Added: 3 years ago
From: TrueScrewball
Views: 16,527
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (37)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 0:57 o jarate é mijo kkk

  • Comment removed

  • Tradução tem várias falhas. "No fim das contas" é "No fim do dia", "Sniper é um bom trabalho" devia ser "SER sniper é um bom trabalho", etc....

    Mas valeu a intenção (:

  • Seja educado, seja eficiente, jogue mijo nas pessoas.

  • Boom,headshot, é so oq sniper e camper faz :D

  • Lol,pra qm n entandeu,RED E BLU sao os nomes dos times,sendo RED a Reliable Excavation & Demolition e a BLU a Builders League United =P

  • 0:44 dedo preto?

  • Comment removed

  • ''be polite, be efficient...i have a plan to kill everyone you meet'' fodastica essa parte

  • Aos 0:14 ele não fala sniper, ele fala snipin's mas como Snipando fica tosco, melhor deixar assim. (Como a tradução de sniper é franco-atirador por aqui, fica difícil traduzir.) Fora isso perfeito.

  • Como ele fez o jaraté? Ele vomitou?

  • @nussanois é a urina dele...

  • @lapislawliet notei isso quando os personagens falam: Ahhhh, Piss.

  • pra quem e burro que os red sao terroristas tenh oque explicar ja vio que sim entao:

    RED:eles sao um grupo merscenario(merscenarios bocos)nao sao terroristas

    BLUE:uma equipe rebelde ou swat ou policiais(entendeu burros que disseram qeu red e terrosrista ams tambem os red sao swat forces)

  • @MrThedark47 merscenario.."Ai que burro!..dá zero pra ele!"

  • A urina dele nos 00:59 minutos é o jarate que ele usa para matar os outros.

  • ele ta flando com keem ? oweiowie' pai nao so um pistoleiro louco, sou um assasino. owieowiewoew lol

  • Nem precisava de tradução pra mim, mas as legendas ficaram ótimas!

  • Naverdade é:

    BLU - Builder Legue United

    (Liga dos Construtores Unidos)

    RED - Reliable Excavation and Demolition

    (Excavação e Demolição Confiável)

    uma maneira diferente de se referir a Terroristas e contra terroristas

    As construcoes de blu normalmente sao bem feitas e com concreto

    enquanto que as red normalmente sao desorganizadas e feitas de madeira

  • @DGener4ti0nX tipo counter striker neh? todos gostam mais dos Terroristas ^^ (acho gostam mais deles porque são mals mas eu vi descendo as escadas na base RED e não era feita de madeira lá ^^)

  • @DGener4ti0nX Mas em ingles não seria BLUE?

  • @Gustwashere pra ficar em 3 letras eles abreviam pra BLU.

  • isso eh bom pra quem não entende o sotaque dele... tipo eu =P

  • o pai dele n entende xD

    time red =terroristas (bomba) (defendo o ponto com o foguete)

    time blu =policiais (chave de fenda) (desarmar o foguete)

    o sniper é terrorista =O

  • apsokdpasodkpaosd mto bom

  • "Pai, não sou um pistoleiro louco, sou um assasino.

    A diferença é que um é trabalho e o outro é uma doença mental!"

    LOL

  • Parabens, muito bom mesmo!

  • 6 dedões pra baixo...

  • cara eu nao itnendia muito bem

    ficou otima a traducao

    aogra eu intendi todos

    eu ri muito com o do scout

  • @NeverCassiel mas o do scout não é dele, é do rthiago

  • @NeverCassiel n gostei mto do scout, achei fora da realidade, pq no jogo seria dificil machuar um heavy dando batidas com um taco... até pq tira só 25 ou 30 de vida :x, scout só serve pra pegar as maletas e sair correndo... pra mim o do médico foi o mais engraçado.

  • Excelente !!

  • traduziu bem !

  • Bom msm!

  • Muito bom cara, parabens.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more