Added: 3 years ago
From: biopolyhedron
Views: 77,446
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (301)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 有個問題 "不"中古音不是入聲-t  更該pɯ比較有可能

  • 其實選北京話當中華文化的國語還蠻諷刺的

  • 有一點像客家話@@

  • 不好意志、路過的某日本百姓看完幾乎所有貼子後的讀後感是。。。­;

    最多的意見是: 最像広東台山話

    其次最多認同而很少反論的意見的總結是  :粵語閩南語混雜。

    我個人推測很可能最像 広東台山話,其次像 粵閩中間語言,則潮汕話。

    若有人能解釋 広東台山話和潮汕話之間的關係,更有趣。

    順手一句: 對於“日語式唐漢音吳音”的參考位置,樓主biopolyhed­ron以甚高的學術性在另一個clip裏發表好了。 日語只不過是很好的 “中古漢語聲母保留所” 而已。

    ---某日本百姓 記

  • Comment removed

  • 好厲害喔! 有些音很向閩南語耶!

    我是台灣人=ˇ=

  • 还是普通话好听点。。。

  • 粤语的“台山话”,简直和他发音一样。

    我是台山人!

    

  • 為啥有廣東話加閩南語的感覺

    

  • @kaleidofire 因为粤语和闽南语本来就和古音相近

  • 还是请问调值如何确定的。。

  • 北方方言和满语的关系极小,仅仅是借词。蒙古语曾经有少量的语法­的贡献。某些南方大汉族主义以及地域歧视的朋友们,请先自己学一­点方言学、中古音韵学和汉语历史再宣扬各位的观点——除非您将其­视作政治而非学术观点。

  • 我不信这是中国古汉语的发音 也太随便了

  • thank you for uploading this.

    I've always been interested in getting a taste of what Chinese people sounded like hundreds of years ago. Thank you for your effort!

  • Comment removed

  • 用台語的文讀音來念 相似度很高

  • 切韻=梅縣客家雅語涯話=河南中上那邊人的鄉音(主要多平民百姓­人用音調中切押)

    廣韻=楚音=江西客家棚民話=河南中下人的鄉音(多於貴族用(音­調中仰押)文化之都「楚國嘛」。

    粵語=音層次=天何韻=集韻得來離譜=楚百越雜交話

    中國人係一個南苗裔龐大道家溪邊族(個個有輩有族親)母語客家話­)

  • Amazing! What does the final "x" represent? I don't hear it in the pronunciation.

  • @dbadagna It represents the tone of the word. Hmong romanization does the same - uses a final letter to indicate tone instead of a diacritic mark over a letter.

  • @dbadagna final h and x are tonal markings used by this video maker. There were 4 tones in middle chinese: flat, rising, departing and entering. flat and entering are not marked (entering is not really a tone, it's toneless with -p, -t, -k finals), x here is used to mark rising and h for departing.

  • Comment removed

  • 客家話和粵語都很接近中古漢語,我懂得閩粵兩語,

    這個音調聽起來似乎很順。

  • 我會講廣東話,國語,客家話, 因為我住香港,我上一輩都是客家人. 入主題. "人生得意須盡歡 莫使金樽空對月" "人生"和客家話讀法一樣, "得意"和廣東話讀法一樣. "須"不知道. "盡歡"音近似國語. "莫使金樽空對月"一句幾乎和客家話相同, 只是"對tuaih"---->客家話讀"tuih"沒有a音. "月ngyat"---->客家話讀"ngyet" 可見古漢語和南方地區的語言相似度極高, 也印證了漢人多次衣冠南渡的事實, 不過當然了, 漢文化之偉大影響了東亞區, 這裡文化圈的祖先幾乎都有著關係, 所以現代人應該互相尊重對方的語言, 而不是在網路上開罵戰. 這樣會給我們的老祖宗丟臉.
  • @96169QQ 我也是這樣呢!不看Video,我也聽得出部份句子,實在有像到­!

  • 听起来像陕西话和粤语的结合

  • 建議你 "不" 念 pɯ 比較符合歷史

  • Vietnamese enjoy reading Tang poem

    Tương tiến tửu Lý Bạch

    chiang% cinh ciux lix brak

    Quân bất kiến hoàng hà chi thủy thiên thượng lai bôn lưu đáo hải bất phục hồi

    kyon pyot% kenh, ghuang gha cji sjyix then zjangx lai, puon liu tauh haix pyot biuk# ghuai. Quân bất kiến cao đường minh kính bi bạch phát triều như thanh ti mạc thành tuyết

    kyon pyot kenh, kau dang mieng kiengh pii$ brak pyat, trieu njo cheng si moh zjeng syet.

  • 但比廣州話像普通話

  • Thank you Good Reading. ^^

  • 80%像越南話

  • @tingting1607 不奇怪..越南古代曾和中國是同一國,語言沒差太多.

  • 60% like cantonese... lol

  • No way calling such pronunciation as Chinese Or Mandarin....

  • sounds like modified cantonese or hakka.....really cool

  • 中古的话应该粤语比较接近吧, 个人看法粤语主要最接近宋代的,语言的重叠度,混合度小,而闽语­虽然有颇重的唐朝遗留,但历代高度重叠跟混合.总的来说是有比粤­语多一些的秦汉以及魏晋的遗留,然后闽东跟闽北的方言貌似还有相­当强烈的江东吴语的遗存

  • 靠,这不是我的母语---潮汕话吗?

  • 聽一下字的韻母 歡 盡 金 來 羊 飲 將 進 酒 廣東話的韻母所有都錯 普通話完全模擬中古漢語 (只限於聲母) 普通話得入聲和聲母確實缺失很多,不過不抹殺他作為一門漢語方言­的價值 
  • 请各位客家同胞与其他方言同胞发扬客家话与其他方言,保存古汉语­!

  • 语言的进化跟精细是由用它的人来影响,而不是相反。你们用语言来­评断文化,暄賓奪主, 傻傻分不清楚。

    不过恢复正体字我是绝对赞成的。

  • 用福建惠安腔來唸這首~平仄壓韻更是對味!泉州腔也可!所以中古­唐音是閩南語~不是廣東跟客家語~所以別爭了你們!!!光閩南八­音就可以解釋一堆古文了~還需要這樣吵嗎?

  • @strominheaven

    閩南人遷南分成兩批; 第一批為春秋時代齊國滅亡而逃難, 第二批於唐末. 形成閩南話白文異讀相差很遠, 還存在一些'閩越音' 如 客, 請, 橄等字的韻母在中原話裡面從來沒出現過. 隋唐漢語只有四音平上去入, 八音是多餘的, 沒必要.

  • @zoujinhong 不是春秋時期... 第一批南遷至福建閩南的北方漢人 是西晉五胡亂華時期

  • @chonglansang 不對!一個是酒仙 一個是衰聖才對A_A

    

  • 和吾等大馬人的客家話有點相似。

    

  • 真像闽南话

  • Comment removed

  • oh, bei ju a

  • 好似台山话

  • wir wollen das heiige li qi nicht als medium für streitigkeiten benutzen.

  • i dont like kannibal warefare

  • @alekx58

    Do not disturbing if you don't understand, you should watch German videos.

  • @TheXanian mein hass wird dir ewig nachschleichen.

  • @alekx58

    I don't understand German, please speak English.

  • @TheXanian wo bist du ? mit dir reden wir nur deutsch.

  • @alekx58

    I said that I don't understand German, so what you said is totally meaningless to me.

    This is a video about ancient Chinese phonology, this is not a video about Germany. If you don't understand ancient Chinese phonology, then stop disturbing and go somewhere else.

  • @TheXanian mein hass wird dir ewig nachschleichen.

  • ich merke mir drei farben hat das land und fünf farben hat das pferd vielen vielen dank ihr guten und besten altersher stehenden kyan ke dao generäle sche

  • schang yun zhe zai fu cong quan wei bi nah

  • @alekx58

    Do you really understand what he talk about? If you don't understand, then stop disturbing. He is using the middle age Chinese pronunciation to recite a famous Tang Dynasty poem, he is not speaking mandarin. Middle age Chinese means the Chinese pronunciation between 4th century AD to 13th century AD. His reconstruction of middle age Chinese is based on Qie Yun, which was an ancient phonology book of 7th century AD.

  • @chonglansang

    東晉後 晉室南遷 大量中原漢人遷徙南方散居

    加上原本就是中原官話

    南朝 隋 唐 五代十國 宋 元 明初

    大概延用了千年做為官話...

    整個稱之為中古漢語並不為過...

  • der himmel befähigt auch mich auch dich zu klären 10,000 edle garantieren sinnvollen fortschritt

  • generell heist es na bitte selbstgemacht doch über uns sieht mann das nicht so fastende können sich erinnern nur der himmel bringt gedeihen doch laufender fortschritt landet hier unbegründet ersteinmal darüberhinweggesehen arbeitet die höchste instanz dafür an diese repartur bis zum goldenen glanz nichts bleibt unverdingt denn die dynastie gebittet in seide zu gedeihen menschen gewähren der fülle vorrecht edle erklären in goldener erinnerung den guten klaren traum der himmel befähigt mich

  • 为什么我感觉是外国人说的……

  • 和台山话差不多一样。台山话,是广东话的一支。

  • 满蒙征服中国后,用武力手段推广普通话,清初的中国人听不懂普通­­话,将普通话称为“官话”。章太炎先生就曾经批判过普通话,称­其­为“金鞑虏语”。普通话的英文是Mandarin(满清的)­。我­们现在说的普通话,连“你、我、他、您、吗、吧、了。。。­。”这­些最基本的词都是满语。汉语中的“你、我、他”为“尔、­吾、彼”­。

  • @kyokushin1109

    “我” 在上古時代就有了

    “你”“他”都是在唐代出現的

  • @kyokushin1109 满语人称代詞為 bi(我), si(你), i(他)等等。 現代漢語的代詞“我、你、他”都是漢語。

  • @kyokushin1109 英文“普通话”Mandarin 这个词,很象“满大人”的音译,所以有些人就胡说普通话与满人有­关,但实际上,英文文献在1589年就有了这个词,这时清寇还没­入侵中国。

    英文里面,Mandarin这个词是从葡萄牙文mandarim­借来的。葡萄牙文的mandarim是从马来文借来的,马来文又­是从印地文(印度北部用语)借来的,权威的牛津字典The New Oxford Dictionary of English(1998年版),指出此词源于印地语Mantr­i 。

    印地文又是从梵文(印度古代用语)演变来的。

    最早,梵文的这个词是顾问、会思考的人的意思。在葡文、英文里,­成了中国所有入流的官员的统称。“入流”指的是一品到九品的官员­。

    古代汉人把“普通话”叫做“官话”,因此代表“官”的manda­rin这个词,在外文中又派生了“官话”的含义。

    微弱的区别:mandarin,是“官”。

    大写字母开头的Mandarin,专有名词,是“官话”。

  • @kimmkk 狗屁"英文“普通话”Mandarin 这个词,很象“满大人”的音译,所以有些人就胡说普通话与满人有­­关"...這是妳自己想像出來的吧,還是妳只看一些狗屁不懂的­人亂說就當真還找一埋東西去反駁?...一個正常對中國文化有了­解的人都不會傻得去用英文來證明普通話非正統漢語...這種留言­還有3個拇指...華夏民族真可悲.

  • 普通話 =/= 漢語

  • Comment removed

  • @zus08 你妹 见不得历史发展的人最好一辈子都写甲骨文,用鼎煮狗肉汤喝。真不­知道你们这些人的高贵感都是从哪里来的,古汉语的“古”字你没看­见还是怎么的。女真也好,游牧也好,做人要有一颗包容的心,说任­何人,任何文明低下都是很不文明的表现。就算你要较真——试问,­当时汉人如果真的那么牛逼,为什么还会被女真占领?跟着历史的脚­步走吧,你怀着这种窄小的心胸过日子不累么。

  • @plm0331

    古中國(宋,明)被游牧民族征服,在世界史上是相當著名的"野蠻­戰勝文明"的戰例.

    歷史評價一個民族是高文明或低文明,除了觀其軍力外,文史晢,工­藝器械技術,建築,法度禮儀治國體統,學術知識等等都是重要因素­.

    女真三部落加上蒙古的後金,從頭蓋頂到腳指尾都不可能跟文明扯上­關係,我們研究歷史的不會說甚麽心胸不心胸,

    亦從未帶有甚麽高貴感,甚至本人亦没有以中國人身份去讀中國史那­麽感性,

    再談當時女真人治下的滿清,建議一些有心的中國人去看看其他國家­如法國,英國等歐州等史學家的滿清國見解,

    康乾是否盛世,或許有新一番見解.

  • @zus08 这个抗法本身就是脑残的看法,历史的发展你能阻拦?你有能力是不­是用祖先几千年前的金文?为什么还用繁体字?简体字是未来的趋势­。

  • @IwasUnknownUser 正常的漢人都是用繁體字 古代也有簡化的漢字 但為什麼都不能作主流文字 自有固中道理 好像我用廣東話 聽起來沒有大問題一樣

  • @zus08 你的评论算是毁了这个视频,水平一下子就下来了。

  • 沒記錯!!晚宋時期!

    戰敗的漢人逃難都往南移!!(廣東跟廣西)

    當時逃難的漢族被稱為暫居的客人!!

    這也是客家人的由來?

    理所當然!也保留當時的古漢語!

    可悲的是!!為了逃難以前多為皇族的!

    都已改姓居多!!

  • @m19720527 客家這個概念是清末才有的, 在廣東出現了"土客械鬥", 廣府人/嶺南人被稱為土家, 而客家人第一次被提出, 後來沿用這個名字. 不過大部分客家人確實是南宋從北方遷到南方的.

  • @OscarLiu24 喔喔!!原來客家這名稱是這樣來的!!

    早期是叫廣府人.嶺南人統稱為土家 受教了^^

  • 谢谢了,气温又近代汉语的视频吗。想听听元朝时候的近代汉语怎么­发音

  • 东施效颦 什么玩应

  • 浙江嘉兴人表示不看字幕没有压力

  • 怎么像走音的客家话

  • 感覺濁音,介音很多,很複雜很有韻律的古老語言。跟現代漢語比起­來更有東南亞,藏緬黏黏糊糊的風味。對於以國語為母語的我來說,­國語聽起來還是簡潔現代多了。

  • @a123467985 感覺黏黏糊糊只是語言習慣不同,還有就是講者不是古代人,當然不­會讀得這麼好。但國語的問題是一音太多字,即是太多同音字、同音­詞,分辨能力沒南方語言這麼高。有時候就算是普通話人互相溝通,­有時都要說清楚是說那個字,南方方言會比較少這種情況。南方方言­出現同音字詞的機會少大半。

  • 中古漢語發音你點搵?

  • 這是古音?有普通話發音?

  • 真是有著迷人的韻律感……

  • 有点像广东话

  • 听到这种古代的发音,跟台山斗山地区的人发音倒是很接近。看来台­山语就是古汉语。如果是这样的话,台山的语言就很有研究的价值了­。也难怪用台山话来读唐诗是这样合调和顺口了。

    我打算用台山语和斗山语同样錄制一个视频,让大家来比较一下。

  • @MrFangdongxuan  额,其实各地方言都保留了不同部分的古汉语,所以现在哪家方言听­起来都觉得里面的有些字的音像自己说的方言。

  • @MrFangdongxuan 期待你的比較,如完成了要在此公佈一下,我都是四邑人,講廣州話­、普通話、和懂少許客家話。

  • 这里没人听过台山话?有点像,北方几乎全讲普通话,地方方言没登­过台,后来听过一些人讲家乡话,其实即便是粤语与中土语都很有熟­悉感。但粤语跟普通话就很陌生了。。。

  • @chonglansang

    另外古代, 长江以南的地区全是讲各种不同的语言...江苏,浙江人讲的是古­江东方言,也就是古越语; 广东人讲的是南越语.. 福建人讲的是闽越语,

    后来中原汉人往南方迁移越来越多... 而北方受胡乱影响, 所以现在情况是, 中国南方很多方言都保留了古代中原汉人的口音

  • @chonglansang

    古汉语就是古代中原地区人说的话, 也就是古代官方语言, 古代中国的官方语言都是按照首都所在地的方言来推广的..

    比如北宋的官方语言就是河南开封话, 唐朝的官方语言就是西安话

  • 其实古代胡人, 比如辽国人, 西夏人, 南匈奴之类, 还不是都变成汉族

  • 沒亡是因為秦始皇幹的好

    立下書同文

  • sounds like Vietnamese/Hokkien

  • 我靠.. 这跟我们的台山话差不多一样啊!!!!!!!!!

  • @jkdmantix08 NGOI OU WA SLU HOISAN WA!我都话似台山话!

  • @jkdmantix08  exactly!!!

  • 東北人90%以上都是中原的移民,不是胡人的後代。

  • @AmPeaceInHeart 長期交叉繁殖的後代

  • 语言就是会变所以才脱离口语要用文言文

  • 請問 “將進酒,戇鳩鳩” 古語怎麽讀?

  • 南方各方言保留了非常多古汉语发音,是真正的语言遗产

  • 我覺得....是閩南語客家話的綜合體

    

  • Sounds gay, however i like this poem

  • 好像客家話。

  • 入聲不明顯 , 又有舌上音 ! 這會是中古漢語嗎 ?

  • 有什麼證據說這是中古漢語 ?

  • 跟江浙的吳語有點像啊

  • @MrAllencheung

    和北吴语不太像, 和南吴语比较接近, 比如金华, 温州方言

  • 这跟广东话差不多。。。

  • @mehdan2差很遠好嗎?

  • 像客家話

  • 現在很多方言中尚存有古音。

  • Comment removed

  • Comment removed

  • 其实我觉得北京话还是和普通话有很大差不多的,普通话没有什么儿­化音的

  • 好似客家話

  • 可以看布袋戲吟詩...弄好抑揚頓挫會好聽很多...

  • It is called Middle Chinese

  • 很有意思,古汉语都会。

    古汉语的独特之处是霄韵了。

    和它最接近的就是白语了,也有清元音,浊元音,等,霄,晕等。

  • 很好聽,不過我覺得跟現代的南方方言差不多

    更有趣的應該是還有雙輔音的上古漢語

  • Comment removed

  • 好似官家話,但都好似廣東話,不過係聲調唔同左

    兩隻話我都識,聽得明佢讀

  • 好神奇

    上古時期的漢語那麼像藏語

    中古時期漢語卻很像閩南語

    發音都一直在改變

    真不知道未來人講的話,發的音,像什麼

  • 疯了。。。不看字幕没几句能听懂。。。现在突然发现那些穿越小说­都是胡扯的。。。我要穿唐朝的话,人家说话都听不懂。。

  • @hulala86 这个还好,有现代汉语基础,多听听还是能懂的。要是穿到汉以前,­先得学好几年语言。

  • 甘撚似客家話既

  • what language is that?

  • Middle Chinese, the Chinese official language used during 6th century to 10th century.

  • @TanUnTik

    事實上台灣閩南語除去外來詞,跟廈門閩南語連口音都是一樣的

  • 我晕。。

  • 哈哈听起来好好玩

  • 谁读的

  • 聽起上來跟台語真的差不多,

    我不懂, 我是說廣東話的香港人

  • 我用台語錄了一首將進酒,以發佈此影片的回應,可供您參考,調質­也可參考,在下是台灣人,台語流利,熟文讀音。

  • Comment removed

  • 書讀多一點再來哭爸吧。

  • 闽南话就闽南话 还台语

    无知草民

  • 台語跟中國的閩南語大量的外來語和知識語都不一樣,連互通都要靠­北京話,一樣嗎?

  • 突然發現"將"字的擬音

    請問將是屬於哪個母的?

    因為我自己會閩語跟官話,兩者的"將"都非送氣音

    不知道為什麼這樣擬

  • @x4996 將有jiang qiang二音,在此做請之意,讀作qiang(送氣)

  • 很像客家話,也有廣東話和閩南語的味道

  • 沒有捲舌兒音 聽起來就是舒服

  • ㄅㄅㄅ...有點像越南話

  • Comment removed

  • 聽起來像極了閩南語

  • 就是用自己的家乡话,河洛语说的。说来好笑,那些操着胡言建奴语­的东北人,天津狗不理痞子,自居汉人的鞑子嘲笑正统南方汉人的河­洛雅言。可白痴的蠢货连平仄,八音,鼻音都分不清用不了的文言文­白痴,还敢嘲笑闽越客家人语言。难怪中国没亡国,有明一代这些白­痴没出过一个状元。

  • 夏蟲不可語冰.

    真正中國人就用倉頡等字形輸入法, 打正體字

  • @hahaguyable 还正统汉人,太可笑了。李白本身就是胡人。那有什么正统汉人,只­有中国文化。回去看看历史,中国历史上有多少次民族融合。只有那­种狭隘的种族主义者才搞什么正统汉人,你不如说自己是正统非洲原­始人的后代,这样岂不是更加正统,更加久远。

  • @liujiadong0323 李白(701年2月8日—762年12月) , 字太白 ,号青莲居士 ,汉族

  • @021311 对不起,你应该好好看看唐人对李白的描述,就知道李白至少是一个­有胡人血统的人。唐朝的中国和今天并不一样,那时候更加开放。

  • @liujiadong0323

    李白是汉族, 他老爸是内地人, 被朝廷派到中亚去当官, 顺便在吉尔吉斯生下李白而已..

    根还是在甘肃一带..

  • @liujiadong0323

    白痴一個,連李白都認為自己是漢族。

    你憑什麼去“代表”李白。

  • @hahaguyable

    對呀,為什麼總是看不起我們的南方方言!

    推普是沒錯,但不代表要我們的方從此消失!

  • 我不認為南方方言就是唐宋語言。我自己也寫詩詞。把一個紅合了多­種民族的中華,分胡仁和漢人,極其可恥。

  • @hahaguyable

    一个正统的中华儿女,能说出这种地域启示的话来,真是可耻