Added: 4 years ago
From: brigyn
Views: 30,092
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (91)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • i love this song i sung it in my primrary school competition i came fourth out of loads and dere'mlan brigyn rydw i'n caru'r can yma

  • Pray for Bethlehem, pray for Palestine.

  • Anhygoel. Mae'r 'neges' mwy berthnasol rwan nag erioed!

  • maer can 'ma lyfli! fersiwn gora or can dwin meddwl!!

  • Gwych! Hardd iawn. Diolch!

  • How could you dislike this song ? Welsh is such a beautiful language and the music is so beautiful, thereby creating one of the most amazing songs I have ever heard.

  • <3

  • Just beautiful. I love absolutely everything about it, but especially the lyrics. Thank you for the clip.

  • CARIAD <3

  • caru canu hon yn cor!

    neis i weld cymreag ar youtube!;D

  • beautiful

  • i am happy to see people speaking welsh...it is one of the most beautiful languages with so much politistic interest and worth...don't give it up guys and don't forget it.....it is your identity!!:-)

  • Y ferswin gorau......erioed! XD

  • Diolch an fawr am hon.

  • bron a llefen, mor hyfryd

  • mae llais y merch yn bert iawn :)

  • Wedi gadael Cymru gyda gwaith ers blynyddoedd, ond diolch ir iaith a caneuon a grwpiau fel brigyn tydi rhyw un byth yn bell o'i wir cartref x

  • Ardderchog! Diolch yn fawr am hon.

  • can ofnadwy o dda yn fy marn i, dwi goro canu hwn ir cyngherdd nadolig yn ysgol :) man ardderchog o gan!!!

  • awsome song!

  • Mae en wych !

    rydym ni'n canu hyn yn yr cor ysgol am nadolig ! (:

  • Y fersiwn orau !!!!!!!!!!

    Hoff iawn o'r delyn !

    Angen telynores arall cysylltwch lol ! :)

  • LLais gwych

    Duw bydd gyda chi ##

  • 1)

    Mewn dwrn o ddur maer seren wen

    Mae cysgod gwn tros Bethlehem

    Dim angel gwyn yn canu Haleliwia.

    Codi muriau, cau y pyrth

    Troi eu cefn ar werth y wyrth

    Mor ddu ywr nos ar strydoedd Palesteina.

    Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia, Haleliwia.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Mae'r geiriau yma yn well na'r rhai 'Hallelujah' yn fy marn i, mae'n fwy pwerus ac yn golygu mwy. Can ofnadwy o dda - da iawn Brigyn!! =] Mae'r geiriau ar fy nhudalen i ac mae yna hefyd gyfeithiad i'r Saesneg. =]

  • Chloe.xxx 

    MisS You Gan Matthew.xx

  • mae hwn yn hyfryd-

    fe wnaeth ffrind dweud i fi amdano hyn.

    roeddwn i'n meddwl fydd bach yn odd - ond mae'n hyfryd :)

  • Fersiwn John Cale oedd fy hoff fersiwn o'r gan yma......hyd nes y clywais hon. Mae hon yn rhagori!

  • Cymru am byth da iawn brigyn xx

  • Gwych Brigyn! DDA BOD GAN CYMRU BRIGYN. 14,709 :O MWY I FOD TUA 99,0000000000000 LOL

  • Dwi mor falch bod y gan yma yn y Gymraeg rwan! Mae'n brydferth ^_^

  • Ardderchog!!

  • Dwi'n hoffi'r can yn ur cymraeg, mae hi'n bendigedig!!! soz me welsh is rubish.x I tried to say I like this song in welsh its brilliant....was I right??

  • @Isoluteu yes ,good enough! x

  • Dwi'n hoffi'r can yn Saesneg, ond mae hwn yn well!

  • lyfo'r can yma! mae'n reali good gda alexandra burke ond falle bod y versiwn yma llawer yn well!

  • Addasiad rhagorol hogia!

    Diolch yn fawr

  • bendigedig

    diolch

  • Can gwych. Brigyn yw un o'r bandiau Cymraeg gorau sydd. Synu bod 12,000 o bobl wedi gweld y fideo hyn, er dyle fwy ei weld.

  • gwell na fersiwn alexandra burke.

    Mae'r delyn yn awesome.

    Mae'r delyn offeryn ffantastig i chwarae

  • Brigyn yn class! mae'r gan ma'n wych !

  • Gwych!

  • Well dyma can ble mae'r telyn yn bartner perffaith. Does dim ots pa fersiwn yw eich hoff... y can sydd yn anghygoel.

  • Dwi wrth fy modd efo'r cyhoeddusrwydd y mae'r fideo yma wedi'i gael yn sgïl yr X Factor. Ond mae'r fersiwn yma gymaint gwell.

  • I spent about 4 years studying and working in Bangor Gwynedd but I still have to say that this version isn't bad.

  • Hwn ddylia wedi bod yn rhif 1 y 'Dolig 'ma!

  • diolch yn fawr am gan mor lyfli yn gymraeg.geiriau hyfryd.

  • bendigedig.methu cael digon or fersiwn yma!

  • Dwi'n Lyfio'r Geiriau Yn Hon =D

  • lecio hwn.

    ma'n dda.

    (Y)

  • gwych!!!! :D

  • ma hwn yn neud fin browd o fod yn gymraeg

    diolch brigyn

  • Wow, superb, just superb

  • Things like this make me proud to be half-welsh. This is beautiful. (:

  • prydferth!

  • Beautiful, even to a non-Welsh speaker (me).

  • diolch yn fawr

    thank you very much in welsh

  • This version puts Alexandra's to shame.

    Hyfryd.

  • 'Haleliwia' (CD) ar gael nawr o brigyn(dot)com.

    - - -

    'Haleliwia' (CD) available now from brigyn(dot)com.

    Diolch // Thanks! :-)

  • Diolch am gyfeirio'r geiriau i gyfeiriad newydd yn y Gymraeg.......gweddi fendigedig. Shalom - Salaam

    Thanks for turning our attention to the Israel Palestine pressures in this prayer. Inspirational. Shalom.

  • Beautiful hogia!!

  • Ma hon yn fersiwn gorjys o'r gan!! gwell na'r rhei x factor o bell fordd!! Da iawn bois!

  • Taclus Iawn Bois !!

  • I'm not a Welsh speaker, but brilliant music calls to the soul in any language. I collect versions of this song, and this one is the best I have heard so far. Watching the clip led me to other youtube performances by Brigyn and I have ordered a couple of CD's. Thank you to the band for some beautiful music.

  • Wowowowow....... pam oes rhaid i'r Gymro ymladd am hygrededd pan may gennym talent arbennig,delfrydol fel hyn?? Brigyn, clod i'n cenedl ..xx

    Why do the Welsh have to fight for credibility when we've got beautiful talent like this? Brigyn, a credit to our Nation xxx

  • decent

  • Bechod bod Brigyn wedi dewis ei gwneud hi mor araf. Ond chwarae teg mai'n hynod o neis ac mae'r geiriau yn wych. Lleisiau neis iawn!

  • lyfiit.

  • Clywais hyn ar BBC Cymru heddi' a roedd rhaid dod adre' a gwrando arno fo eto.

    Hyfryd!

  • Dwin gobeithio heddwch i'r bobl Palesteina.

  • Oes gen rhywun y geiriau Cymraeg? Rwy'n wybod fod y cyfieuthiad yna, a dwi'n siarad a darllen Saesneg fel iaith cyntaf, ond rwy'n Gymraes balch yn y galon.

  • Mae'r gân yma wedi ennill hawlie oddiwrth cohen, Ac felly mae'n debyg hon fydd y fersiwn gyntaf mewn unrhyw iaith arall sydd yn gallu cael ei rhyddau'n swyddogol.

  • I don't speak Welsh, but this is the best version of this song I have heard in a long time.

  • awsome song made a welsh girl living in the highlands very happy to hear a song from home :D

  • The English translation:

    The White Star in a fist of steel,

    There's a shadow of a gun over Bethlehem,

    No white angel singing "Hallelujah."

    Raising the walls, closing the doors,

    Turning their backs on the value of the miracle,

    The night's so dark on the streets of Palestine.

    Hallelujah etc.

  • The night is dark, The night is long,

    Yet there are some that see the truth,

    They know the message is more than words;

    That from the darkness comes the dawn,

    and the music brought the walls down.

    There came the hour for us to sing, "Hallelujah."

    Hallelujah etc.

  • hey Ronald, thank you for letting me know about Brigyn's version + translation. -Very beautiful as well.

  • So pretty D:

  • I think it loses its power somewhat if you can't speak Welsh! Lol!

  • Probably!

    I'll try translating the words for you later!

  • amazing

  • CYMRU!!!!! dwi rili licio y can ma!!! a'r band!!

  • CLasur o garol hogs. Cerddoriaeth gweladwy ar ei orau.

  • ffantastig

  • Gwell na'r gwreiddiol

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more