallerjosemaria sabes q tengo razón y si te aburre pues si kieres te pongo unas caritas felices para q te alegres :) :) XD :)
XxDArKPh0enixX 7 months ago
@XxDArKPh0enixX Pues por algo es el español de España, porque en general hablamos con la Z. Nunca veo las películas y series en doblaje latino porque existe un doblaje que representa mi forma de hablar. Si es que no encuentras material en tu doblaje y sólo te queda el de España, normal que eches pestes (yo también las echo cuando me bajo algo y veo que no es el doblaje que quiero), pero déjanos a los demás disfrutar de nuestro acento. Gracias.
JosinFuckYeah 4 months ago 2
@JosinFuckYeah solo doy mi opinión y al parecer cada persona prefiere escuchar el acento de su país y lo veo muy normal
XxDArKPh0enixX 4 months ago
Esta peli mola mucho
nicoobi2 4 years ago 7