Muito inspirador,amei a forma como voces se tratam,faz tempo que nao vejo as pessoas se expressarem com gentileza,sem pornografia,Parabéns!!!! realmente adorei o vídeo e amei voces.Deus os conserve assim.Gentileza é para gerar gentileza,pena que muitos estão tão acostumados com grosserias,que nem se importam mais em ser gentis,edudcados.Valeu!!!Abraços
@Feolips quando ele diz "your gut" (sim é oque ele diz) gut em ingles significa tripas sim, mas também é uma expressão pra instinto, portanto quando dizem
trust your gut é traduzido pra "confie em seus instintos"
Ele fala "your gut", não "your God", ou seja, aos 5:07 a legenda está errada. Faltam as palavra "de empreendedores" logo depois de "geração anterior" aos 6:30. Pode parecer picuinha, mas a falta de algumas palavras e troca de outras pode mudar o discurso inteiro.
@RavenDSkull Cara, eu realmente li uma transcrição em inglês onde é dito "gut", mas têm certeza que "tripas" sejam o que ele disse? Imagina só -"destino/Karma/tripas"-, meio sem nexo, não? Sendo assim, das duas uma: ou ele falou rápido, e ele fala bem rápido, e não entendemos por ser uma expressão da língua inglesa(que não aparece no google), ou ele disse God, e a tradução está correta.
Quanto a "empreendedores", realmente foi lapso meu. Usei isso como exercício, ainda estou estudando o inglês.
@Feolips Primeiro, fico muito satisfeito de ver sua resposta. A cortesia é algo raro na internet e sua resposta foi muito cortês. Agradeço por isso. Bom, quanto a "gut", a tradução não pode ser literal. Geralmente significa instinto, algo que vem de dentro, uma voz interior, por assim dizer. Por isso, "gut".
E parabéns pelo restante da tradução, está excelente. ^_^
@Feolips "gut" não tem somente o significado de "tripas", ele fala "gut" no sentido de "instinto"... procure melhor sobre os significados de "in your guts" como expressão
@Feolips Confiar em "your gut" ou seguir um "gut feeling" quer dizer seguir a primeira impressão que você tiver sobre alguma coisa. Seria quase a mesma coisa dizer "siga seu coração." A expressão parece estranha, mas eu morei no Brasil por dois anos e muitas expressōes brasileiras parecem estranhas para a gente também. ;) Por exemplo: "E aí cara! Beleza?" traduz para "And there, face! Beauty?" kkk É muito legal aprender um outro idioma.
ha unica pessoa que deu um negativo é um tremendo otario
nao sabe nada da vida
gabrielvideos4 2 months ago
@gabrielvideos4 Foi Bill Gates!
adsonprogramer 1 month ago
Muito inspirador,amei a forma como voces se tratam,faz tempo que nao vejo as pessoas se expressarem com gentileza,sem pornografia,Parabéns!!!! realmente adorei o vídeo e amei voces.Deus os conserve assim.Gentileza é para gerar gentileza,pena que muitos estão tão acostumados com grosserias,que nem se importam mais em ser gentis,edudcados.Valeu!!!Abraços
necycordeiro 5 months ago
@Feolips quando ele diz "your gut" (sim é oque ele diz) gut em ingles significa tripas sim, mas também é uma expressão pra instinto, portanto quando dizem
trust your gut é traduzido pra "confie em seus instintos"
KarlBrazilSucks 5 months ago
if you live each day as if it was your last someday you'll most certainly be right....e, steve jobs acertou!
untmortadela 5 months ago
Your gut é uma expressão... Vc nunca ouviu falar em gut feelings??? Ele quer dizer em acreditar em si mesmo, nas suas intuições.
rafanoutube 6 months ago
Ele fala "your gut", não "your God", ou seja, aos 5:07 a legenda está errada. Faltam as palavra "de empreendedores" logo depois de "geração anterior" aos 6:30. Pode parecer picuinha, mas a falta de algumas palavras e troca de outras pode mudar o discurso inteiro.
RavenDSkull 8 months ago
@RavenDSkull Cara, eu realmente li uma transcrição em inglês onde é dito "gut", mas têm certeza que "tripas" sejam o que ele disse? Imagina só -"destino/Karma/tripas"-, meio sem nexo, não? Sendo assim, das duas uma: ou ele falou rápido, e ele fala bem rápido, e não entendemos por ser uma expressão da língua inglesa(que não aparece no google), ou ele disse God, e a tradução está correta.
Quanto a "empreendedores", realmente foi lapso meu. Usei isso como exercício, ainda estou estudando o inglês.
Feolips 8 months ago
@Feolips Primeiro, fico muito satisfeito de ver sua resposta. A cortesia é algo raro na internet e sua resposta foi muito cortês. Agradeço por isso. Bom, quanto a "gut", a tradução não pode ser literal. Geralmente significa instinto, algo que vem de dentro, uma voz interior, por assim dizer. Por isso, "gut".
E parabéns pelo restante da tradução, está excelente. ^_^
RavenDSkull 8 months ago
@Feolips "gut" não tem somente o significado de "tripas", ele fala "gut" no sentido de "instinto"... procure melhor sobre os significados de "in your guts" como expressão
jomadasilva 8 months ago
@Feolips Your gut é uma expressão... Vc nunca ouviu falar em gut feelings??? Ele quer dizer em acreditar em si mesmo, nas suas intuições.
rafanoutube 6 months ago
@Feolips É tripas no sentido de estômago, sabe? Coragem. Não literalmente os intestinos.
jorgeezildo 5 months ago
@Feolips Confiar em "your gut" ou seguir um "gut feeling" quer dizer seguir a primeira impressão que você tiver sobre alguma coisa. Seria quase a mesma coisa dizer "siga seu coração." A expressão parece estranha, mas eu morei no Brasil por dois anos e muitas expressōes brasileiras parecem estranhas para a gente também. ;) Por exemplo: "E aí cara! Beleza?" traduz para "And there, face! Beauty?" kkk É muito legal aprender um outro idioma.
OlllllllO4x4 5 months ago
Uma merda de discurso. Nada inspirador...
psicocarioca 8 months ago
@psicocarioca ysauhsauhsauhsauh!! ta de zuera neh!
c477681 8 months ago
Belo discurso e a legendagem e tradução estão incríveis. Parabéns.
csalves 8 months ago
Pena que e tao dificil...
lvgalves 8 months ago
esse cara é mt foda!!!!!
TheAsseff 8 months ago
Fantástico!!!!
imcjr 8 months ago
empolgado ;D bom pra começar a tarde após uma manhã de vagabundo...
xtevu 8 months ago
Uma verdadeira aula motivacional. =)
mard3njump 8 months ago
excelente. sem comentários.
ismaeljr69 8 months ago
emocionante
trevisanneto 9 months ago