Essa música na verdade foi feita por Chico e Vinícius pra se despedir de Toquinho quando estavam em Paris. Vide o vídeo ARQUIVO TRAMA RADIOLA COM CHICO BUARQUE O mesmo fala sobre esse episódio!
@orangekush3 More samba than bossa nova, the rhythm is faster and the instruments are typical (cuica, cavalquinho...). Bossa nova tend to be softer, more relaxed. For instance, have a listen to Joao Gilberto. the sound is very different from this one. But they are related, the same as blues and rock'n'roll.
@Gustavodox acho que palhaco é anonimo que fica sentado no youtube falando mal de pessoas que tem uma vida inteira de luta e de trabalho maravilhoso, ne
Cuidado! Há três alienígenas soltos neste planeta! Seu objetivo é acabar com tudo que é bom! E já começaram a clicar neste vídeo, dizendo que não gostam! Salve-se quem puder!
Every time I go to Europe this song hits home. I feel the longing in the song. Something about the chord progression, the melody, the words, it's magic, genius, absolutely incredible.
ufff esa samba... uff de solo escucharla me erizo como es posible tanto sentimiento y tanta perfeccion solo con la melodia... y la letra mejor no sigo ...ufff buenisima!
Na minha opinião esta música seria uma alusão ao ex-chefe da polícia getulista e político neofascista Filinto Muller, que apoiou o regime militar e que morreu em um acidente no aeroporto de Orly em Paris, daí o nome
@casi216 essa música foi feita por Vinicius de Moraes e Toquinho para se despedirem de Chico Buarque em 1969, que voltaria ao Brasil e cantaram essa canção para ele na cidade de Orly no dia da partida, daí o nome. Mas você está certo em uma coisa, essa música teve haver com a ditadura, nas frases "pela duração dessa temporada" (na época censurada pela ditadura e trocada por "pela omição um tanto forçada", embora eu ache que não mudou muito) e "e pros da pesada diz que eu tô levando".
Pra mim , os da pesada seriam os companheiros de luta , os ditadores iriam querer saber dele pra que ? sério, se quisessem ele , só calado , ou morto, concordam?
Chico, um dos grandes intérpretes do Brasil. Cronista do cotidiano. O carnaval, a malandragem. Crítica política. Trovador do amor e poeta de fantasias. Diversidade de ritmos e temas. Grande compositor. Escritor. Literato. Convido a assistirem a um vídeo dedicado a Chico, com um poema em homenagem a ele, escrito usando títulos e versos de suas canções, alusões biográficas, ao fundo música e imagens de grande sensibilidade. O vídeo pode ser encontrado no youtube digitando-se Ao poeta Chico Buarque
Essa música foi parcialmente censurada, de 1:42 - 1:50
O original era "pede perdão pela omissão um tanto forçada" e foi substituído por "pede perdão pela duração dessa temporada". O próprio Chico Buarque diz que a modificação ficou melhor que o original censurado, provavelmente porque trocou-se um pensamento mais conformado por um mais esperançoso.
"da pesada" deve se referir aos amigos mais envolvidos na luta contra a ditadura. E para que eles não desanimem, ele pede pra passar a ideia que ele está bem.
Actually, the verse "e pros da pesada diz que eu vou levando" comes right after "mas nao diga nada que me viu chorando". So, I think it means that "os da pesada" would be the people who were in the dictatorship's highest positions. "but don't say a word about seeing me crying, and for those in the high positions say I'm doing okay"
scuse me but i think it must be read the exact contrary. the term "da pesada" in the seventies had decidedly a positive meaning. something or someone "da pesada" meant "!well done" or "very capable". so the message is clearly addressed to chico's "da pesada" friends. which, by the way, makes much more sense.
@shallwescrabble0 Actually, he went into exile to Italy at about 1969 and returned to Brazil about a year later (during one of the darkest chapters of Brazil's history, just when the junta was beginning to impose its 25-year rule). Shortly after that, in '71, he launched his next album, "Construcao" (Construction) from which "Samba de Orly" is taken from.
Anyways, his niece Bebel Gilberto, who now lives in New York, performs this song in the upcoming animated feature "Rio".
This music is so beautiful and the words so true! Being French, I understand some of the Portugese (which is an amazing language by the way) and having lived outside of France almost all my life, I can comprehend this longing. Does Orly relate in anyway to the town in France by the way?
Salut Philo --en fait, la chanson parle du retour d'un exilie pendant la dictature de 1964-1985. "Pega o aviao..." veut dire, prendre l'avion pour Rio. Je veux t'envoyer une traduction de la parole. Chico Buarque a ecrit bien de chansons portant sur cette periode --par ex "A pesar de vc" et "Calice". Saludos depuis Buenos Aires (les argentins aimons beaucoup la musique bresilienne!)
(je) Demande pardon pour la duration de cette sejour mais ne dis rien que tu mas vu pleurer (non plus pour pros da pesada, mais cela peut etre apres le pire) dis que je me leve deja; vis comme cela va toute cette-vie la et si tu peux tu menvois de bonnes nouvelles. [le deuxieme verse se repete]
Merci pour les mots en francais, vHumboldt77! I am delighted that the French is so close to the Portuguese; philoasuzhou's comment from last week was correct about that.
Chico Buarque is amazing - has anyone seen his 1973 play "Calabar"? I just leaned that it's ostensibly about the Dutch invasion of Brazil in the seventeenth century, but it's really a comment on the military dictatorship of the time.
How brave to write that! And how candid, considering that as a de Holanda, he is of Dutch descent (along with the Bossa Novista, keyboardist Walter Wonderley).
And now the notation after the lyrics posted by Cortinass85 becomes clearer to me: "versos originais vetados pela censura", indeed. (Desculpe-me for not seeing it sooner.)
I think this is my favourite Brazilian song. I dont know whether to call it Bossa Nova or MPB, but it calls itself a Samba, so it's all good!
I just wish so many recordings of Brazilian music wouldn't fade out so soon...this was often the trouble with Brasil '66: great songs rarely lasting over three minutes, though you could tell from the fade that the musicians were far from finished. The AM Radio/45 RPM format, oh well...
But I'm grateful to cortinass85 - Obrigado, Senhorina!
you´re right. that sonfg was written during the dictatorship in Brazil. Many artists (including chico buarque) had to run away from brazil during those hard times, and this song is about someone who had to go live abroad and is talking to a Brazilian visitor, that´s going back to Rio, about how he misses home.
Thank you, maryoses: you've inspired me to learn more Portuguese, starting with a verbatim translation of the lyrics provided below by CantolaoTV.
Your explanation makes this song more precious to me, not only because so many Bossa Nova songs address "Tristeza" (Sadness?) and "Saudade" (Longing?) in such beautiful music, but also because "Samba de Orly" comes out of the context of Brazilian society torn apart for twenty years. As bad as things may seem now, Brazil has survived.
haha... yes, tristeza is sadness.... but an interesting fact is that there´s no translation for the word "saudade" in any other language but portuguese. That word, with the meaning we give it, only exists in portuguese. ^^ But, yeah, if we had to translate it, i think the closest we could get would be longing, but referring to a person, never a thing. It´s basically to miss someone in a very strong way.
As promised, I'm looking further into Portuguese, and Wikipedia backs you up, maryoses: 'Saudade' was mentioned in the Middle Ages, took on special poignance in the Age of Discovery (when many ships ventured off never to return), and is still sung about in Fado, Samba, Bossa Nova, etc.
The intense feeling I have for the people, places, sights & sounds of my past (extending to the early '60s) may approach, if not qualify, as 'Saudade'...
Chico is a genius, full stop. I mean, when your Portuguese is better, listen to songs like "construção" and "cálice". I got to the conclusion that those lyrics weren´t written by human hands - it´s impossible to write something so insanely brilliant. My friend is Chico´s cousin... that´s just too awesome...
Right on, maryoses! I ran 'Orly' thru Google Translator (with its whimsical sense of idiom). Despite the garbled results, I damn near cried myself when I read:
"...mas nao diga nada que me viu chorando..."
Chico Buarque captured the pain of exile in a poem almost haiku-like in its concision, yes? And it's set to such pleasant music, it rivals Lennon-McCartney for melodic irony.
As I perfect my Portuguese, I'm sure to appreciate better how O Senhor has truly channelled the Divine.
You are too kind, maryoses: At the risk of printing twice, what little Portuguese I know is self-taught, save for the generosity of two gentlemen, one from Macau named Kwan (of Salem, Ore.) and the other from Sao Paulo, my friend the guitarist Edson Oliviera (of Eugene, Ore.).
But you have befriended Chico Buarque's cousin? Oba! Is he or she a Holanda, also? And do you agree with the writer Bilac when he called Portuguese:
It´s so dificult to translate in this context. Can be: "to the tough guys", "To my boys", and others. This song suffered censorship. The creative genious of the composers make the lirics so subjective which the censors don´t understand. Sorry for the english.
There's a not a good translation for these words. Even in portuguese, is not so easy to interpret it. But, i think that it means the people who were living in Brazil fighting against the dictatorshisp. So, "e pros da pesada, diz que vou levando" could means "and to the friends who are fighting in Brazil, tell them i'm just living my life here". I hope that i could help. In my opinion, the best Chico Buarque's song is "Construção". But you'll understand this music just if you learn portuguese.
AAAAAAAAAAMMMMMMMOOOOOOOOOOOOOOOOO
TalmaLennon 5 days ago
MUITO TEXTO SEM CONTEXTO VIRA PRETEXTO...
Essa música na verdade foi feita por Chico e Vinícius pra se despedir de Toquinho quando estavam em Paris. Vide o vídeo ARQUIVO TRAMA RADIOLA COM CHICO BUARQUE O mesmo fala sobre esse episódio!
DANILORAFAELSR2 1 month ago
@DANILORAFAELSR2 E ISSO AI MALANDRO....
netkkco 1 month ago
is this music considered bossa nova?
orangekush3 2 months ago
@orangekush3 More samba than bossa nova, the rhythm is faster and the instruments are typical (cuica, cavalquinho...). Bossa nova tend to be softer, more relaxed. For instance, have a listen to Joao Gilberto. the sound is very different from this one. But they are related, the same as blues and rock'n'roll.
paolomanueldec 2 months ago
@orangekush3 AOA ISTO AQUI NAO EH BOSSA NOVA ..ISSO AQUI E SAMBA, JA DIZ O TITULO "" SAMBA DE ORLY""
netkkco 1 month ago
Vininha velho, saravá...
TamiraRiet 2 months ago
Muito Boa !
Gustavodox 3 months ago
@Gustavodox acho que palhaco é anonimo que fica sentado no youtube falando mal de pessoas que tem uma vida inteira de luta e de trabalho maravilhoso, ne
capchio 2 months ago
@capchio mando pa pessoa errada mais dexa pra la ... :p
Gustavodox 1 month ago
Chico Buarque é um palhaço, tanto política quanto musicalmente.
afsdasdasda 3 months ago
Gracias!! Simplemente gracias , a los creadores como vos!!
Norberto Pedreira
norbertopedreira 4 months ago
Génial!!!!
nordine98 4 months ago
Quem sabe como se chama o instrumento que soa num primeiro momento, tem um som semelhante a um pássaro?
MNeuvpo 4 months ago
@MNeuvpo at 0:14
MNeuvpo 4 months ago
This has been flagged as spam show
@MNeuvpo Ahn... a cuíca? Como um brasileiro não conhece cuíca?
anexo8games 4 months ago
@MNeuvpo Chama-se "cuíca".
HaydeeF1 4 months ago
@HaydeeF1 Que legal! obrigado!
MNeuvpo 4 months ago
por que brasileiro gosta tanto de escrever em ingles em video de artista brasileiro? I really dont understand. Eu hein...
gabrielbotbastos 6 months ago
Comment removed
gabrielbotbastos 6 months ago
Cuidado! Há três alienígenas soltos neste planeta! Seu objetivo é acabar com tudo que é bom! E já começaram a clicar neste vídeo, dizendo que não gostam! Salve-se quem puder!
silvamoyses 7 months ago 4
@silvamoyses
hatters gonna hate!
pedroscursel 5 months ago
Every time I go to Europe this song hits home. I feel the longing in the song. Something about the chord progression, the melody, the words, it's magic, genius, absolutely incredible.
danielabetts 7 months ago
ufff esa samba... uff de solo escucharla me erizo como es posible tanto sentimiento y tanta perfeccion solo con la melodia... y la letra mejor no sigo ...ufff buenisima!
rojilijillo 7 months ago
Grande Chico. Fundamental para nós brasileiros.
Armando1735 8 months ago
amo questa musica!!
Bobdede 9 months ago
Parece musica de um exilado se despedindo de um amigo, mas nao sei se é isso mesmo..
joaoharger 10 months ago
@joaoharger isso aí
wsanttos1 9 months ago
the singer don't is Chico Buarque is Vinicius and Toquinho
testedabolacha 10 months ago
Bom demais!
TheSoryc 10 months ago
no entiendo el idioma pero esta musica es maravillosa.
saludos de Peru
MauricioAE1 11 months ago
Na minha opinião esta música seria uma alusão ao ex-chefe da polícia getulista e político neofascista Filinto Muller, que apoiou o regime militar e que morreu em um acidente no aeroporto de Orly em Paris, daí o nome
casi216 11 months ago
@casi216 Mas esse cara morreu em 1973. Acho que a música é anterior!
leozinks9 8 months ago
@casi216 essa música foi feita por Vinicius de Moraes e Toquinho para se despedirem de Chico Buarque em 1969, que voltaria ao Brasil e cantaram essa canção para ele na cidade de Orly no dia da partida, daí o nome. Mas você está certo em uma coisa, essa música teve haver com a ditadura, nas frases "pela duração dessa temporada" (na época censurada pela ditadura e trocada por "pela omição um tanto forçada", embora eu ache que não mudou muito) e "e pros da pesada diz que eu tô levando".
yahikt 8 months ago 15
@yahikt Orly é um aeroporto de Paris, não uma cidade.
ricardoamarino 1 month ago
que eu saiba essa musica foi feita antes da ditadura???
GideaoFabricio 11 months ago
Amor
BadSushi1 11 months ago
Pra mim , os da pesada seriam os companheiros de luta , os ditadores iriam querer saber dele pra que ? sério, se quisessem ele , só calado , ou morto, concordam?
nassor22 1 year ago
Orly na França. Pegue esse avião.
mineiramorta 1 year ago
This has been flagged as spam show
DISCOGRAFIA DE CHICO BUARQUE NESSE BLOG:
downloadcult.blogspot.com/2010/12/discografia-chico-buarque.html
VC JÁ FEZ SEU DOWNLOAD CULT HOJE?
avantez777 1 year ago
porque orly? de frança? ou fiumicino, italia?
PhototropicLemon 1 year ago
Olha, não diga nada que me viu chorando. E p'ros dá pesada, diz que eu vou levando..
LucasVonHoffmann 1 year ago
OOOOOOOOOOOO Brasil
Cellist70 1 year ago
OH CHICO...O CARIOCA..o PAULISTA!!!!!O BRASIL...
calasazules 1 year ago
This has been flagged as spam show
Chico, um dos grandes intérpretes do Brasil. Cronista do cotidiano. O carnaval, a malandragem. Crítica política. Trovador do amor e poeta de fantasias. Diversidade de ritmos e temas. Grande compositor. Escritor. Literato. Convido a assistirem a um vídeo dedicado a Chico, com um poema em homenagem a ele, escrito usando títulos e versos de suas canções, alusões biográficas, ao fundo música e imagens de grande sensibilidade. O vídeo pode ser encontrado no youtube digitando-se Ao poeta Chico Buarque
andrepassari1 1 year ago
Essa música foi parcialmente censurada, de 1:42 - 1:50
O original era "pede perdão pela omissão um tanto forçada" e foi substituído por "pede perdão pela duração dessa temporada". O próprio Chico Buarque diz que a modificação ficou melhor que o original censurado, provavelmente porque trocou-se um pensamento mais conformado por um mais esperançoso.
facbarros2 1 year ago
@facbarros2 pois é!!!!!!
rbarizza 1 year ago
"da pesada" deve se referir aos amigos mais envolvidos na luta contra a ditadura. E para que eles não desanimem, ele pede pra passar a ideia que ele está bem.
facbarros2 1 year ago
@facbarros2 Concordo.
danielabetts 7 months ago
This has been flagged as spam show
Eu concordo
danielabetts 7 months ago
Como uma pessoa pode não gostar? puts!
labutare 1 year ago
saudades do Brasil!!! <3
Hoohaa61 1 year ago
QUE BON , QUE BON , CHICO A MARAVIJIO, IS ONE THE BEST SAMBA EVER PLAYED
dromanvibes48 1 year ago
what is the instrument that comes into the background at 0:14 ?
samarabob 1 year ago
@samarabob cuíca
tmartinstomas 1 year ago
@samarabob cuíca
tmartinstomas 1 year ago
da pesada basically meant the heavies, the cool kids, the gang
pacman5698 1 year ago
maravilhoso,chico...!!!!! sarava!!!!!
04ramoncito 1 year ago
ÉÉEEE Demais !!!Sera que o Chico escreveu o original em C?
sambafradique 1 year ago
Comment removed
piccinini02 1 year ago
A beautiful song :)
apete34 2 years ago 3
Actually, the verse "e pros da pesada diz que eu vou levando" comes right after "mas nao diga nada que me viu chorando". So, I think it means that "os da pesada" would be the people who were in the dictatorship's highest positions. "but don't say a word about seeing me crying, and for those in the high positions say I'm doing okay"
PAULORICARDOMOTTIN 2 years ago
scuse me but i think it must be read the exact contrary. the term "da pesada" in the seventies had decidedly a positive meaning. something or someone "da pesada" meant "!well done" or "very capable". so the message is clearly addressed to chico's "da pesada" friends. which, by the way, makes much more sense.
abilialibi 1 year ago
é isso ai mesmo.... se refere aos amigos da pesada...
TadMaxmus 1 year ago 8
MARAVILHOSO
mairamadridbrasil 2 years ago 15
Wasn't Chico Buarque one of the many composers that endured exile abroad during the years of the Brazilian military dictatorship?
shallwescrabble0 2 years ago 2
yeah
antoniopcamargo 2 years ago
@shallwescrabble0
Indeed. He was exiled in Italy, I think.
anexo8games 1 year ago
@shallwescrabble0 Actually, he went into exile to Italy at about 1969 and returned to Brazil about a year later (during one of the darkest chapters of Brazil's history, just when the junta was beginning to impose its 25-year rule). Shortly after that, in '71, he launched his next album, "Construcao" (Construction) from which "Samba de Orly" is taken from.
Anyways, his niece Bebel Gilberto, who now lives in New York, performs this song in the upcoming animated feature "Rio".
NeluThat70sKid 9 months ago
mais non diga nada non non é music de verdade por favor please. Que xoia da crecion.
jaibrocos 2 years ago
This music is so beautiful and the words so true! Being French, I understand some of the Portugese (which is an amazing language by the way) and having lived outside of France almost all my life, I can comprehend this longing. Does Orly relate in anyway to the town in France by the way?
philoasuzhou 2 years ago
Je parle um tres petit peu francais, philoasuzhou: Chico Buarque signifie l'aeroport international d'Orly.
scorpiowatertiger 2 years ago
Yes, thats what I thought, Orly being the place where the airport is. :)
philoasuzhou 2 years ago
There's an interview somewhere where he explain that this song was written when Toquinho left Paris to go back to Brazil.
andrewpaper 2 years ago
Salut Philo --en fait, la chanson parle du retour d'un exilie pendant la dictature de 1964-1985. "Pega o aviao..." veut dire, prendre l'avion pour Rio. Je veux t'envoyer une traduction de la parole. Chico Buarque a ecrit bien de chansons portant sur cette periode --par ex "A pesar de vc" et "Calice". Saludos depuis Buenos Aires (les argentins aimons beaucoup la musique bresilienne!)
vHumboldt77 2 years ago
Alors mon frere,
Prends ce vol,
Tu as bien raison de courir ainsi
de cet froids, mais donne mes baissers
a mon Rio de Janeiro
avant quun aventurier
(je ne connais exactement pas lexpression lance mao mais cela pourrait etre, fasse du mal)
vHumboldt77 2 years ago
vHumboldt77 2 years ago
Merci pour les mots en francais, vHumboldt77! I am delighted that the French is so close to the Portuguese; philoasuzhou's comment from last week was correct about that.
scorpiowatertiger 2 years ago
Chico Buarque is amazing - has anyone seen his 1973 play "Calabar"? I just leaned that it's ostensibly about the Dutch invasion of Brazil in the seventeenth century, but it's really a comment on the military dictatorship of the time.
How brave to write that! And how candid, considering that as a de Holanda, he is of Dutch descent (along with the Bossa Novista, keyboardist Walter Wonderley).
scorpiowatertiger 2 years ago
And now the notation after the lyrics posted by Cortinass85 becomes clearer to me: "versos originais vetados pela censura", indeed. (Desculpe-me for not seeing it sooner.)
scorpiowatertiger 2 years ago
Simply one of the greatest songs of the 20th Century... Thanks for posting
amorin1 2 years ago
I think this is my favourite Brazilian song. I dont know whether to call it Bossa Nova or MPB, but it calls itself a Samba, so it's all good!
I just wish so many recordings of Brazilian music wouldn't fade out so soon...this was often the trouble with Brasil '66: great songs rarely lasting over three minutes, though you could tell from the fade that the musicians were far from finished. The AM Radio/45 RPM format, oh well...
But I'm grateful to cortinass85 - Obrigado, Senhorina!
scorpiowatertiger 2 years ago
The international airport for Paris in the '60s was at Orly. My Portuguese is rather bad, but I think someone sounds homesick for Rio in this song.
scorpiowatertiger 2 years ago
you´re right. that sonfg was written during the dictatorship in Brazil. Many artists (including chico buarque) had to run away from brazil during those hard times, and this song is about someone who had to go live abroad and is talking to a Brazilian visitor, that´s going back to Rio, about how he misses home.
maryoses 2 years ago
Thank you, maryoses: you've inspired me to learn more Portuguese, starting with a verbatim translation of the lyrics provided below by CantolaoTV.
Your explanation makes this song more precious to me, not only because so many Bossa Nova songs address "Tristeza" (Sadness?) and "Saudade" (Longing?) in such beautiful music, but also because "Samba de Orly" comes out of the context of Brazilian society torn apart for twenty years. As bad as things may seem now, Brazil has survived.
Adeus!
scorpiowatertiger 2 years ago
haha... yes, tristeza is sadness.... but an interesting fact is that there´s no translation for the word "saudade" in any other language but portuguese. That word, with the meaning we give it, only exists in portuguese. ^^ But, yeah, if we had to translate it, i think the closest we could get would be longing, but referring to a person, never a thing. It´s basically to miss someone in a very strong way.
maryoses 2 years ago
As promised, I'm looking further into Portuguese, and Wikipedia backs you up, maryoses: 'Saudade' was mentioned in the Middle Ages, took on special poignance in the Age of Discovery (when many ships ventured off never to return), and is still sung about in Fado, Samba, Bossa Nova, etc.
The intense feeling I have for the people, places, sights & sounds of my past (extending to the early '60s) may approach, if not qualify, as 'Saudade'...
But Chico Buarque surely knew of what he sang.
scorpiowatertiger 2 years ago
Chico is a genius, full stop. I mean, when your Portuguese is better, listen to songs like "construção" and "cálice". I got to the conclusion that those lyrics weren´t written by human hands - it´s impossible to write something so insanely brilliant. My friend is Chico´s cousin... that´s just too awesome...
maryoses 2 years ago
Right on, maryoses! I ran 'Orly' thru Google Translator (with its whimsical sense of idiom). Despite the garbled results, I damn near cried myself when I read:
"...mas nao diga nada que me viu chorando..."
Chico Buarque captured the pain of exile in a poem almost haiku-like in its concision, yes? And it's set to such pleasant music, it rivals Lennon-McCartney for melodic irony.
As I perfect my Portuguese, I'm sure to appreciate better how O Senhor has truly channelled the Divine.
scorpiowatertiger 2 years ago
wow, but your Portuguese sounds rather good to me! Where did you learn? Any Brazilians in your family?
maryoses 2 years ago
Comment removed
scorpiowatertiger 2 years ago
Comment removed
scorpiowatertiger 2 years ago
You are too kind, maryoses: At the risk of printing twice, what little Portuguese I know is self-taught, save for the generosity of two gentlemen, one from Macau named Kwan (of Salem, Ore.) and the other from Sao Paulo, my friend the guitarist Edson Oliviera (of Eugene, Ore.).
But you have befriended Chico Buarque's cousin? Oba! Is he or she a Holanda, also? And do you agree with the writer Bilac when he called Portuguese:
"a ultima flor do Lacio, inculta e bela"?
Tchau, meu amiga!
scorpiowatertiger 2 years ago
O RLY?
LakituHell 2 years ago
Vai, meu irmão Pega esse avião
Você tem razão de correr assim
Desse frio, mas beija O meu Rio de Janeiro
Antes que um aventureiro Lance mão
Pede perdão Pela duração dessa temporada
Mas não diga nada Que me viu chorando
E pros da pesadaDiz que vou levando
Vê como é que anda Aquela vida à toa
E se puder me manda Uma notícia boa
CantolaoTV 2 years ago
Excelente. Contenido profundo, bella melodía y ritmo inigualable. Chico es un genio, y la canta magistralmente.
eguirald 2 years ago
Bellissima versione! Grandissima musica!
zamix23 3 years ago
ETERNO MESTRE, ETERNO AMOR...
carlamultedo81 3 years ago
Beautiful samba song. I love it a lot.
When I tried to translate this lyric into English, I could not find the meaning of "pros da pesada". Can anyone kindly help me..?
namamugi1234 3 years ago
It´s so dificult to translate in this context. Can be: "to the tough guys", "To my boys", and others. This song suffered censorship. The creative genious of the composers make the lirics so subjective which the censors don´t understand. Sorry for the english.
catraboy3 3 years ago
Sure!
Thank you for reply.
namamugi1234 3 years ago
There's a not a good translation for these words. Even in portuguese, is not so easy to interpret it. But, i think that it means the people who were living in Brazil fighting against the dictatorshisp. So, "e pros da pesada, diz que vou levando" could means "and to the friends who are fighting in Brazil, tell them i'm just living my life here". I hope that i could help. In my opinion, the best Chico Buarque's song is "Construção". But you'll understand this music just if you learn portuguese.
joaoncarvalho 2 years ago
Thank you. I came to understood the meaning of the word. I think that "to my boys" is also good as a short allegory.
namamugi1234 2 years ago
Gente, adoro o som da cuica, além do fato de a.m.a.r. o CHICO!
catirio 3 years ago
Anyone knows the instrument played at 0:14 ?
EmSuaLaPapua 3 years ago
I guess you are talking about the cuica.
fbergerson 3 years ago
tem abastante, ne? ... as cuicas. porra
zfirpo8 3 years ago
yea its called a "cuica" {koo-EE-ka}
zfirpo8 3 years ago
Espectacular, realmente es la mejor version que escuche una dulzura para mis oidos
osvaldogabriel1 3 years ago
Siempre me encantó este tema, y nadie lo canta con la dulzura de Chico Buarque. Gracias!
Moldova80 3 years ago
la mejor version de todas
arriba chico, la samba y la bossa
=)
93073186 3 years ago
El samba...un abrazo
juanselaya 3 years ago