Added: 4 years ago
From: Pressante2
Views: 77,609
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (69)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 4:33 chi me la spiega la battuta o il doppio senso,grazie

  • @Stazzo82 paragona il kazakistan agli usa(guerrafondai)

    e dice come gli us e a

    cioè come noi(borat)=us(riferito a kazakistan) and a=david letterman(riferito ad America)

    più o meno dovrebbe essere questo il senso

  • Racist.

  • 0.30 shuffoling...

  • Genio

    

  • letterman is a idiot

  • bah.. censurare "vagina" e "buco del culo".. forse "buco del culo", a parte che non capisco se dice "asshole" o altro, ma perchè "vagina"? è una parolaccia adesso? bah.. censurino altro, non le cose che fanno ridere..

  • in italia nn esiste anche perche gli attori italiani fanno schifo a chi devono invitare???oltre al fatto del grande fratello di berlusconi e le altre cose che avete detto

  • in italia nn esiste apparte il fatto come avete detto voi del dominio della destra sulle televisioni del grande fratello ecc ma soprattutto perche ormai nn esistono più attori italiani anche lontanamente paragonabili a quelli che invita lui

  • in italia non esiste un david letterman semplicemente perché anche i più capaci piegano la testa al sistema di amicizie politiche che li ha portati li...che sia tv pubblica o privata...non c'è un nome di uomo o di una donna fuori da un certo circolo di destra o sinistra

  • RAGAZZI MA CHI é L?IGNORANTE CHE HA TRADOTTO STA ROBA IN ITALIANO??? sembra tradotto da un kazako...

  • Letterman is so nasty to his guests, and has no sense of humor to boot.

  • 1/16 is Paul Schaffer Day. 9/11 is when the attacks occurred.  116 rotated is 911. Very clever Borat.

  • quando l'istruttore viene baciato da borat dice "good good that's fine", non sta dicendo "vedrai che è divertente", ma "ok ok va bene".

    quando borat guida all'inizio e dice "it's like holding a gipsey while he eat my chram", intende "è come tenere uno zingaro mentre mi succhia il cazzo", non "mentre mangia le briciole"... che non c'entra una mazza nemmeno come paragone...

    perché vi mettete a tradurre i video se non sapete l'inglese?!

  • @ansiaaa666 dirle tutte si faceva lunga, brava che ne hai scritte altre, la piu' forte quella del gypsy tradotta come "eating my crumbs", uno zingaro affamato in auto a mangiare le briciole degli avanzi del panino di Borat mentre lui lo tiene per la collotta (holding a gypsy..), ma chi e' che ha tradotto?! Gipsy affamato di altro forse...senza andar troppo nel volgare ma a me resta poco chiaro il riferimento, perche' uno zingaro dovrebbe fargli un... pompino a Borat? Gli zingari rubano ma...

  • @giammira perché il personaggio di borat descrive spesso i kazaki un po' come delle bestie, che si fanno la sorella o tra uomini. un po' come da noi si dice che i contadini più beceri si fanno le capre.

    inoltre borat odia gli zingari.

    comunque penso che stesse cercando di dire la cosa più volgare e offensiva che poteva improvvisando sul momento. sicuramente la scenetta risultava comica!

  • @ansiaaa666 Si' mi sembra l'unica spiegazione logica, vedo che sei molto ferrata (o ferrato?) su Borat...

  • madonna che traduzione squallida... quando parla di cercare una nuova moglie, dice "reference of history of retardation" che non vuol dire "una conoscenza minima di storia dei disturbi psichici", ma intende dire che vuol sapere se nella sua famiglia ci sono stati dei malati mentali...

  • quando parla della moglie di 15 anni dice "like sleeves of wizard", che qui avete tradotto come "foglie di fiori"... e invece significa "come le maniche di uno stregone", che ha senso visto che gli stregoni di solito sono presentati come il mago merlino della disney con dei maniconi

  • Grazie dell'upload pero' dei puntini sulle i. "Little or no history of retardation" mica cerca una psichiatra, vuol dire "pochi o nessun precedente di ritardo mentale". Poi volendo tradurre gli errori che fa apposta per far ridere, invece di "fair hair" dice "yellow hairs" come uno che dice "capelli gialli" anziche' biondi. "Travelling to the edge of forest" non e' in fondo alla foresta ma ai margini, infatti poi lo ribadisce... . Vabbeh son pediante ma mi dan fastidio i film doppiati, sorry...

  • @giammira meno male che qualcun altro ha voluto puntualizzare. la traduzione faceva schifo al cazzo

  • borat veramente un grande

  • Beatles- Back in USSR

  • Does anybody know the song played at the beginning?

  • BORAT UN GRANDE!!

  • -in che stato eri quando hai imparato a guidare?

    -felice :D !

  • da puiauaua!!!!

  • aaaahahahah letterman ke se la ride XDXD

    due idoli XDXD

  • Neglia Stati Uniti la televisione ha un grande potere non è come la nostra televisione, è una televisione che non ha paura di dire quello che pensa perchè è più forte di governi, e noi in italia non ci sappiamo più prendere in giro.... Questa è pura Televisione e lo Show di Letterman, il Late Show è come dovrebbe essere un Talk Show......

  • @Filo1976 la televisione in italia ha un potere tacito mille volte piu potente, te lo fa pensare che l'attuale premier è proprietario di tre delle televisioni principali del paese, e che è al potere da piu di 15 anni!!

  • David : in che stato eri quando hai girato il film?

    Borat : felice!

  • che grande

  • Wa wa wee wa!!!!!

  • AHAHA GIA!!!

  • Letterman rules!

  • guarda che dice che la vagina diventa come manica di mago

  • is the blue hats a reference to the un?.....only in your head

  • Paul Shaffer!!!!!!!

    oh yesss ;D

  • Grande, non l'avevo ancora visto.

  • Is the blue hat joke a reference to the UN?

  • one can only hope...

  • Fabio fazio fa 1 talk show simile a qst... ma in italia purtroppo nn cè spazio! NOI ABBIAMO IL GRANDE FRATELLO!!

  • @hauannaganazzan1 fazio fa calare il latte alle ginocchia, non ha un solo grammo di humor che ha david

  • @hauannaganazzan1

    comparare fazio a letterman è come comparare un asino a una lamborghini

  • Altrochè tutti i coglioni che dirigono i Talk Show italiani, Letterman è proprio un grande conduttore

  • Però fazio non è male,anzi ha avuto la grande idea di far rivenire Saviano per non farlo dimenticare,in un periodo che si sentiva poco di lui......la mafia non aspettava altro che venisse dimenticato per poco,per farlo fuori.

    Quindi non tutti sono coglioni.

  • Dimentichi che Fazio è quello che per pararsi il culo ha invitato Marco Travaglio e poi si è dissociato da lui e si è scusato con i dirigenti Rai con una bella leccata alle scarpe.

  • Beh non lo sapevo, ma comunque il suo programma ha fatto bene al mio cervello,quindi lo ritengo un buon presentatore

  • sapevi che l'attore che fa Borat è ebreo? nn ci credevo neanche io all'inzio... XD

  • non vogliate sembrare i soliti esperti d'inglese , non interessa niente a nessuno se la traduzione è sbagliata in qualche tratto !

  • U.S. and A.

  • Divertentissimo...peccato per qualche errore di traduzione...Borat dice che la vagina di sua moglie a cominciato a pendere come "sleve of wizard" (la manica di un mago) non come "foglie di fiore" (flower's leaves?!?)

  • molto divertente,su dailymotion.alice trovate la versione doppiata in italiano

  • troppo divertento lo adoro!!!

  • Quest uomo è a dir poco un genio... è troppo un grande ed interpreta sempre personaggi stranissimi che riescono a metterti a disagio in ogni modo... vedi Ali G, Borat e Bruno ahahaha

    Sacha Baron Cohen = IDOLO

  • esatto, è un falso documentario, e borat è interpretato dall'attore Sasha Baron Cohn. A me il film non è piaciuto, ma non ne nego la corrosività! XD

  • non ho capito se è vero o fa finta eppoi se il film è un documentario nel senso che dice robe vere o se è tutta na minchiata

  • Il film era un documentario falso , girato come se fosse un documentario ma che diceva cazzate . Comunque , un C A P O L A V O R O .

  • Grossa svista da parte del sottotitolatore: hai confuso "fun" con "fan"

    05:20 B: This is fun

    05:21 D: Yes, it's a lot of fun

    05:20 B: Questo è divertente

    05:21 D: Sì, è un sacco divertente

  • At the beginning: Back in ussr of the Beatles !!

  • Se io dare te soldi tu mettere me su macchina calamita per fica? (chi ha visto il film capirà)

  • Se io dare te soldi tu mettere me su macchina calamita per fica? (chi ha visto il film capirà)

  • è un genio assoluto.

  • Sarebbe stato meglio che si presentasse come attore (Sacha Baron Cohen) e non come personaggio anche s efa spisciare dal ridere!!!

  • UUUUUUUuuu....sai tuuuutto il vero nome dell'attore!! ma allora sei proprio ben informato !! e se magari si fosse presentato apposta da personaggio per rendere più incisiva la sua satira e creare un maggiore fenomeno mediatico? ma guarda tu cosa vado a pensare...

  • Grande borat

  • WOOT WOOT GO BORAT !

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more