Added: 5 years ago
From: Niffiwan
Views: 68,055
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (60)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • good translation. thanks alot.

  • U have no imaginatination

    and have no sense of humour

    :-(

    зануда короче

  • The translation is pretty awful and spoils most of the gags, so you can't really scorn a non russian spaking guy for not getting this. But oh well.

  • How would you improve the translation?

  • @Niffiwan well probably he speaks both english and russian, like me.

  • @ddddenysss333 No, I meant what he'd change. What did he think was wrong with it, concretely.

  • love the music

  • i love when he uses the pendelum as a mixer for the macaroni and egg.

  • Positively brilliant! It's like Miyazaki on LSD with the art done by Maurice Sendak (Where the Wild Things Are) as well as Ghan Wilson and Paul Rodriguez - the latter two drew and wrote for National Lampoon... Amazing clever! I'd love to have a copy of it!

  • Vse be nashi multiki klassnie perevesti s subtitrami, moi druzjya -inostranci s udovoljstviem smotryat...

    Multi nashi - luchsshe vsex!!!! Ura!!!

  • Что за музыка начинается на 28 секунде? Никто не знает, где найти?

  • an Easter egg at 5:25. Just one frame.

  • oh holy shit that scared me.

    kudos for finding this :)

  • Wow how did you catch that? Props.

  • I love da msic at 00:27! This is deffinatly from da 80's.

  • COOL CARTOON!! I cannot find the fucking video tape!! :-(( I cannot watch it on TV!

  • PS: Absolutely loving the video! Thanks for posting

  • I'd also say "I concur" instead of "analogously". Original as it is, it just doesn't make sense in English. The use of the adverb on its own makes it sound odd, whereas it's not uncommon in Russian. Anyway, that's just my two cents

  • "I concur" would actually be an incorrect translation. "Likewise" would be correct. But "likewise" and "analogously" are... analogous, so I figured: if "likewise" is an adverb and can be used on its own, why not "analogously"? Sure, it's very rarely done, but that doesn't mean it can't be. That was my reasoning, anyway.

  • "Analogously" sounds funny.

  • Subtitle quibbles:

    - Are you sure he said "o nas soobschali", not "u nas soobschali" @ 5:25? I.e., "Did they say something on the news?"

    - "lichnoe delo" @ 5:52 is "personal file" not "exclusive"

    - I'd insert an "Ew" around 8:43 - "Fu-u" doesn't translate itself.

    - Re: "klichka Baldahin" @ 9:18. "Baldachin" is too obscure, but what about 'Quilty' or something?

    - "Vyhodili" @ 9:31 is something like "adopted"

    - @ 9:42 should be "get on the phone" or else the pun is lost. :)

  • Thank you!!! Some of those I couldn't make out, and some of them I just didn't know what to do with.

    I don't think I can change this video without deleting it, but I'll change the downloadable subtitle file to incorporate your suggestions.

  • No prob. Want me to go over the other episodes too? (Or other cartoons?)

  • Thank you for the offer.

    I think maybe I could use some help with "Laughter and Grief by the White Sea" (which is up on Google Video).

    I did my best on that film and it took me a long time, but I think that the translation is still pretty clunky in places.

    Please send me a PM to my Youtube account if you find anything, because I don't get emails when someone comments on Google Video. :)

  • For example, I didn't know how to translate the sign at 5:30 in the film, "Совет да любовь", because I didn't really understand the context.

  • Ooh, поморьска говорь... Well, Sovet da Lyubov' is just "Peace and Love" - used for well-married couples: deskat', poshla u nih zhizn', sovet da lyubov' - mutual counsel and love. Peace and Love, I'd say.

  • My favorite cartoon, after Padal Proshlogodnij Sneg. :)))

  • This cartoon is awesome. Analogously of course!

  • «А вас, Штирлиц, я попрошу остаться» :-) Класс!

  • 5:50 on skazal "v park, v park", a ne "tak, tak". tipo v par, v park, v zoopark. please change if possible!

  • Ah, thank you. It's true that I didn't quite hear that when I was translating. Unfortunately, there's no way to translate it into English anyway; "zoo" doesn't have "park" after it in this language. So even if I COULD edit this video (and I can't...), I'd probably leave it as it is.

  • haha. great thanks. well, it doesnt ruin it. i just wanted to point out the lack of accuracy. but its okay. still a great job and a great cartoon!

    p.s. i actually have heard zoopark used before. meh.

  • Seriously? I've been living in Toronto since 1995 and haven't heard "zoopark" used once. Maybe it's one of those rare archaic British things.

  • i live in seattle since 98. and heard zoopark used like twice. and its not rare archai brtish things. it always depends on who u are talking to.

  • thank you so much, now my friend can watch this without me translating

  • Oh I know exactly what you mean. I'm always trying to show my non-Russian speaking friends Russian films, and I usually have to sit by and translate, so I love finding films with ready subs.

  • lol XD am i the only one here who finds this hilarius? XD ya domayu eta smishno (my russian isn't the best, please excuse the bad spelling XD)

  • If you liked this, there were some sequels made to this film in the 90s. Search Youtube for "Pilot Brothers" - I also subtitled them.

  • @Fwickie I'm bowled over with laughter! It's the best in the series!

  • @Fwickie I'm bowled over with laughter! It's the best in the series! and I don't speak Russian.

  • Гиганты, что перевели, но все-таки "analogously" - это математический термин, не употребляющийся в разговорной речи как наше "АНАЛОГИЧНО". Лучше перевод был бы, мне кажется: Likewise или Ditto.

  • А на русском языке часто говорят "аналогично"? Тоже что-то немного необычное. Я вас уверяю что "analogously" можно использовать в простой речи, просто это почти никогда не делается. Технический термин. Но можно.

  • Уссать и как только такое можно придумать? :) просто классика!!!

  • I had to watch the second time to see that everything was clear from the biginning - you can see the elephant flying by behind the window of brothers bedroom before that thump on the roof. That's funny!

  • I...I LOVE THIS!

  • lol yeah especially in the begining, when the guy drank from the fish bowl, and than spit out the fish

  • <i>Или что-то случилось или одно из двух!</i>

  • Следствие ведут Колобки

  • another problem i have id decyphering some cyrillic letters some with no english equivilants ΠБШЩЭФ p,b,sh,shch,eh,f i see and get right away but the ones that look like latin letters(english)HPсяви n,r,s,ya,v,i, even the backwards ones look too much like the english letters to me the equivalents mo6 ect are eysier for me. "Я Poдpyгa" has a priblem wit the english v so she always calles me bince. seeing the cyrillic in her head and over correcting it.

  • i dont know flying elephants etc cats sleepin in aquariums etc etc

  • slapstick humor was good easy to understand(subtitles)I asked my girlfriend and she didn't like it so didn't watch it. I had alittle trouble decyphering the title so I sent her to the page and she recognized it and quickly navigated away. Oh well I thought it was funny. different strokes for different folks.

  • elephant was flying because of balloons attached to him . Cat was sleeping in aqarium because it feel from the roof and it ate fish from the tank. look closely .

  • I grew up with tom and jerry this is really really weird

  • What do you find weird?

  • Обожаю эти мультик когда мне будет за 40 все равно буду смотреть и смеяться

  • im russian, so we have a whole bunch of cartoons including this one, when i was little i spent all day watching, and re watching this.

  • it's just so cool that you've added the english sub-titles, i had the same idea - the world HAS TO KNOW RUSSIAN CARTOONS!!! :) thanks!

  • Say, maybe you can help me with something. I'm currently working on a far more ambitious project! I'll send you a message. :)

  • oh I miss Russia~!!! Kogda v lager ezdili, vo dvore tusovalis, kaka vse bilo horosho

  • I used to have a comic book with them when I was little...

  • Favorited and added to a playlist.

  • This is best viewed in small resolution, by the way (click on that button to the right of the sound dial). The large resolution makes everything a bit too blurry.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more