Added: 3 years ago
From: 19Szabolcs91
Views: 15,932
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Nem tudja valaki, hogy az Aladdin sorozatot honnan lehet letölteni? Nem a filmeket hanem a sorozatot.

  • @silvercity007

    A legjobb, amit tudok, hogy innen youtube-ról, de csak angolul van, és elég rossz minőségben. Találtam egyszer valami torrentet is, de az nagyon nem akart jönni.

  • az érzelgősség mindig hánytat...

    imádom Jágót, olyan mint én. xD

  • @sajtospogi98

    a szívem úgy dobod

    JAJ TACCSOT DOBOK!!

    :D

  • 2:31-nél Dzsini szeme :D

  • Szerintem Mikó István változatosabb hanglejtéssel, hangsúllyal beszél, ettől kicsit viccesebb lesz Genie a magyarban :p A '90-es évek rajzfilmjeiben mindenhol nagyon jó a magyar még nem magyar nemzetiségűek is így látják :D a mai filmeket viszont inkább angolul nézem.

  • @Gaston92146

    Ma is vannak nagyon jó szinkronok, A Hercegnő és a Békáé is kitűnő lett.

  • Nem láttam a 2. és 3. részt :O Most néztem meg angolul az Aladin 2 Jafar visszatér-t , és tervezem hogy megnézem a 3.-ikat is a tolvajok fejedelmét :D DE hol lehet ezeket magyar szinronnal megnézni !!?!? :(

  • Fogalmam sincs, biztos le lehet tölteni őket, de engem ez nem nagyon érdekel, mivel megvannak eredetiben.

    De mondjuk az angol szinkront sokkal jobbnak tartom a magyarnál mindhárom film esetében.

  • Hát nemtom a 2. és a 3. rész szinkronja tényleg failnak tűnik....angolról fordították az egészet semmi új ötlet....DE az első részben láttam angolul , de sztem az első rész magyarul jobb , ott a szinkron még rendkívül humoros és ötletes volt :D Mondjuk én amúgyis bírom Dzsini magyarhangját XD

  • Az 1. részben jobban tetszenek nekem a hangok is, a zenék is, és akadt pár rész, ahol érthetetlen módon nem szó szerint fordítottak, pedig megtehették volna, és sokkal jobb is volt az eredeti szöveg.

    pl:

    "Kard van nála!"

    "Elő a szablyákkal"

    ez volt, hogy:

    "He's got a sword!"

    "Idiots, we've all got swords!"

  • Magyarul Kard van nála ! Idióták nekünk is van kardunk ! XD Csakhogy ez nem rímel ! XD

  • Ahogy lefordították, az se rímel, meg egyébként is, ez nem énekelt sor volt.

  • Szerintem pl. Robin Williams hangja messze nem ér fel Mikó Istvánéval! Dzsinihez ő passzol igazán...! Összesítve pedig csak azt tudom mondani, hogy a magyar változat MINDIG jobb az eredetinél!!! Nézd csak meg a Tarzant, az Oroszlánkirályt, a Micimackót vagy bármely másik Disney-rajzfilmet angolul és magyarul - ha van füled, te is rá fogsz jönni, hogy ez így van... :o)

  • Láttam szinte minegyiket mind2 nyelven, és kb. 66%-ban jobb az angol. Az a 3 amit írtál, tényleg olyan h jobb a szinkron az eredetinél, de pl. a Dumbo, Kis Hableány, B&B, Aladdin, Hamupipőke, és pláne a Notre Dame-i Toronyőr esetében az angol a jobb.

    És van sok, ahol tényleg azonos szinten vannak.

    Persze ízlések különbözhetnek. De én a legtöbbet angolul szeretem nézni :)

  • Juuuj..... Nagyon csúnya lett Jázmin és átment a szokásos nyálas amerikai stílusba.....

  • Ki egymagában él, az mindig jó kövér...LOL:D

  • Aladdin 2 ?!?!??!!??!?!!??!

    Lemaradtam?!?! :O

  • Úgy tűnik.

    Van 3. rész is :P

    De nyugi, ellentétben a legtöbb Disney folytatással, ezek jók.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more