Sounds like a sexy language...like some "Latin" form of Asiatic, lean and precise, a bit like Persian, know what I mean, but how shall I say, it still feels closer to Hindi or Urdu in my ear, albeit not Indo-Arian, nor sino-asiatic, like Japanese or Chinese. And it is definitely NOT near to Arabic at all. A very interesting language. Must do some research.
@54Turkiye but songs like this isn't some canonical law or verse where people have to abide to an "official" format. That erodes the spirit of the "folk" song. The singer could have been anybody, even someone Turkish, what then? Just look on the bright side: a Turkish folk song has had enough recognition to be sung all the way across the Atlantic.
@kinkeeme no they don't. from what i can make out, the first one she's trying to say goes "ben esmeri fıstık ile kervansarayda...", translates to something like "I [feed] the brunette with nuts at the caravansarai". it's not really a saying, but a very distorted version of lyrics of another song.
the second one is "amaan, peştemalı giyiyorsun ...[wtf?!]" - the first part talks about wearing a clothpiece, but all I know about the second part is that it's NOT about a fat man's belly.. :)
Exact translate is: A rain started when I was going to Uskudar, My clerk's jacket is long and it has mud on it. The clerk is awaken from sleep, his eyes are sleepy, He is mine and I am his, it's nobody's business, the stiffened shirt fit my clerk well... When I was going to Uskudar, I found a tissue, I filled that tissue with lokum, (Turkish delight) I was looking for my clerk, the I found him beside me, He is mine and I am his, it's nobody's business, the stiffened shirt fit my clerk well...
Exact translate is: A rain started when I was going to Uskudar, My clerk's jacket is long and it has mud on it. The clerk is awaken from sleep, his eyes are sleepy, He is mine and I am his, it's nobody's business, the stiffened shirt fit my clerk well... When I was going to Uskudar, I found a tissue, I filled that tissue with lokum, (Turkish delight) I was looking for my clerk, the I found him beside me, He is mine and I am his, it's nobody's business, the stiffened shirt fit my clerk well...
@003nkodt hi there. Infact There she says 'lokum doldurdum' Lokum means 'Turkish Delight'. It's like jelly-marshmellow or candy something like that. ' Doldurdum' means I loaded or I put up something on it. In the song she says: In Uskudar ( a town in Istanbul Turkey) I found a handkerchief and then put some Lokum (Turkish Delight) on it. It's a very very old folk song in Turkish music history.
oh my god...I haven't heard this for over 40 years!! Amazing...I still remember so much of it...my parents LOVED Eartha and so did I...Thank you for putting this on!!
:) süpeer
thedunklebedrohung 5 hours ago
çok hoş walla beğendim:)9
gulo4344 1 week ago in playlist Favorite videos
Actually, this really wants me to learn Turkish.
Sounds like a sexy language...like some "Latin" form of Asiatic, lean and precise, a bit like Persian, know what I mean, but how shall I say, it still feels closer to Hindi or Urdu in my ear, albeit not Indo-Arian, nor sino-asiatic, like Japanese or Chinese. And it is definitely NOT near to Arabic at all. A very interesting language. Must do some research.
Lemonheart69 1 week ago
fuck you kaffir what do you know about this song and what the fuck you saying 54Turkiye im with you bro...
jijikuw 1 month ago
IT IS TURKISH BUT YOU SING IT SOOOOOOO FUCKING WRONG AND JUST MADE SOMETHING UP
FUCK YOU NIGGA YOU CAN'T EVEN SPEAK TURKISH
Üsküdar'a gideriken IS RIGHT BUT WHAT THE FUCK IS THE REST ?????
54Turkiye 1 month ago
@54Turkiye but songs like this isn't some canonical law or verse where people have to abide to an "official" format. That erodes the spirit of the "folk" song. The singer could have been anybody, even someone Turkish, what then? Just look on the bright side: a Turkish folk song has had enough recognition to be sung all the way across the Atlantic.
CrabTastingMan 2 weeks ago
That makes it all the funnier!
kinkeeme 2 months ago
Do those "sayings" actually mean what she says they mean?
kinkeeme 2 months ago
@kinkeeme no they don't. from what i can make out, the first one she's trying to say goes "ben esmeri fıstık ile kervansarayda...", translates to something like "I [feed] the brunette with nuts at the caravansarai". it's not really a saying, but a very distorted version of lyrics of another song.
the second one is "amaan, peştemalı giyiyorsun ...[wtf?!]" - the first part talks about wearing a clothpiece, but all I know about the second part is that it's NOT about a fat man's belly.. :)
TheBtr73 2 months ago
@TheBtr73 maybe that part about the fat man's belly is a metaphor? :P
CrabTastingMan 2 weeks ago
what a a woman! inspiration...There is only 1 Catwoman Batman mulitlinual talented
duhjuce 3 months ago
hahaha hasiktir
TheYoungosman 3 months ago
muhhaaha... "cadirimin üstüne sip dedi damladi".. She has a sexy voice!
WhatTheHell35g 4 months ago
This has been flagged as spam show
nedesembok 5 months ago
nedesembok 5 months ago 2
what does 'locum docum duru' mean?
003nkodt 6 months ago
@003nkodt Üsküdara gideriken aldda bir yamur:
Kâtibimin setiresi uzun etei çamur.
Kâtip uykudan uyanm gözleri mahmur,
Kâtip benim ben kâtibin elne karr ?
Kâtibime kulal da gömlek ne güzel yakr !
194871max 6 months ago
@194871max I don't understand turkish, i wish i could :)
003nkodt 6 months ago
@194871max
Üsküdar'a gideriken aldı da bir yağmur
Katibimin setiresi uzun eteği çamur
Katip uykudan uyanmış gözleri mahmur.
Katip benim, ben katibin el ne karışır
Katibime kolalı da gömlek ne güzel yakışır.
izabelber 1 month ago
@194871max :)
003nkodt 1 week ago
@003nkodt
Thats lokum doldurdum. "i filled with lokum (turkish delight)"
isezdi 3 months ago
@isezdi Aha thnx, i've tried lokum from Turkey,and it is delicious.
003nkodt 3 months ago
@003nkodt actually it's "lokum doldurdum",but she isn't saying it clear.
It's a part of the sentence "Mendilimin içine lokum doldurdum" and it means "I filled Turkish delight (candy) in my kerchief.
IM000S 3 months ago
@003nkodt hi there. Infact There she says 'lokum doldurdum' Lokum means 'Turkish Delight'. It's like jelly-marshmellow or candy something like that. ' Doldurdum' means I loaded or I put up something on it. In the song she says: In Uskudar ( a town in Istanbul Turkey) I found a handkerchief and then put some Lokum (Turkish Delight) on it. It's a very very old folk song in Turkish music history.
maviay48 1 week ago
@maviay48 Thanks for the explanation anyway.I just can't get enough wit this song,even though i don't understand it I feel it a lot.:):)
003nkodt 1 week ago
Ein Gänsehaut-Song!
ganymedis 6 months ago
greetings from Turkey. but uska dara sounds like indian. anyway great song
turkoman19 6 months ago
@turkoman19 Eartha Mae Kitt (January 17, 1927 – December 25, 2008[2]) was an American actress, singer and cabaret star.
194871max 6 months ago
is she a Turkish?
missdoyoungbaby 8 months ago
@missdoyoungbaby no she is not Turkish but she is a fan of Turkey and Turkish songs :=)
neo1294 8 months ago
@missdoyoungbaby
She is a american singer.
Sikerge 5 months ago
XD Harriet the spy
darkestlord123456789 8 months ago
It's definetly seductive! ;)
Christlicious 1 year ago
Harika...Love it!!!!
LCYTO 1 year ago
@LCYTO I think so. This Song is Immortality!
194871max 1 year ago
oh my god...I haven't heard this for over 40 years!! Amazing...I still remember so much of it...my parents LOVED Eartha and so did I...Thank you for putting this on!!
elliluha 1 year ago
@elliluha Thank you to much I am honored!
194871max 1 year ago
Yes, this is the very best version of the beautiful song Uska Dara. I am 48 y.o. and growned up listenin this song in old LP's.
joaquimcastrillon 1 year ago
This is the best version of Uska dara!! Thank´s a lot ;)
vegeboyx 1 year ago
wonderful artist - eartha kitt :)
Christlicious 1 year ago
thank you to put this sond here on you tube......
lamalif36 2 years ago