Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (62)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • après Scar, je pense que dr. Facilier est le deuxième vrai méchant de disney

  • Comment removed

  • c'est très loin d'être mon dessin-animé préféré; mais j'aime beaucoup la chanson.

  • Oui je pense qu'ils ont fait fort mais je c pas comment ils vont faire pour en inventer d'autre des disneds car ils ont toucher a, a peu près tous les univers mais je pense qu'ils sont inepuisables chez disneds non ?

  • Et il faudrait que le papa de ta poupée soit blindé

  • is it just me or does he sound twice as evil in french?

  • @bioforce5 it's just you

  • tro loool

    

  • La version anglais est bonne, mais la version français est meilleure. Vraiment. «Ne me manque pas de respect, mon petit!» J'adore Facilier!

  • IL fait maintenant partie de mes favoris ce Facilier

  • "Vous avez une conscience, n'est-ce pas Lawrence"?

  • Awesome. On par with the Anglis version

  • Ca c'est bien la version Française Européene ! Elle est vraiment génialissime tout comme le film !

    Quelle voix , pleine de vice et de charisme !

  • @darkus16

    C'est fort possible, tu sais...je ne l'ai pas vu en version québécoise... Tout ce que je sais, c'est que pour une fois, je dois avouer que la version anglaise est terriblement meilleure que la version française, toute version linguistique confondu....

  • Oh god, his voice sounds like, so retarded sometimes

  • Vous avez un conscience n'es-ce pas Laurence ?

    MDR ca ma tué ça :)

  • Il a trop la classe lui.

  • Super! Je l'aime en français! presque autant que l'original en anglais!

  • Wow....je dois avouer que....je ne sais pas quoi dire... J'adore beaucoup beaucoup ce dessin animé...l'histoire, les personnages, et la musique...Wow...Mais...je dois avouer que c'est mille fois meilleur en Anglais. D'habitude, je regardes tous mes films et D.A en Français...mais après 10 min de celui-là en Français, j'étais plus capable. Même les paroles des musiques sont malheureusement mauvaises. Pour une des rares fois, je dois avouer que c'est terriblement meilleur en anglais...Dsl..

  • @GamerDpg23 Ils ont réussi à traduire "Dreams do come true in New Orleans" par "Les rêves font la lois à la Nouvelle Orléans" d'après ce que j'ai comprise.

    Apparemment les traducteurs ont pas trop non plus compris la morale du film

  • @BakaKoneko

    Hahaha...Je pense bien que tu as raison...:)

  • Il a la voix correcte pour Dr. Facilier!!! c'est genial!

  • Ouuuiii!!!

  • french is a beautyful languge

  • HANNNN J'me la passe en boucle ! punaise mais ce film est juste ENORMISSIME!!!! je suis accro (a 18 ans)

  • @biiootyfool Suis d'accord avec toi, il est génial ce disney. Depuis le temps.

  • j'aime cette chanson version!!!

    if my French sucks, blame my brother. :-/

  • i hate the voice of ray in the spanish version. he sounds stupid, not crazy. It is kind of like the english voice for the stupid hunter...

  • wow, his voice..... very very deep.

  • My favorites:

    1. English

    2. French

    3. German

  • The French is my favorite version! *____*

  • @Kijomi Same here!

  • The French version is awesome! :D

  • GREAT version!!! I really love it!! :DDD

  • Ou as tu trouvée la musique? *O* Tu peux me donner le lien s'il te plait??:D

    C'est mon méchant de Disney préféré!xD

  • is this the Canada or the France Version ? :)

  • @xsotax It is the French one. Canadian version is colser to the original :)

  • woaahh c'est chouette!!!

  • trop bien j'adore xD !!! ^^'

  • ich finde die englische version am besten und dann die deutsche aber i-wie kann ich mich nicht mit dieser version anfreunden allgemein denke ich das sich die bösen in disney filmen auf französisch immer nicht böse anhören... aber für die dies auch verstehen is es bestimmt toll ...=) tolles lied allgemein^^

  • C'est bon. Bizzare, mais bon.

  • J'ai pas vu la version Canadienne, mais j'en tendance aussi à les trouvé traduite de façon trop littéraire.

    Enfin je trouve cette musique super, les accentuation au niveau de la voix ne me gène aucunement... ^^

    Bref j'accroche aux paroles, meme si certaines rimes sont pas fameuses...

    Mais osef, j'adore ! =D

  • cette chanson me fait penser a la chanson du genie "je suis ton meilleur ami " cest vraiment le même rythme quand on écoute bien ^

  • c'est vrai que certaines syllabes sont trop exagérées, mais cela n'empeche pas que je trouve cette version française convainte, personellement.

    La voix est assez réussie je trouve, mais malgré tout, je préfère définitivement la version originale, car la façon dont il dit "etes vous prets" est bien moins grandiose que "are you ready" *w*

    mais c'est du bon boulot je trouve.

  • Vraiment j'adore cett chanson.

    Ce méchant est mon favorit de Disney.

    Trés classe.^=^

    Sa voix,son look,ses gestes,son ombre,

    j'adore!<3

  • Particulièrement réussie je trouve.

  • converted this video to a ring-tone on tub-e2tone

  • Je veux bien te croire, la version canadienne ne peut qu'être mieux que ça... Rien de méchant dans mon commentaire, ce que je regrette un peu dans les versions québécoises, c'est les traductions un peu trop littérales qui nuisent à la musicalité... Genre dans Aladdin, "Tu n'as jamais eu d'ami comme moi" c'est vraiment traduit au mot pour mot alors que "je suis ton meilleur ami" ça garde les sonorités et rimes (avec "never had a friend like me").

  • mdr n'importe quoi mec. Désolée mais je trouve que cette version est de qualité et est même mieux que la version anglaise. Et franchement quand on entend la version canadienne y a juste de quoi mourir de rire. :3

  • Donc j'imagine que c'est chacun ses goûts. Quelques exemples qui font que je n'aime pas cette version:

    "mon royau-MEU vous temps les bras"

    "et le futur TEL QUEL"

    "quand je regarde dans ton NAV-NIR"

    "j'ai beau explorer ton avenir je n'y vois que du vert"

    liste VRAIMENT non-exhaustive.

  • @Hmseek Pour une fois je pense pareil!! Alors que j'ai toujours préférée les versions Française ( de France)

  • Pour en revenir à "Mes amis de l'Au-delà", le chanteur à franchement pas le sens du rythme, y'a pas mal de rimes forcées ("et le futur tel quel" ? T'es sérieux quand tu dis ça ?) On dirait que c'est un mec qui s'est fait sa propre version et qui l'a postée sur Youtube... D'habitude je suis le premier à défendre les traductions Disney, qui sont toujours supers, mais là c'est juste nul. Quelqu'un peut poster la version québécoise ?

  • Je l'ai vu le dessin animé en anglais, et je trouve cette traduction franchement pourrie... On dirait une traduction canadienne...

  • @Hmseek essait de trouver la version québec !!!

    Elle surpasse largement là votre et les chanson sont d'une qualité incroyable ,beaucoup plus de talent en chanson au québec !!!

  • aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­aaaaaaa j'adore ce film!!!!

  • Not bad, actually. A bit too over the top at some points, but quite good nonetheless.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more