Added: 3 years ago
From: dottorprof
Views: 73,243
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (54)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 0:36 Aaaaah! Errore gigamadornale, l'originale dice "quindi sa che quelli volevano pisciare sul SUO tappeto", così come è stato tradotto non ha senso. Non mi ricordavo pecche simili nel doppiaggio.

    Anche se il doppiaggio è discreto, comunque, guardatevi questo film in lingua originale, è tutto un altro mondo. Jeff Bridges non fa Dude, lo è. Senza dubbio uno dei migliori film mai prodotti dall'umanità, la migliore commedia in assoluto in tutta la storia del cinema.

  • Drugantibus ahahahah

  • grande Drugo è nata anche una formazione di calcio di terza categoria a firenze col nome leboski ...........se lo merita

  • jeff lebowski maestro di vita

  • "come è andato l'incontro con il signor Lebowski?"

    "molto bene, il vecchio mi ha detto di prendere il tappeto che preferisco.."

  • Capolavoro assoluto.

  • semplicemente quando si traduce un film non solo si cerca la traduzione letterale ma si utilizza il vocabolo che più si avvicina al labiale degli attori (sennò verrebbero tutti con l'effetto film di kungfu nn so se avete presente). Quindi alla fine meglio "Il Drugo" che "Il Tizio" no?!?

  • quel ''ma vaffanculo'' di drugo vale piu di mille parole ed e straordinario il menefreghismo che ha nel sentirsi oltraggiato

  • chiamarlo drugo è stata una delle grandi offese del doppiaggio

  • @protobuddha

    pensa che ho cercato una spiegazione della cosa e non l'ho trovata. Apparentemente non c'entra nulla " drugo". The Dude abides.

  • Pagareee

  • pietra miliare questo film!

  • Il film più bello di tutti :)

  • che forza il mio Grande omonimo di origine polacca, se farò un colloquio di lavoro ci andrò con dei calzoni uguali ai suoi!!

  • Mitica scena. "Gli sbandati non combineranno mai niente" XDDD

  • ''la vostra rivoluzione è finita!'' ''Gli sbandati hanno perso!'' le critiche di uno che ha trovato il suo posto stabile tra i fossili della nostra era, insensate critiche su un'epoca dannatamente giusta!

    ma vaffanculo! glie l'hai detto drugo o come direi io drugantibus! XD

  • Geniale quando indossa gli occhiali e lo manda a fanculo xD

    Se questi sono gli sbandati per quanto mi riguarda hanno già vinto xD

  • Very entertaining movie with weird but intriguing storyline and nice acting. Jeff Bridges, John Goodman, Julianne Moore and Steve Buscemi did a great job. I think Tara Reid deserved more screen time as well. 'The Big Lebowski' is one of my favorite comedies ever (along with Heartbreakers, Meet the Fockers, Miss Congeniality, The Gods Must Be Crazy 2, Made In America, Elvis Has Left the Building and some others)

    The 90's were so great era!!!

  • Attori al massimo splendore, dialoghi e situazioni geniali. Voglio vivere come drugo: amici, bowling e white russian

  • ...o se preferisce, drughetto, oppure, drugantibus, o drughinus se e' di quelli che mettono il diminutivo a ogni costo

    BUAHAHAHAHAHA

  • questo non è un film, è una religione.

  • "andiamo per la miseria le sembro uno che vuole fregare la gente?"

    in effetti si :D

  • Far out man

  • il film più bello della storia del cinema a pari merito con pulp fiction

  • Lo vedi x caso da un amico nel '99 che non ne aveva ancora colto la grandezza. A me è bastato poco per capire che si trattava di un capolavoro della parodia inarrivabile! Pochi film si possono confrontare con questo!

  • è stato woooh a pisciare sul tappeto..muauauh

  • English ENGLISH!!

  • Guardatela in inglese!

    Fa morire!!

    "..or his dudeness, or... duder, or... el duderino"

    hahaha

    Guardate tutto il film in inglese: per quanto il doppiaggio sia fatto bene, in inglese sto film è fantastico

  • - lei ha un impiego, signore?....

    Dude - impiego? eh eh...

    - non si va in giro a cercare lavoro, vestiti in quel modo, in un giorno feriale!!

    Dude - perché oggi è...che giorno è oggi!?!

    immenso Dude contro il lavoro, siempre!!

  • Drugantibus!

  • Ragazzi, pensate a dare un tono all'ambiente !

  • Il mio film preferito. I dialoghi sono geniali

  • @emochenomecemetto Il doppiatore è fenomenale, quanto mi ha fatto piegare la prima volta che ho visto questo film. Ma Jeff è tutta un'altra cosa, il minimo che si può fare per uno come lui, quando si guarda un suo film, è vederlo in lingua originale :p

    Inoltre la traduzione dei dialoghi certe volte ha fatto un po' cilecca.

    0:35 sul SUO tappeto, semmai, per esempio

    Genaile però il "Il signor Treehorn fa girare un sacco di soldi in questa città. Tu fai girare soltanto le palle".

  • Grande drugantibus!

  • grande Drugo....uno stile di vita invidiabile!

    pensare che questo film l'ho visto per caso....un capolavoro!

  • Complimenti anche ai doppiatori... in questo campo siamo sicuramente i migliori al mondo, provati a guardarvi un benigni, un totò od un troisi doppiati...

  • perfettamente ragione... i nostri doppiatori sono al livello degli attori! danno una cazzo di profondità al personaggio, porca puttana! (per dirla come direbbe drugo :D)

  • Ma dai su, la nostra scuola di doppiaggio è rinomata in tutto il mondo. Ed è anche un pò la nostra croce..visto che non ci "obbliga" ad ascoltare i film in lingua. Complimenti per aver tirato fuori de niro, che ha voluto conoscere e stringere la mano al suo italo doppiatore Ferruccio Amendola..il migliore.

  • lo so di de niro e ferruccio rimane un attore ecezionale, ma noi vediamo i film in lungua italiana perche nessuno sa l inglese, e ,a cosa é un po diversa

  • io credo che nessuno sappia l'inglese perchè non siamo "forzati" a saperlo. Credo che i nordici lo parlino come seconda lingua non perchè lo studino meglio di noi, ma perchè guardano film e tv in lingua..insomma sono praticamente obbligati a saperlo. il potere della TV è purtroppo immenso!

  • ehm...quindi "i nordici" di tutte le età vengono obbligati a guardare film e tv in inglese, e poco importa che lo sappiano o meno...

    no, credo che semplicemente lo studiano meglio (leggi: seriamente)

    tieniteli stretti i doppiatori.....saranno grandi attori per carità ma la comicità/drammaticità di un accento o di un gioco di parole di un' altra lingua non te la fa capire Ferruccio Amendola

  • os vagabundos sempre perdem!

  • il drugo si dispiace! fantastico!

  • è più bella in inglese. Giuro.

  • "Perchè oggi..........che cos'è oggi?"

  • che bello questo film...è sempre un piacere rivederlo!

  • ma vaffanculo!

  • ...quel tappeto dava veramente un tono all'ambiente!!!

  • spaziale uno dei miei film preferitoi

  • Mitico.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more