Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (29)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • gracias por la traducción!!! :D

  • gracias por la traduccion!! te pasasteeeeee.... espero con ansias a este verdadero músico en LIMA.. :)

  • Hola,muchísismas gracias por la traducción... y por el tiempo dedicado.Espero los días para estar ya en el concierto de marzo en Lima!! Maravillosa canción.

  • No les hagas caso! Tu traduccion es jodidamente hermosa! gracias por subirlaaa!!

  • 0 dislike PRO

  • Eso de "BE AWARE I BEAR MORE GRUDGES" se refiere que "SOPORTA MAS INSULTOS" que los jueces solitarios de la corte (no más "rencor"). Creo que esta esa parte mal traducida. Por lo de más muy buen trabajo. (=

  • @nrvn999 Gracias por tu sugerencia.

  • BUEN TRABAJO....... keep doing

  • The more I ignore Morrissey, the closer he gets. Which means I have to ignore him to get him to sign this record I have. But I won't do that.

  • ESO ME SUCEDE N EL TRABAJO,LA CHICA Q ME GUSTA ENTRE MAS ME IGNORA, MAS CERCA ESTOY D ELLA......(buena traduccion)

  • Me fascina la cancion y creo que la traduccion es buena.

  • y la traduccion?

  • ya quisiera que un hombre así me dijera eso (suspiro)

  • ya quisiera que un hombre así me dijera eso (suspiro)

  • @danditoh Antes de criticar negativamente mi "traducción", me gustaría ver tu versión. Es fácil encontrar malas las cosas que otra gente hace sin saber cómo realmente funciona el proceso. Soy traductora-intérprete profesional y, por lo tanto, me interesa saber en qué estoy "errando" (según tú) para mejorar.

    Espero tus comentarios.

    Saludos.

  • excelente traduccion

  • @tradaccio Me encanta la traducción!

  • @tradaccio oye no se pudieras traducir this charming man de los smiths, gracias!

  • @rentboypuma Claro que sí, aunque estoy buscando un programa menos engorroso para subtitular. En cuanto lo tenga colocaré más. Saludos.

  • @tradaccio che que programa usas apra los subtitulos????

  • @tradaccio Me encanto tu respuesta... es fácil criticar el trabajo de los demás sin hacer las cosas uno mismo. Me encanto la traducción lo poco que se de ingles creo que esta muy bien! :).

  • Horrible traducción..!

  • es un genio! cuanto lo adoro por Dios!

  • Una de las primeras canciones de Morrissey que escuché, cuando estaba comenzando la secundaria. Nostalgia a montones.

  • sólo una palabra: inmenso!!!!

  • =(ke triste cuando alguien te ignora

  • TEMAZOO, LA PURA VERDAD CUANDO UNO SE OBSESIONABA CON ALGUNA CHICA...

  • @osvaldoramirezc76 O con algún chico...

    

  • @osvaldoramirezc76 no esta dedicado a ninguna mujer esta dedicada a la prensa que molestaba a Morrissey!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more